All language subtitles for The.Constant.Gardener.2005.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:10,000 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/anoXmous/] 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,901 Oh, thank you, Arnold. I can manage that. 3 00:00:22,972 --> 00:00:25,907 But I still don't see why you couldn't wait a couple of weeks. 4 00:00:25,975 --> 00:00:27,966 Why go all the way up to Loki? 5 00:00:28,044 --> 00:00:32,344 To hear Grace Makanga speak, and she won't be coming to Nairobi. 6 00:00:32,415 --> 00:00:34,474 I see. 7 00:00:34,550 --> 00:00:37,542 Oh, sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,215 Okay, well— 9 00:00:41,290 --> 00:00:43,622 It's too hot to be standing around. If you're sure. 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,619 Bye. Bye, Arnold. 11 00:00:50,099 --> 00:00:53,034 Let me take your bag for you. Thank you. 12 00:00:53,102 --> 00:00:55,093 Bye, sweetheart. 13 00:00:55,171 --> 00:00:57,503 See you in, uh— in a couple of days. 14 00:02:36,105 --> 00:02:38,096 Sandy, he's here. 15 00:02:59,328 --> 00:03:02,661 Hi. Come in. Oh, hi, Sandy. You caught me skiving, I'm afraid. 16 00:03:03,799 --> 00:03:07,132 How's Gloria? Well? Gloria's fine. 17 00:03:07,203 --> 00:03:09,194 You haven't heard from Tessa, I suppose? 18 00:03:09,271 --> 00:03:12,763 No, she's, uh, up north with, um, Arnold Bluhm. 19 00:03:14,643 --> 00:03:17,237 Look, old chap, do you think you could stop doing that a moment? 20 00:03:18,748 --> 00:03:20,739 Something wrong? 21 00:03:20,816 --> 00:03:23,444 She didn't say anything about returning by road? 22 00:03:23,519 --> 00:03:25,453 From Loki? 23 00:03:25,521 --> 00:03:29,787 Well, that wouldn't surprise me, knowing Tessa. I mean, I hope not. Dangerous country. 24 00:03:29,859 --> 00:03:31,793 What is it, Sandy? 25 00:03:31,861 --> 00:03:36,298 We're getting reports of a white woman, black driver, 26 00:03:39,335 --> 00:03:43,396 Found early this morning, southern end of Lake Turkana, 27 00:03:43,472 --> 00:03:46,464 Dead—killed, it seems. 28 00:03:50,746 --> 00:03:53,078 You think it might be Tessa? 29 00:03:53,149 --> 00:03:57,415 Seems they hired a car and driver in Loki and then headed east. 30 00:03:59,054 --> 00:04:01,113 They spent the night at Lodwar. 31 00:04:06,595 --> 00:04:09,086 They shared a room, Justin. 32 00:04:11,100 --> 00:04:13,830 The dead black isn't Arnold Bluhm. 33 00:04:15,504 --> 00:04:17,563 Most terribly sorry. 34 00:04:23,913 --> 00:04:25,904 And how sure are you? 35 00:04:27,183 --> 00:04:29,242 It's not looking good. 36 00:04:42,565 --> 00:04:45,500 It's... 37 00:04:45,568 --> 00:04:47,729 Good of you to tell me, Sandy. 38 00:04:50,439 --> 00:04:52,430 Can't have been easy. 39 00:05:04,787 --> 00:05:08,848 Diplomacy, therefore, as we've demonstrated, 40 00:05:08,924 --> 00:05:14,055 Is the very map and marker of civilization, 41 00:05:14,129 --> 00:05:18,725 Pointing nations the safest way through country... 42 00:05:18,801 --> 00:05:20,769 Fraught with peril. 43 00:05:20,836 --> 00:05:22,770 And that's it. 44 00:05:22,838 --> 00:05:28,276 Uh, Sir Bernard Pellegrin has asked me to convey his, uh, regrets... 45 00:05:28,344 --> 00:05:31,575 That he's been unable to deliver his lecture in person. 46 00:05:31,647 --> 00:05:34,639 And I thank you on my own behalf for your very kind attention. 47 00:05:34,717 --> 00:05:37,117 Thank you. 48 00:05:38,921 --> 00:05:41,116 Excuse me. Excuse me. 49 00:05:41,190 --> 00:05:43,454 Yeah? Yeah, sorry. Excu— Excuse me. 50 00:05:43,525 --> 00:05:48,155 Sir, I've just got one question. I just wondered whose map, um, is Britain using... 51 00:05:48,230 --> 00:05:52,166 When it completely ignores the United Nations and decides to invade Iraq? 52 00:05:52,234 --> 00:05:54,794 Or do you— do you think... 53 00:05:54,870 --> 00:06:00,274 It's more diplomatic to bend to the will of a superpower... 54 00:06:00,342 --> 00:06:04,779 And—and politely take part in Vietnam, the sequel? 55 00:06:07,716 --> 00:06:12,449 Well, uh, l— I can't speak for Sir Bernard— 56 00:06:12,521 --> 00:06:15,422 Oh, I thought that's why you were here. 57 00:06:15,491 --> 00:06:18,949 I mean, diplomats have to go where they're sent. 58 00:06:19,028 --> 00:06:21,087 So do Labradors. Ooh. 59 00:06:21,163 --> 00:06:23,495 - Ouch. 60 00:06:23,565 --> 00:06:25,965 Well, I think that, no, Sir Bernard would no doubt argue... 61 00:06:26,035 --> 00:06:30,870 That when, um, peaceful means are exhausted, then— Exhausted? 62 00:06:30,940 --> 00:06:33,875 Mr. Quayle, they're not exactly exhausted, are they? 63 00:06:33,943 --> 00:06:38,209 I mean, they're just— they're just— No, they are just lying in the way of the tanks. 64 00:06:38,280 --> 00:06:41,716 No, l-l-let's face it. We've taken 60 years... 65 00:06:41,784 --> 00:06:46,517 To build up this international organization called the United Nations, 66 00:06:46,588 --> 00:06:48,579 Which is meant to avoid wars, 67 00:06:48,657 --> 00:06:52,957 - and now we just blow it up because our car's running out of petrol. - Sit down, Tessa, for Christ's sake. 68 00:06:53,028 --> 00:06:55,155 - L— I think— - Hold on a minute. Let's see what he says. 69 00:06:55,230 --> 00:06:58,324 I think the questioner is making a valid point, and that a nation's foreign policy... 70 00:06:58,400 --> 00:07:01,665 - should not be determined by narrow commercial interests. - That's bullshit. 71 00:07:01,737 --> 00:07:03,898 That's bullshit. You have to take responsibility. 72 00:07:03,973 --> 00:07:09,172 You are being paid to apologize for this pathetic country of Britain, 73 00:07:09,244 --> 00:07:12,577 And he can explain to us why we've burned our diplomatic credentials... 74 00:07:12,648 --> 00:07:16,584 And why we're killing, you know, thousands of innocent people... 75 00:07:16,652 --> 00:07:19,416 Just for—just for some barrels of oil... 76 00:07:19,488 --> 00:07:21,683 And a photo opportunity on the White House lawn. 77 00:07:21,757 --> 00:07:23,748 Why? 78 00:07:50,486 --> 00:07:53,546 Are you all right? Yes, thanks. 79 00:07:55,591 --> 00:07:59,220 You were courageous. No. No, I was completely rude. 80 00:07:59,294 --> 00:08:04,095 - It was just bad behavior, and l— - You were impassioned. 81 00:08:04,166 --> 00:08:06,327 I'm so embarrassed. Sorry. 82 00:08:06,402 --> 00:08:08,563 Please don't be embarrassed. I'm really sorry. 83 00:08:13,475 --> 00:08:18,913 And, uh, thanks very much. You... tried to protect me. 84 00:08:18,981 --> 00:08:22,576 Very feebly. No, you were—you were— You weren't feeble. I just— 85 00:08:22,651 --> 00:08:24,710 Anyway, it was a very dull lecture. 86 00:08:24,787 --> 00:08:26,755 It was a dull lecture, but even so I shouldn't have— 87 00:08:26,822 --> 00:08:29,916 Well, look, can l— can I buy you a coffee or— 88 00:08:29,992 --> 00:08:32,654 I owe you a drink. Come on. All right. You can buy me a drink. 89 00:08:32,728 --> 00:08:35,492 I'm Justin, by the way. Tessa. How do you do? 90 00:08:35,564 --> 00:08:37,555 Pleased to meet you. Yeah, yeah. Pleased to meet you. 91 00:08:37,633 --> 00:08:40,625 - You were quite scary, but I don't blame you. 92 00:08:40,702 --> 00:08:42,693 It was absolute bollocks, 93 00:08:42,771 --> 00:08:45,501 So you're quite right to challenge— 94 00:08:45,574 --> 00:08:48,907 I'm rather nervous, I have to confess. 95 00:08:48,977 --> 00:08:51,343 Me too. This way. 96 00:08:51,413 --> 00:08:54,007 Oh, do come in. 97 00:08:54,083 --> 00:08:56,517 Yeah, please. Of course. 98 00:08:56,585 --> 00:08:59,520 Thank you. You lead the way. 99 00:08:59,588 --> 00:09:01,522 Go ahead. Go ahead. Take a left. All right. 100 00:09:12,434 --> 00:09:14,425 Wriggle. 101 00:09:29,585 --> 00:09:32,315 There we go. 102 00:09:37,626 --> 00:09:40,720 Thank you. 103 00:09:40,796 --> 00:09:45,165 For... this wonderful gift. 104 00:09:45,234 --> 00:09:47,395 How very generous of me. 105 00:09:49,104 --> 00:09:51,095 No, l— 106 00:09:55,410 --> 00:09:59,039 You—You're so— 107 00:10:00,782 --> 00:10:04,013 You know what I mean. I know what you mean. 108 00:10:04,086 --> 00:10:07,419 I feel safe with you. 109 00:10:07,489 --> 00:10:10,515 I can imagine when you were six. 110 00:10:10,592 --> 00:10:12,583 You leading the revolution. 111 00:10:12,661 --> 00:10:15,027 No. No, I was very conventional. 112 00:10:15,097 --> 00:10:17,031 Here, Justin, put this on. 113 00:10:20,102 --> 00:10:22,570 Mr. Quayle? Please. 114 00:10:48,797 --> 00:10:50,788 Please. 115 00:11:14,590 --> 00:11:16,649 Know this lady, sir? 116 00:11:21,897 --> 00:11:24,627 Yes, I do. It's, uh— 117 00:11:24,700 --> 00:11:27,100 It's my wife, Tessa. 118 00:11:38,247 --> 00:11:40,238 Sandy. 119 00:11:44,419 --> 00:11:47,354 Come on. 120 00:12:23,058 --> 00:12:26,050 Tessa. 121 00:12:27,629 --> 00:12:29,961 My God, what a surprise. 122 00:12:31,300 --> 00:12:33,928 How'd you get in? 123 00:12:34,002 --> 00:12:35,993 Take me to Africa with you. 124 00:12:36,071 --> 00:12:39,006 What? Roll you up in a rug? 125 00:12:39,074 --> 00:12:41,065 Pack you in a tea chest? Very funny. 126 00:12:41,143 --> 00:12:44,078 I'd have to smuggle you in as illicit goods. 127 00:12:44,146 --> 00:12:46,637 I couldn't declare you. 128 00:12:46,715 --> 00:12:49,548 Oh, listen. I could put you in one of these plant boxes, and— 129 00:12:49,618 --> 00:12:53,884 You'd be very comfortable wrapped up in a little piece of, uh— 130 00:12:53,955 --> 00:12:56,219 I could label you. "Tessa." 131 00:12:57,659 --> 00:12:59,650 I'm serious. 132 00:13:03,932 --> 00:13:06,264 Um, yeah, I can see you are. 133 00:13:10,772 --> 00:13:15,038 And in what—what capacity should I take you to Africa? 134 00:13:15,110 --> 00:13:20,241 I don't mind. You can take me as your mistress, lover, wife. 135 00:13:20,315 --> 00:13:22,977 There's too much choice. 136 00:13:25,387 --> 00:13:27,446 L—Well, I'm— 137 00:13:29,224 --> 00:13:32,057 I'm flattered that you would like— No. No. 138 00:13:32,127 --> 00:13:36,063 Justin, please don't say that sentence. Sorry. Sorry. I'm sorry. 139 00:13:36,131 --> 00:13:38,429 I'm sorry. I'm sorry. That's really— 140 00:13:38,500 --> 00:13:41,025 Just yes or no? 141 00:13:41,103 --> 00:13:44,129 Well, we—we hardly know one another. I mean— 142 00:13:44,206 --> 00:13:46,071 You can learn me. 143 00:13:46,141 --> 00:13:48,735 Learn you? Mmm. 144 00:13:54,316 --> 00:13:57,046 Yes or no? 145 00:13:57,119 --> 00:13:59,280 Then l— 146 00:15:06,621 --> 00:15:09,613 Oh. A gift. 147 00:15:09,691 --> 00:15:12,159 Oh, thank you. 148 00:15:12,227 --> 00:15:14,821 Thank you. 149 00:15:16,131 --> 00:15:19,328 Thank you so much. It's beautiful. 150 00:15:19,401 --> 00:15:22,234 - Hey. - Arnold. 151 00:15:24,773 --> 00:15:27,537 That's so nice. 152 00:15:27,609 --> 00:15:29,873 - Isn't it beautiful? - Yeah. 153 00:15:29,945 --> 00:15:32,675 They made it for me. 154 00:16:10,952 --> 00:16:13,614 Hey, Mr. Bluhm.! 155 00:16:14,990 --> 00:16:17,185 Careful. 156 00:16:18,193 --> 00:16:20,991 Ooh. Take my hand. 157 00:16:25,033 --> 00:16:27,729 What did you give her, Arnold? 158 00:16:27,802 --> 00:16:31,067 Nevirapine. The government clinic didn't have any again. 159 00:16:31,139 --> 00:16:33,198 Jomo. Yes, Mama Tessa? 160 00:16:33,275 --> 00:16:35,869 Have you had your test yet? 161 00:16:35,944 --> 00:16:37,935 No. Jomo. 162 00:16:38,013 --> 00:16:40,573 If she's H. I. V. Positive, chances are you are too. 163 00:16:40,649 --> 00:16:42,583 Look, Dr. Bluhm, I really must go. 164 00:16:42,651 --> 00:16:44,778 We can talk about this later. Thank you. Take you 10 minutes. 165 00:16:44,853 --> 00:16:48,619 - Woodrow is very particular about time. I will be in trouble. Bye. - I'll see you later. 166 00:16:57,265 --> 00:16:59,256 Jesus! 167 00:16:59,334 --> 00:17:01,928 You shouldn't be wandering around in this heat. 168 00:17:02,003 --> 00:17:04,995 Arnold, stop fussing. You're as bad as Justin. 169 00:17:05,073 --> 00:17:07,803 If you were my wife, I'd tie you to the bed. 170 00:17:07,876 --> 00:17:10,208 Then what would you do, Doctor? 171 00:17:10,278 --> 00:17:12,269 That's another story. 172 00:17:12,347 --> 00:17:14,975 Tell me what you'd do. Hey! 173 00:17:40,609 --> 00:17:43,669 All right. 174 00:17:57,225 --> 00:18:00,626 Now, for the first time, 175 00:18:00,695 --> 00:18:03,528 We are exploring a new territory. 176 00:18:03,598 --> 00:18:07,056 This is a new discovery... 177 00:18:07,135 --> 00:18:09,933 For the famous marine biologist— 178 00:18:10,005 --> 00:18:11,996 Jacques Cousteau. 179 00:18:12,073 --> 00:18:14,473 You are a voyeur. 180 00:18:14,542 --> 00:18:17,409 It's fantastic. 181 00:18:17,479 --> 00:18:19,640 Now we are going down, down, down. 182 00:18:19,714 --> 00:18:21,841 Oh, what do we have here? 183 00:18:21,916 --> 00:18:24,476 Zoom! 184 00:18:24,552 --> 00:18:28,852 Wipe it. I must keep this new discovery for posterity... 185 00:18:28,923 --> 00:18:32,859 And admire the new person inside. 186 00:18:32,927 --> 00:18:35,088 You have to go wipe this. Go and wipe it. 187 00:18:35,163 --> 00:18:38,064 Wipe it right now. No, I can't wipe it. I'm completely inept with computers. 188 00:18:39,134 --> 00:18:42,535 - I'm gonna keep it. I'm sorry. I love it. 189 00:18:42,604 --> 00:18:45,937 Will you see who that's from, darling? Sure. 190 00:19:00,088 --> 00:19:02,921 What is it? What? 191 00:19:02,991 --> 00:19:05,516 The e-mail. 192 00:19:05,593 --> 00:19:07,584 Oh, it's, um— 193 00:19:07,662 --> 00:19:09,926 It's just junk— some ad. 194 00:19:09,998 --> 00:19:13,399 - For? - For the Nairobi Hilton. 195 00:19:13,468 --> 00:19:15,732 Oh, my boobs hurt. 196 00:19:16,805 --> 00:19:19,137 Would you, uh, mind, uh— 197 00:19:19,207 --> 00:19:22,199 Weekend package deal. 198 00:19:22,277 --> 00:19:25,940 Two nights for the price of one. Mmm. Two guests for the price of one. 199 00:19:27,582 --> 00:19:30,642 Sweetheart, would you come and make yourself useful? 200 00:19:30,719 --> 00:19:32,710 Yeah, I'm coming. 201 00:19:55,410 --> 00:20:00,507 My darling. Sweetheart, I'd like you to put this up right in the middle. 202 00:20:00,582 --> 00:20:03,415 Right? Yeah. 203 00:20:03,485 --> 00:20:05,749 So, um— 204 00:20:05,820 --> 00:20:07,947 Right there. Mm-hmm. 205 00:20:08,022 --> 00:20:10,013 What do you think? I think it's gorgeous. 206 00:20:10,091 --> 00:20:12,082 I think it's very tangled. No, no, no. 207 00:20:12,160 --> 00:20:14,151 I meant— I meant about a weekend at the Hilton. 208 00:20:14,229 --> 00:20:16,789 Oh, no. It's a bit flashy for my taste. Is it? 209 00:20:16,865 --> 00:20:20,801 Mm-hmm. Oh. I wouldn't know. L— I've never been there. 210 00:20:20,869 --> 00:20:24,669 Well, I have. I was there the other night meeting someone with Arnold. 211 00:20:26,841 --> 00:20:29,241 Oh, well, just a thought. 212 00:20:33,414 --> 00:20:35,678 Sweetheart. 213 00:20:38,353 --> 00:20:42,187 Were you just inviting me away for a dirty weekend at the Hilton? 214 00:20:42,257 --> 00:20:44,851 Mm-hmm. Were you? 215 00:20:44,926 --> 00:20:46,917 I would love to, 216 00:20:46,995 --> 00:20:50,658 But maybe after... Arturo is born. Oh, Tessa. 217 00:20:50,732 --> 00:20:52,859 We're not calling him Arturo, please. 218 00:20:52,934 --> 00:20:55,232 Why not? No. Not— Not Arturo... 219 00:20:55,303 --> 00:20:57,294 Or Giuseppe— All right. Then what about... 220 00:20:57,372 --> 00:21:01,069 Garth— Daddy's name? No, no. Come on. 221 00:21:01,142 --> 00:21:04,202 No, not Garth or ditto Che or any— 222 00:21:04,279 --> 00:21:07,771 Che? I just don't want any of these mad, eccentric, hippieish— 223 00:21:07,849 --> 00:21:11,012 Che? Alternative— Yes, your revolutionary half. 224 00:21:11,085 --> 00:21:16,182 I think we should call him, in that case, Che Muffin Quayle. 225 00:21:16,257 --> 00:21:18,248 Muffin? Yes, the Quayle genes. 226 00:21:18,326 --> 00:21:21,989 Where do you get Muffin from? No one's heard of muffins. High tea by the jolly study fire... 227 00:21:22,063 --> 00:21:24,361 While the starving mob burns London. 228 00:21:24,432 --> 00:21:26,923 Is that— Is that how you see me? No. 229 00:21:27,001 --> 00:21:29,435 I see you buying the mob fish and chips... 230 00:21:29,504 --> 00:21:31,495 While you wait for law and order to return. 231 00:21:32,674 --> 00:21:35,905 And I love you the way you are. 232 00:21:41,082 --> 00:21:43,277 What about Arnold? 233 00:21:43,351 --> 00:21:45,410 What about Arnold? As a name. 234 00:21:45,486 --> 00:21:48,216 Hmm. Be such a nice gesture. 235 00:21:50,792 --> 00:21:53,852 Well, perhaps it'll be a girl. 236 00:21:53,928 --> 00:21:56,726 Mmm. I think it's a boy. 237 00:21:56,798 --> 00:21:59,460 I think it's a girl. 238 00:21:59,534 --> 00:22:02,196 You'd better get dressed. 239 00:22:02,604 --> 00:22:06,199 Move that tray. Dry these glasses. 240 00:22:08,843 --> 00:22:13,610 - Can you open your windows, please? Please get out of the car. 241 00:22:30,031 --> 00:22:32,829 Dr. Joshua Ngaba, Kenya Health Ministry. 242 00:22:32,901 --> 00:22:36,428 Sir Bernard Pellegrin, head of F. C. O. Africa desk. 243 00:22:36,504 --> 00:22:38,734 May I convey Her Majesty's warmest greetings? 244 00:22:38,806 --> 00:22:41,832 I thought that Arnold was going up-country. 245 00:22:41,910 --> 00:22:44,674 He is. Oh, don't worry. 246 00:22:44,746 --> 00:22:47,146 He's not gonna take me. I've already asked him. Hmm. 247 00:22:47,215 --> 00:22:49,706 Good. And, Tessa— Yes? 248 00:22:49,784 --> 00:22:52,685 I'd be happier if you stayed out of Kibera, 249 00:22:52,754 --> 00:22:54,745 At least until the baby's born anyway. 250 00:22:54,822 --> 00:22:58,815 Um, just you wait until I'm single again. 251 00:23:02,230 --> 00:23:04,562 Hello, Tim. How are you? Hi. 252 00:23:04,632 --> 00:23:08,124 Are you struggling through without Maude tonight? 253 00:23:08,202 --> 00:23:10,864 One of her party headaches. I take mine standing up. 254 00:23:10,939 --> 00:23:12,930 Oh, how manly of you. Isn't it just? 255 00:23:13,007 --> 00:23:14,941 Hello, Arnold. Tessa. 256 00:23:15,009 --> 00:23:18,137 Hello, Ghita, darling. Ooh, what a lovely sari. 257 00:23:20,715 --> 00:23:23,206 Interesting guests, Mr. Donohue. 258 00:23:23,284 --> 00:23:27,243 This is Kenya, Dr. Bluhm. Seems only fair to invite the odd native. 259 00:23:27,322 --> 00:23:29,984 Mmm. The health minister's turn, was it? 260 00:23:30,058 --> 00:23:32,219 So it seems. 261 00:23:32,293 --> 00:23:34,318 Who's that he's talking to? 262 00:23:34,395 --> 00:23:37,228 I have no idea. 263 00:23:37,298 --> 00:23:40,631 Thought your spies knew everything, Tim. Only God knows everything. 264 00:23:40,702 --> 00:23:42,897 He works for Mossad. 265 00:23:42,971 --> 00:23:45,064 You've met Dr. Ngaba, have you? 266 00:23:45,139 --> 00:23:48,267 Yes, at the opening of a new state-of-the-art clinic... 267 00:23:48,343 --> 00:23:50,868 Without autoclaves for sterilizing. Mmm. 268 00:23:50,945 --> 00:23:53,004 Probably converted them into a Mercedes. 269 00:23:53,081 --> 00:23:55,015 Hmm. 270 00:23:55,083 --> 00:23:57,017 I've never met an alchemist before. 271 00:23:57,085 --> 00:24:00,077 Tessa, darling. 272 00:24:05,126 --> 00:24:07,856 Ah, Tessa. Hello, Porter. 273 00:24:07,929 --> 00:24:10,898 May I introduce Tessa Quayle, Dr. Ngaba, 274 00:24:10,965 --> 00:24:14,059 The wife of our representative for aid effectiveness? 275 00:24:14,135 --> 00:24:16,069 Pleasure to meet you. How do you do? 276 00:24:16,137 --> 00:24:19,664 And this is Dr. Bluhm from Médecins dans I'univers. Good evening. 277 00:24:19,741 --> 00:24:21,606 Dr. Bluhm and I have met. 278 00:24:21,676 --> 00:24:25,339 Yes, it was at the opening for the clinic that didn't have the sterilizing equipment. 279 00:24:25,413 --> 00:24:29,042 We never met, Dr. Ngaba, but I know your work. 280 00:24:30,284 --> 00:24:33,447 Do you know Sir Kenneth Curtiss, Chief Executive of Three Bees? 281 00:24:33,521 --> 00:24:36,718 - Yes, also by reputation. Good evening. - Good evening. 282 00:24:36,791 --> 00:24:40,227 Company here in Kenya. We're very proud of him. 283 00:24:40,294 --> 00:24:43,058 And which of the bees are you? 284 00:24:44,932 --> 00:24:46,866 You were going to show us the garden room, Porter. 285 00:24:46,934 --> 00:24:50,893 There is just one thing that I'd like to thank Dr. Ngaba for— 286 00:24:50,972 --> 00:24:53,463 The free nevirapine. 287 00:24:53,541 --> 00:24:57,944 He's, uh, persuaded the manufacturers to donate it to H. I. V. -positive mothers. 288 00:24:58,012 --> 00:24:59,946 It's a wonderful thing. Shall we? 289 00:25:00,014 --> 00:25:02,744 The problem is, it isn't actually reaching them. Some, but not all. 290 00:25:02,817 --> 00:25:05,809 So we've been wondering, is that a standard cock-up, Dr. Ngaba, 291 00:25:05,887 --> 00:25:09,152 Or— or were the pills converted into the limo that you arrived in? 292 00:25:09,223 --> 00:25:11,885 I think that's probably enough. If you'll come through here, Doctor. 293 00:25:11,959 --> 00:25:14,894 Justin. Excuse me. 294 00:25:14,962 --> 00:25:18,796 You've gotta do something about Tessa. Well, what would you like me to do, Sandy? 295 00:25:18,866 --> 00:25:22,461 Well, she's embarrassing our guests. Her and that bloody Bluhm. 296 00:25:22,537 --> 00:25:25,199 There'll be hell to pay, I can tell you. 297 00:25:25,273 --> 00:25:28,401 Well, the— the squall seems to have passed. 298 00:25:28,476 --> 00:25:31,070 If you can't control her, you should keep her locked up. 299 00:25:31,145 --> 00:25:33,545 You're wanted on the veranda, Mr. Woodrow. Yes. 300 00:25:44,892 --> 00:25:48,259 Are so big here, they'll be best towards the back of the border. 301 00:25:51,732 --> 00:25:54,360 Hey, sexy. 302 00:25:54,435 --> 00:25:57,268 You look divine. Sandy, I think you're a pervert. 303 00:25:57,338 --> 00:26:00,171 Stop looking at me like that. We're to have a baby in a week. 304 00:26:00,241 --> 00:26:03,142 Can I come and visit you in the hospital? 305 00:26:03,211 --> 00:26:07,307 You want to visit me in Uhuru? Uhuru? Tessa, you're not having it there. 306 00:26:07,381 --> 00:26:10,179 Oh, Sandy, come on. Kibera women have their babies there every day. 307 00:26:10,251 --> 00:26:13,015 It's perfectly safe. No, it's not. It's madness. 308 00:26:13,087 --> 00:26:15,988 Just— Can I just choose— Wait a minute. That looks a good one. 309 00:26:16,057 --> 00:26:18,184 Shall we run away? 310 00:26:18,259 --> 00:26:21,160 Yeah, come on then. Take me for lunch. 311 00:26:25,199 --> 00:26:27,861 - I'm fine. Thank you. 312 00:26:27,935 --> 00:26:30,062 How are you? I'm fine. Thank you. How are you? 313 00:26:30,138 --> 00:26:32,402 How are you? 314 00:26:32,473 --> 00:26:35,636 I'm fine. Thank you. How are you? 315 00:26:35,710 --> 00:26:38,042 I'm fine. How are you? 316 00:26:41,249 --> 00:26:45,185 - Look, near the car. - Jomo is getting a test. 317 00:26:45,253 --> 00:26:48,814 Of course. You told him to. It was a suggestion, not an order. 318 00:26:49,924 --> 00:26:53,485 - What are they carrying in those little jars? - It's probably saliva. 319 00:26:53,561 --> 00:26:56,394 But that's not how you test for H. I. V. Here, is it? 320 00:26:56,464 --> 00:26:58,625 They're also testing for T. B. Why? 321 00:26:58,699 --> 00:27:02,601 When they test for H. I. V., they also test for T. B. Free here. 322 00:27:02,670 --> 00:27:05,730 - What, just for free? - A small extra service to humanity. 323 00:27:05,806 --> 00:27:08,240 They're a drug company, Arnold. Come on. 324 00:27:08,309 --> 00:27:11,972 No drug company does something for nothing. 325 00:27:12,046 --> 00:27:15,709 Is there... something you're not telling me— 326 00:27:15,783 --> 00:27:18,217 Arnold? 327 00:27:55,656 --> 00:27:58,124 Hello, Sandy. 328 00:27:58,192 --> 00:28:00,353 I'm so sorry, Tessa. 329 00:28:00,428 --> 00:28:04,387 Gloria sends her sympathies. What can one say? 330 00:28:04,465 --> 00:28:07,491 It was a boy. 331 00:28:07,568 --> 00:28:10,435 - Did Justin already tell you that? - Tessa. Tessa. 332 00:28:10,504 --> 00:28:12,972 This one was born healthy though. 333 00:28:13,040 --> 00:28:16,942 Weren't you, my beautiful, beautiful darling? 334 00:28:17,011 --> 00:28:21,778 His name is Baraka. It means blessing. 335 00:28:21,849 --> 00:28:24,181 I... don't quite see. 336 00:28:25,219 --> 00:28:28,382 Who the mother is? 337 00:28:28,456 --> 00:28:31,516 Her name is Wanza Kilulu. 338 00:28:31,592 --> 00:28:35,084 She's 15, and she's dying. 339 00:28:35,162 --> 00:28:37,426 Kioko's 12. 340 00:28:37,498 --> 00:28:41,525 He walked 40 kilometers just to keep the flies off his sister and her baby. 341 00:28:41,602 --> 00:28:44,127 Perhaps that's the blessing. 342 00:28:44,205 --> 00:28:47,038 Darling, please don't. 343 00:28:47,108 --> 00:28:49,702 Please sit here, Mr. Woodrow. I'll wait outside. 344 00:28:49,777 --> 00:28:52,337 Thank you. 345 00:28:52,413 --> 00:28:55,541 Kioko, here you are. 346 00:28:56,717 --> 00:28:59,277 You sweetheart. 347 00:28:59,353 --> 00:29:03,722 - Justin, my darling, could you please go and get me a fresh bottle of water? - Hmm? Sure. 348 00:29:07,628 --> 00:29:10,222 Now, Sandy? Yes? 349 00:29:10,298 --> 00:29:13,028 If I tell you something, 350 00:29:13,100 --> 00:29:15,933 Will you listen to me? 351 00:29:16,003 --> 00:29:17,994 Not here, Tessa. 352 00:29:18,072 --> 00:29:20,836 No, Sandy, if I tell you that that— 353 00:29:20,908 --> 00:29:24,901 That that girl over there was being murdered, would you believe me? 354 00:29:24,979 --> 00:29:28,312 Tessa, you're tired. You're feverish. No. No, I'm not. 355 00:29:28,382 --> 00:29:31,317 Now we haven't got all of the evidence yet, but when we get it, 356 00:29:31,385 --> 00:29:34,718 If I bring it to you, will you—will you actually do something for once? 357 00:29:34,789 --> 00:29:39,658 What you need is rest. Now what I'm— I'm talking about are coincidences. 358 00:29:39,727 --> 00:29:43,390 Tessa, you've got to stop involving yourself in matters that don't concern you. 359 00:29:43,464 --> 00:29:47,958 You're embarrassing the High Commission, and you're not doing Justin's career any good. 360 00:29:48,035 --> 00:29:51,766 Justin doesn't know what I do. That doesn't surprise me. 361 00:29:51,839 --> 00:29:55,002 Sandy, you've got to promise me... 362 00:29:55,076 --> 00:29:57,977 That you're going to act on what we tell you. 363 00:29:58,045 --> 00:30:00,513 We? Me and Arnold. 364 00:30:08,856 --> 00:30:12,883 Please? All right. I promise. 365 00:30:15,262 --> 00:30:17,856 Within reason. 366 00:30:17,932 --> 00:30:21,333 Within reason. 367 00:30:22,403 --> 00:30:24,871 Uh, there's a man. 368 00:30:30,378 --> 00:30:33,905 She's raving mad. You've got to get her to a proper clinic. 369 00:30:33,981 --> 00:30:36,245 With white doctors, Mr. Woodrow? 370 00:30:37,752 --> 00:30:42,212 For Christ's sake, Justin, she's your wife. Yes, she's my wife. 371 00:30:57,238 --> 00:30:59,502 You see, she's dead. 372 00:30:59,573 --> 00:31:01,507 What did you give her? It doesn't matter. 373 00:31:01,575 --> 00:31:06,308 Dr. Lorbeer, you have got to stop testing on patients with H. I. V. 374 00:31:06,380 --> 00:31:09,178 - It— Look at me. - I have to go. 375 00:31:20,127 --> 00:31:22,595 Justin, stop the car. Stop, stop, stop. Why? What is it? 376 00:31:32,106 --> 00:31:34,597 Tessa. 377 00:31:36,010 --> 00:31:38,410 It's 40 kilometers to Miluri. 378 00:31:39,480 --> 00:31:41,812 It's gonna take them all night. 379 00:31:41,882 --> 00:31:44,476 We can't involve ourselves in their lives, Tessa. 380 00:31:44,552 --> 00:31:47,043 Why? 381 00:31:50,624 --> 00:31:54,458 Be reasonable. 382 00:31:54,528 --> 00:31:56,894 There are millions of people. They all need help. 383 00:31:56,964 --> 00:31:59,228 That's what the agencies are here for. 384 00:31:59,300 --> 00:32:01,791 Yeah, but these are three people that we can help. 385 00:32:01,869 --> 00:32:03,894 Please. 386 00:32:07,408 --> 00:32:09,399 Justin. 387 00:32:11,612 --> 00:32:13,671 I'm sorry, Tessa. I have to put you first. 388 00:32:17,918 --> 00:32:20,045 I have to get you home. 389 00:32:34,602 --> 00:32:36,934 Probably got enough there now, Mustafa. 390 00:32:37,004 --> 00:32:39,495 Yeah? I think. 391 00:32:39,573 --> 00:32:42,406 Just the flowers this time, please. 392 00:32:42,476 --> 00:32:44,467 You can spare the weeds. 393 00:32:44,545 --> 00:32:47,378 The pest must eat too, bwana. Yes, I know. If only they would. 394 00:32:47,448 --> 00:32:50,542 They can eat the weeds. Look, you should be wearing gloves with that, you know? 395 00:32:50,618 --> 00:32:52,609 And there's a mask if you want it. Okay. 396 00:32:52,686 --> 00:32:57,350 It's an outrageous thing. It's almost as if it's a— it's a marriage of convenience— Shh. 397 00:32:57,424 --> 00:33:00,416 Tessa. And the only thing it's gonna produce is dead offspring. 398 00:33:02,863 --> 00:33:05,297 I'm sorry to interrupt. 399 00:33:07,768 --> 00:33:11,363 - What the fuck is that? - What? 400 00:33:11,438 --> 00:33:14,236 I said, what the fuck is that? Tessa, it's pesticide. 401 00:33:14,308 --> 00:33:16,572 It— It's just unbelievable. 402 00:33:16,644 --> 00:33:19,477 Would you just get that thing out of this house? 403 00:33:20,548 --> 00:33:23,608 Well, if you feel that strongly about it, yes, Tessa— anything. 404 00:33:24,618 --> 00:33:27,951 It would help if you might explain to me what's upsetting her. 405 00:33:28,022 --> 00:33:30,991 I mean, this doesn't kill people, does it? Unless they swallow it? 406 00:33:31,058 --> 00:33:34,323 No. What? Then can you tell me why she's so— 407 00:33:34,395 --> 00:33:36,386 You have to trust her, Justin. 408 00:33:36,463 --> 00:33:38,954 It's hard, you know, when she—we don't talk about— 409 00:33:39,033 --> 00:33:42,867 - Does she blame me for losing the baby? - Of course not. Give her time. 410 00:33:42,937 --> 00:33:44,928 Tell her I'll be back later. 411 00:33:46,106 --> 00:33:48,267 Wherever there are drug companies... 412 00:33:48,342 --> 00:33:50,833 Testing their drugs on people who they think are expendable, 413 00:33:50,911 --> 00:33:53,505 You'll find organizations like ours trying to fight back. 414 00:33:53,581 --> 00:33:56,607 Of course, the problem is that they have millions to spend on P. R... 415 00:33:56,684 --> 00:33:59,983 While we work with volunteers and a few donated computers. 416 00:34:00,054 --> 00:34:03,319 If you're gonna dig deeper, then most of us have Web sites. 417 00:34:03,390 --> 00:34:08,327 Check out Oxfam, M. S. F., Health Action International— 418 00:34:08,395 --> 00:34:11,125 Put it in here. 419 00:34:13,100 --> 00:34:15,762 Just mind the roses, please, Mustafa. Hi, Birgit. 420 00:34:15,836 --> 00:34:20,102 Sorry. More questions. Tessa never sleeps. Always time for you, Tessa. 421 00:34:25,079 --> 00:34:29,140 Take care of yourself, Tessa, okay? 422 00:34:29,216 --> 00:34:33,016 I'm very tired. I'm sorry. I can't translate that word to you. 423 00:34:33,087 --> 00:34:36,079 So you'd better ask that kind, nice husband of yours— 424 00:34:56,543 --> 00:34:58,534 Okay. See you, Tessa. 425 00:35:04,918 --> 00:35:07,853 Hi. Hi. 426 00:35:07,921 --> 00:35:10,788 It's bloody awful weather. 427 00:35:10,858 --> 00:35:13,383 You really shouldn't have waited up. 428 00:35:13,460 --> 00:35:16,258 Good. Then I think you should go to bed. 429 00:35:18,666 --> 00:35:22,534 I'm safe home now, sweetheart. No, you're drenched. Look, take those wet things off. 430 00:35:22,603 --> 00:35:25,128 Tessa, come to bed with me, please. Yeah, l— 431 00:35:25,205 --> 00:35:28,834 I will, but there's, um, something I have to do first. It's important. 432 00:35:28,909 --> 00:35:31,673 Tessa, 433 00:35:33,147 --> 00:35:36,310 Whatever it is that you and Arnold are doing, 434 00:35:36,383 --> 00:35:38,715 I'd like it to stop. 435 00:35:38,786 --> 00:35:42,620 Wow. Who have you been talking to? 436 00:35:42,690 --> 00:35:46,148 No one. These are my concerns, all right? 437 00:35:47,227 --> 00:35:50,219 - I'm thinking of your health. - No. No, you're not. 438 00:35:50,297 --> 00:35:52,788 They've asked you to rein me in, and you're doing it. 439 00:35:52,866 --> 00:35:54,857 It's just unbelievable. 440 00:35:54,935 --> 00:35:58,530 What the hell are you talking about? I hope you know me better than that. 441 00:35:58,605 --> 00:36:01,540 Your life is your own. That was always our agreement. 442 00:36:01,608 --> 00:36:04,099 No. No, no. The agreement was... 443 00:36:04,178 --> 00:36:06,237 That my work was gonna be my own. 444 00:36:06,313 --> 00:36:08,304 That's what makes me who I am. 445 00:36:08,382 --> 00:36:12,318 I mean, if you stop me from doing my work, then I am nothing. I'm just nobody. L— 446 00:36:13,520 --> 00:36:16,785 I'm not trying to stop you doing anything. 447 00:36:16,857 --> 00:36:19,792 Please. I'm sorry. 448 00:36:19,860 --> 00:36:22,522 I'm just tired. That's all. Very tired. 449 00:36:22,596 --> 00:36:24,587 Then come to bed. 450 00:36:28,535 --> 00:36:31,129 Hmm? Will you get me up for breakfast? 451 00:36:39,480 --> 00:36:41,641 I've got to finish my report. 452 00:36:43,317 --> 00:36:46,252 Just smash it like that. Oh! Right. 453 00:36:46,320 --> 00:36:48,311 Now if you just put those there. 454 00:36:48,388 --> 00:36:50,822 You want probably to break them up into smaller pieces. 455 00:36:50,891 --> 00:36:52,882 A bit more vermilion. 456 00:36:52,960 --> 00:36:55,929 Oh, you're just very blasé, aren't you? 457 00:36:55,996 --> 00:36:59,022 You know, just through feel. No, I wouldn't— No. 458 00:36:59,099 --> 00:37:01,158 I wouldn't call it a parasite, no. 459 00:37:02,836 --> 00:37:05,999 You're gonna be late for your match. Quick, quick, quick, quick! 460 00:37:07,241 --> 00:37:11,541 Kenny, I can't discuss this on the phone. wouldn't even give me an appointment. 461 00:37:11,612 --> 00:37:15,605 Time was you buggers couldn't get your tongues far enough up my arse. What's changed? 462 00:37:15,682 --> 00:37:18,674 Hi. If I find out that this has got anything to do with that bitch— 463 00:37:18,752 --> 00:37:22,415 Come to my office. L— I've got to go, Kenny. Bye. 464 00:37:22,489 --> 00:37:24,582 Having trouble with Three Bees, Sandy? 465 00:37:24,658 --> 00:37:28,651 Just Kenny being Kenny. Oh. Nothing to do with my report then? 466 00:37:28,729 --> 00:37:31,857 Oh, he's just ranting. 467 00:37:31,932 --> 00:37:34,457 Oh, Sandy, you promised me you were gonna do something. 468 00:37:34,535 --> 00:37:36,526 I sent your report to London. 469 00:37:36,603 --> 00:37:38,833 Really? Yes. 470 00:37:38,906 --> 00:37:40,840 To Pellegrin? Yes. 471 00:37:40,908 --> 00:37:43,001 And? There was no official response. 472 00:37:43,076 --> 00:37:45,806 Well, what was there then? 473 00:37:45,879 --> 00:37:48,677 Well, just a personal letter. That's all. 474 00:37:48,749 --> 00:37:50,876 Saying? 475 00:37:50,951 --> 00:37:54,352 It's private. What do you mean, it's private? 476 00:37:54,421 --> 00:37:57,549 That's the most ridiculous thing I've ever heard. I sent him an official document. 477 00:37:57,624 --> 00:38:00,889 I gonna have to call Pellegrin and ask him. No, no. Don't do that, Tessa. 478 00:38:00,961 --> 00:38:03,088 Why? It's serious. 479 00:38:03,163 --> 00:38:06,997 You know me well enough to know that I'm not gonna take no for an answer. Come on. 480 00:38:08,168 --> 00:38:10,602 Tessa, 481 00:38:10,671 --> 00:38:12,662 I'm supposed to keep an eye on you. 482 00:38:12,739 --> 00:38:15,731 What? Report where you are, 483 00:38:16,910 --> 00:38:19,174 What you're doing. 484 00:38:19,246 --> 00:38:21,407 Trust me, Tessa. 485 00:38:23,550 --> 00:38:26,041 This is something that you should not pursue. 486 00:38:27,788 --> 00:38:31,849 I say that as a friend who cares deeply for you. 487 00:38:31,925 --> 00:38:35,190 Sandy? Oh, Tessa. Hi, Gloria. 488 00:38:35,262 --> 00:38:37,594 Been wondering where you'd got to. 489 00:38:37,664 --> 00:38:40,394 Darling, you know, we really have to leave now. 490 00:38:40,467 --> 00:38:42,867 Match starts in half an hour. Harry's got a cricket match. 491 00:38:42,936 --> 00:38:44,927 That is, you're still coming, right? Yes, of course. 492 00:38:45,005 --> 00:38:47,269 You're not too busy, no? One sec. 493 00:38:47,341 --> 00:38:49,332 Right. Okay. 494 00:38:49,409 --> 00:38:52,242 Justin's waiting for you in the car. All right. Tell him I'll be right down. 495 00:38:59,386 --> 00:39:01,616 Sandy, what do you think of me? 496 00:39:04,558 --> 00:39:06,617 I think you're beautiful. Do you? 497 00:39:06,693 --> 00:39:08,627 Yes. Really? 498 00:39:08,695 --> 00:39:10,629 Yes. 499 00:39:10,697 --> 00:39:13,666 Well, you can have me if you show me the letter. 500 00:39:17,304 --> 00:39:19,295 Ooh. 501 00:39:25,212 --> 00:39:27,578 Are you serious? 502 00:39:27,648 --> 00:39:29,639 Yeah. 503 00:39:33,987 --> 00:39:36,148 When? 504 00:39:36,223 --> 00:39:40,182 Um, when I get back from Loki. 505 00:39:42,863 --> 00:39:45,024 Tessa, 506 00:39:45,098 --> 00:39:48,033 If anyone ever found out— 507 00:39:48,101 --> 00:39:51,036 I'd shown you the letter, I'd be ruined. 508 00:39:51,104 --> 00:39:53,368 No one's gonna know, Sandy. 509 00:40:09,723 --> 00:40:11,987 Put it back in the drawer. 510 00:40:12,059 --> 00:40:14,550 Lock the drawer. Put the key back. 511 00:40:16,296 --> 00:40:19,231 Read it at once. 512 00:40:19,299 --> 00:40:21,631 Promise? Promise. 513 00:40:33,780 --> 00:40:37,716 My continent, Africa, is staggering... 514 00:40:37,784 --> 00:40:40,651 Under the weight of not one, but three plagues. 515 00:40:40,721 --> 00:40:43,986 Yet still the governments of the U. S. A. And Europe, 516 00:40:44,057 --> 00:40:47,754 At the behest of the pharmaceutical companies that seem to control them, 517 00:40:47,828 --> 00:40:52,060 Drag their feet and continue to give us endless reasons... 518 00:40:52,132 --> 00:40:58,037 Why we should buy your branded drugs at five, 10, 20 times the price. 519 00:40:58,105 --> 00:41:00,437 Sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 520 00:41:00,507 --> 00:41:02,907 Okay, well, if you're sure. 521 00:41:07,114 --> 00:41:09,776 It's too hot to be standing around. Bye, Arnold. 522 00:41:12,986 --> 00:41:15,716 Let me take your bag for you. Thank you. 523 00:41:15,789 --> 00:41:17,780 Bye, sweetheart. 524 00:41:17,858 --> 00:41:20,452 See you in, uh— in a couple of days. 525 00:42:26,827 --> 00:42:29,261 Tessa. Tessa? 526 00:42:29,329 --> 00:42:32,662 Yeah. 527 00:42:32,732 --> 00:42:36,566 Inside a car and had been mutilated. Turn it off, will you? 528 00:42:36,636 --> 00:42:39,366 Certainly. Sorry. 529 00:42:49,516 --> 00:42:51,575 Mr. Quayle.! 530 00:42:59,993 --> 00:43:03,554 - Mustafa. 531 00:43:04,865 --> 00:43:07,026 Mmm. 532 00:43:09,803 --> 00:43:13,364 Tessa's family. - Yes. 533 00:43:13,440 --> 00:43:16,170 Police were here, bwana. When? 534 00:43:16,243 --> 00:43:19,804 This morning. They took away Mama Tessa's things. 535 00:43:19,880 --> 00:43:22,144 Better make a list of what's missing. 536 00:43:22,215 --> 00:43:24,206 Mustafa. 537 00:43:36,963 --> 00:43:39,022 See? I told you. 538 00:43:39,099 --> 00:43:42,899 They took away the CD's, the diskettes, the computer. 539 00:43:42,969 --> 00:43:45,699 They came here and took the— the files, the papers. 540 00:43:45,772 --> 00:43:49,833 Just didn't want to touch anything so that you can come and see for yourself what they did. 541 00:43:49,910 --> 00:43:52,003 Okay, thank you. Thank you, Mustafa. 542 00:44:22,576 --> 00:44:24,567 Dypraxa? 543 00:44:38,625 --> 00:44:40,616 Huh. 544 00:44:55,208 --> 00:44:58,939 Darling Tessa, you have hurt me more than you know. 545 00:44:59,012 --> 00:45:02,470 Trusting you to be honorable, I afforded you, against all the rules, 546 00:45:02,549 --> 00:45:05,609 An opportunity that you have abused in the worst way. 547 00:45:05,685 --> 00:45:10,952 I beg you, for the sake of my career, to return what you took. 548 00:45:11,024 --> 00:45:13,822 If you will not, then at least save what is left of me... 549 00:45:13,893 --> 00:45:17,192 By chucking in your ridiculous sham of a marriage, as I will mine, 550 00:45:17,264 --> 00:45:19,960 And bolting with me to the end of the earth. 551 00:45:20,033 --> 00:45:23,025 I love you, I love you... 552 00:45:23,103 --> 00:45:25,094 And I love you. 553 00:45:25,171 --> 00:45:27,662 Sandy. 554 00:45:35,115 --> 00:45:37,845 I'm sorry to have been so long, Sandy. 555 00:45:39,452 --> 00:45:41,682 Seems they've been in here too. 556 00:45:41,755 --> 00:45:43,689 Anything missing in the bedroom? 557 00:45:43,757 --> 00:45:46,248 Her laptop's gone and her disks and all her files. 558 00:45:46,326 --> 00:45:49,693 Yes. It's a mess. 559 00:45:49,763 --> 00:45:51,788 What's in that? 560 00:45:51,865 --> 00:45:54,663 Oh, uh, her will, 561 00:45:54,734 --> 00:45:57,726 Amongst other things. Oh. 562 00:45:57,804 --> 00:46:00,295 Seems she wanted to be buried in Africa. 563 00:46:00,373 --> 00:46:02,568 Oh. 564 00:46:02,642 --> 00:46:06,305 Darling Tessa. Hmm. 565 00:46:28,735 --> 00:46:30,999 Excuse me. 566 00:46:31,071 --> 00:46:33,562 Excuse me. Excuse me. 567 00:46:33,640 --> 00:46:36,973 What are you doing? Could someone please explain what they're doing, please? 568 00:46:37,043 --> 00:46:40,410 Look, Justin, it— it's just concrete. It's to keep the grave robbers out. 569 00:46:41,748 --> 00:46:45,240 Tessa expressed a wish to lie... 570 00:46:45,318 --> 00:46:49,220 In African soil, not in bloody concrete. 571 00:46:49,289 --> 00:46:51,757 Nothing can grow in concrete. 572 00:46:51,825 --> 00:46:54,089 Kindly tell them to leave, please, Ghita. 573 00:46:55,428 --> 00:46:59,262 And you too, please, gentlemen. Thank you. It was kind of you to come. 574 00:47:27,627 --> 00:47:29,618 Hello. 575 00:47:29,696 --> 00:47:32,995 Kioko. It's Kioko? Yes. 576 00:47:33,066 --> 00:47:35,762 You're Wanza's brother. Justin. Yes. 577 00:47:35,835 --> 00:47:37,769 You brought a card for Tessa? Yes. 578 00:47:37,837 --> 00:47:39,896 You walked here? Did you walk? 579 00:47:39,973 --> 00:47:41,964 Thank you. 580 00:48:28,154 --> 00:48:30,816 You'll always protect me, won't you? 581 00:48:32,392 --> 00:48:35,452 Yeah. Of course. 582 00:48:35,528 --> 00:48:38,793 Of course I'll protect you. And I'm gonna protect you. 583 00:48:38,865 --> 00:48:41,197 Justin? 584 00:48:41,267 --> 00:48:43,531 Hi. You're a million miles away. 585 00:48:43,603 --> 00:48:47,266 Yes, I was. Um, I'm taking refuge in my nasturtium seeds. 586 00:48:48,942 --> 00:48:51,672 Listen, you know—you know that I'm here for you, don't you? 587 00:48:51,744 --> 00:48:56,010 Yes, I do. Thank you, Ghita. You're a good friend. 588 00:48:56,082 --> 00:48:58,516 I, uh— I'm afraid I wanted to ask you a question. 589 00:48:58,585 --> 00:49:01,748 Rather a delicate question. L—Well, maybe it's indelicate. 590 00:49:04,123 --> 00:49:06,114 Um— Anything. 591 00:49:07,494 --> 00:49:11,726 What do you think that Arnold and Tessa were doing at Lake Turkana? 592 00:49:11,798 --> 00:49:14,096 Oh, I see. 593 00:49:14,167 --> 00:49:18,695 You know, they did spend enough time together to give everyone the impression that they were— 594 00:49:18,771 --> 00:49:21,103 Come on, Justin. You know what this place is like. 595 00:49:21,174 --> 00:49:25,076 If you can't have sex, you have other people's sex— real or imagined. 596 00:49:26,546 --> 00:49:28,673 Who's this? It's Claude. 597 00:49:28,748 --> 00:49:31,683 Arnold's boyfriend. 598 00:49:31,751 --> 00:49:34,618 I'd never have guessed. 599 00:49:34,687 --> 00:49:37,087 It's illegal here. You don't shout about it. 600 00:49:38,324 --> 00:49:40,519 Ah, well. 601 00:49:40,593 --> 00:49:42,584 Wish she could've told me. 602 00:49:42,662 --> 00:49:44,926 Perhaps she didn't think you needed to know. 603 00:49:57,010 --> 00:50:01,970 Tessa Quayle I have, but I have no Wanza Kilulu. Are you sure that is the right name? 604 00:50:02,048 --> 00:50:05,882 Uh, yes, Wanza Kilulu, and, uh, there was a white doctor attending to her, 605 00:50:05,952 --> 00:50:07,943 And he was there when she died. 606 00:50:08,021 --> 00:50:11,752 Perhaps he conducted the postmortem. Maybe you have a record of the postmortem. 607 00:50:11,824 --> 00:50:15,487 If I have no patient's record, how can I have a postmortem record? 608 00:50:15,562 --> 00:50:17,928 And we don't have European doctors working here. 609 00:50:17,997 --> 00:50:20,659 Right, but her name is definitely Wanza Kilulu, 610 00:50:20,733 --> 00:50:23,896 And I remember that she was— Well, if she does not appear in my records here— 611 00:50:23,970 --> 00:50:27,235 I'm sorry. She does not— I don't think she was— Yes. No, I understand. 612 00:50:27,307 --> 00:50:30,799 I mean, I'm not mad here. She was in the bed. Okay, fine, yeah. I'm sorry. 613 00:50:55,702 --> 00:50:58,603 You want money? 614 00:51:01,608 --> 00:51:03,542 Fifty. 615 00:51:03,610 --> 00:51:06,443 Fifty. Fifty. 616 00:51:20,426 --> 00:51:22,018 Sorry. 617 00:51:25,064 --> 00:51:27,965 He helped my wife, and I'm trying to find him. 618 00:51:28,034 --> 00:51:30,662 I think he lives here, but I have no idea where he is. 619 00:51:37,877 --> 00:51:40,573 It's a family. You don't know him? 620 00:51:40,647 --> 00:51:43,582 Kioko Kilulu. Kioko Kilulu? 621 00:51:43,650 --> 00:51:45,641 Yes, a name. Do you know? 622 00:51:45,718 --> 00:51:48,380 Who is it? Who is it? It's a family, from here. 623 00:51:48,454 --> 00:51:54,188 He's a young boy, about 12. No? 624 00:51:59,565 --> 00:52:01,556 Kioko? 625 00:52:01,634 --> 00:52:03,568 Kioko, hello. Hello. 626 00:52:03,636 --> 00:52:05,900 Do— Do you remember me? 627 00:52:05,972 --> 00:52:07,963 I've been looking for you. 628 00:52:08,041 --> 00:52:10,839 No trouble. You're not in trouble. I just want to talk to you. 629 00:52:10,910 --> 00:52:14,038 Is this the clinic where Wanza was treated? 630 00:52:22,789 --> 00:52:24,882 I cannot help you without— 631 00:52:28,528 --> 00:52:31,258 Next. 632 00:52:32,665 --> 00:52:35,896 Can I help you? Why—Why was that lady turned away? 633 00:52:35,968 --> 00:52:40,234 She refuses treatment. But she seemed to want to have treatment. 634 00:52:40,306 --> 00:52:44,140 She's a T. B. Patient who discontinued her treatment. Her card was canceled. 635 00:52:44,210 --> 00:52:47,737 Isn't that all the more reason to inoculate her child? 636 00:52:47,814 --> 00:52:51,944 This is diphtheria vaccine. What is your business here, please? 637 00:52:52,018 --> 00:52:54,680 My name is Quayle. I'm from the British High Commission. 638 00:52:54,754 --> 00:52:57,086 Do you see any of your countrymen here, Mr. Quayle? 639 00:52:57,156 --> 00:53:00,887 Uh, excuse me one— May I see your card, Kioko? 640 00:53:02,662 --> 00:53:04,653 I see. This is in Wanza's name. 641 00:53:04,731 --> 00:53:07,495 That's the family— It's a family medical card, right? Yes. 642 00:53:07,567 --> 00:53:10,593 And what does "I. C." mean? It means informed consent. 643 00:53:10,670 --> 00:53:14,436 It means they consented to treatment and have family medical entitlement. 644 00:53:14,507 --> 00:53:16,498 And that treatment is Dypraxa? 645 00:53:17,910 --> 00:53:22,006 But if they don't give consent, then they lose the right to medical care? 646 00:53:22,081 --> 00:53:26,415 It's not much of a choice, is it? I suppose they're not even informed that they're testing a new drug? 647 00:53:26,486 --> 00:53:29,148 - I don't make the rules, Mr. Quayle. - Mr. Quayle? 648 00:53:29,222 --> 00:53:31,884 Yes? Will you please come with us? 649 00:53:34,227 --> 00:53:37,628 Kioko, there's your card. Thank you. 650 00:53:51,878 --> 00:53:53,812 Why is the child being questioned? It's okay. 651 00:54:03,022 --> 00:54:05,286 Why did you come to talk to this boy? 652 00:54:05,358 --> 00:54:08,555 He attended my wife's funeral, so I came to thank him. 653 00:54:08,628 --> 00:54:11,119 For a diplomat, you're not a very good liar. 654 00:54:11,197 --> 00:54:13,290 Well, I haven't risen very high. 655 00:54:13,366 --> 00:54:15,357 We know about your wife, Mr. Quayle. 656 00:54:17,203 --> 00:54:20,798 He was her lover— this, uh, Bluhm. 657 00:54:23,009 --> 00:54:25,068 So people are pleased to tell me. 658 00:54:26,145 --> 00:54:28,340 These men you hired to kill them— 659 00:54:28,414 --> 00:54:30,882 They rape and kill her, and they let him go. 660 00:54:30,950 --> 00:54:33,350 Where did you find them? 661 00:54:33,419 --> 00:54:36,684 Well, perhaps I asked a policeman. Can you tell me what I'm doing here, please? 662 00:54:36,756 --> 00:54:39,418 We've been asked to... keep you here. 663 00:54:39,492 --> 00:54:42,052 Right. Help us help you. I'm sorry. Could you explain? 664 00:54:43,629 --> 00:54:46,496 I have not acquired a taste for Kenyan tea, I'm afraid. 665 00:54:46,566 --> 00:54:50,002 Look, we're trying to help you. You help us, we help you. 666 00:54:50,069 --> 00:54:54,233 If you give us something small, we can always say we didn't find you. 667 00:54:54,307 --> 00:54:56,901 Don't you believe I have the power to let you go? 668 00:54:58,077 --> 00:55:00,477 Can I help you? Yes. 669 00:55:00,546 --> 00:55:04,243 My name is Woodrow, Acting Head of Mission for Her Majesty's government. 670 00:55:04,317 --> 00:55:06,581 This is Detective Inspector Deasey of Scotland Yard. 671 00:55:06,652 --> 00:55:09,883 Mr. Deasey will be inquiring into the death of Mr. Quayle's wife. 672 00:55:09,956 --> 00:55:13,084 If you have any questions, ask them of him. 673 00:55:13,159 --> 00:55:15,389 Is that clear? 674 00:55:15,461 --> 00:55:17,691 You weren't mistreated? No. 675 00:55:17,763 --> 00:55:21,756 You know whose territory you are in, Mr. — What did you say your name was? 676 00:55:21,834 --> 00:55:24,530 And your name is? 677 00:55:24,604 --> 00:55:26,538 Right. 678 00:55:26,606 --> 00:55:28,938 The, uh—The boy Kioko who I came to see— 679 00:55:29,008 --> 00:55:32,136 What have you done with him? He ran away. 680 00:55:32,211 --> 00:55:34,441 I hope nothing's happened to him. 681 00:55:37,550 --> 00:55:40,041 Where's your car, Justin? It's near the market. 682 00:55:48,060 --> 00:55:51,757 Is that the official thinking then— that Arnold killed Tessa? 683 00:55:51,831 --> 00:55:53,822 I'm afraid that's looking likely. 684 00:55:53,900 --> 00:55:56,630 Do you think that he was her lover? 685 00:55:56,702 --> 00:55:59,500 I'm afraid that's looking likely too. 686 00:55:59,572 --> 00:56:01,904 What were they doing up at Lake Turkana? 687 00:56:03,075 --> 00:56:07,034 Romantic setting. Sorry to have to say it, old chap. 688 00:56:07,113 --> 00:56:10,310 But why suspect Bluhm then? I mean, there may have been others— 689 00:56:11,384 --> 00:56:13,375 Other lovers. 690 00:56:13,452 --> 00:56:16,615 If she was an unfaithful wife, why stop at Arnold? 691 00:56:16,689 --> 00:56:19,453 I wouldn't listen to rumor, 692 00:56:19,525 --> 00:56:21,516 Unless you've evidence? 693 00:56:21,594 --> 00:56:25,086 Yes, evidence. That's always the problem. 694 00:56:25,164 --> 00:56:27,428 Justin, 695 00:56:27,500 --> 00:56:29,434 Be a good chap and leave this to us. 696 00:56:29,502 --> 00:56:31,868 There are proper channels for these things. 697 00:56:54,093 --> 00:56:56,618 Ghita, hi. Thanks for coming. 698 00:56:56,696 --> 00:57:00,393 So why did you want to meet here? Something that we shouldn't be seen talking about? 699 00:57:00,466 --> 00:57:03,128 Dypraxa. 700 00:57:04,537 --> 00:57:09,668 I know that Tessa and Arnold wrote a report on the Three Bees trials, 701 00:57:09,742 --> 00:57:11,801 And I need to know what happened to it. 702 00:57:14,547 --> 00:57:16,640 What makes you think I know? 703 00:57:16,716 --> 00:57:19,685 Because they trusted you, and so do I. 704 00:57:21,454 --> 00:57:24,252 Help me, please, Ghita. 705 00:57:27,994 --> 00:57:31,725 All I know is that Tessa gave Sandy a copy. 706 00:57:31,797 --> 00:57:34,561 Sandy? Why him? 707 00:57:36,035 --> 00:57:38,868 Sandy was a compromise— semiofficial. 708 00:57:40,172 --> 00:57:42,436 Arnold wanted to go public with it. Tessa wouldn't. 709 00:57:42,508 --> 00:57:46,569 Because? Because she wanted to do it your way, through channels. 710 00:57:46,645 --> 00:57:48,704 But, Justin, I wouldn't bother looking for it. 711 00:57:48,781 --> 00:57:52,945 If it threatens British commercial interests, it would've been shredded. She could've brought it to me. 712 00:57:53,019 --> 00:57:55,954 She didn't want to get you involved. Why? 713 00:58:00,092 --> 00:58:03,584 Ghita, why didn't she want me involved? To protect you. 714 00:58:09,268 --> 00:58:12,237 Do you know if she showed the report to anyone else? 715 00:58:12,304 --> 00:58:14,295 Kenny Curtiss. 716 00:58:18,144 --> 00:58:20,612 Time of the month, Kenny? 717 00:58:20,679 --> 00:58:22,670 Fuck off. 718 00:58:22,748 --> 00:58:24,739 Might help if you took the fucking flag out. 719 00:58:24,817 --> 00:58:27,752 Well, get closer to the fucking hole, and maybe I will. 720 00:58:29,021 --> 00:58:31,854 Interesting man you got there, Crick. 721 00:58:31,924 --> 00:58:33,915 Must be the only white caddy in Africa. 722 00:58:35,061 --> 00:58:39,498 Look, KDH are waiting for me to default on my Dypraxa commitments, 723 00:58:39,565 --> 00:58:41,556 And I have a cash flow problem. 724 00:58:41,634 --> 00:58:44,125 What are you lot going to do about it? 725 00:58:45,771 --> 00:58:48,035 We never promised to protect you commercially. 726 00:58:49,675 --> 00:58:51,666 You protect me? That's fucking rich. 727 00:58:51,744 --> 00:58:54,736 A word or two from me in the right black ear, a couple of cases of Krug, 728 00:58:54,814 --> 00:58:56,805 And you'd be on the next plane back home. 729 00:58:56,882 --> 00:59:00,613 I mean, I spend more money on champagne in a year than your shop's annual fucking budget. 730 00:59:00,686 --> 00:59:04,417 Oh, there you go— Cause of your cash-flow problem. 731 00:59:04,490 --> 00:59:06,481 You're in my eyeline, old chap. 732 00:59:06,559 --> 00:59:09,722 You're what passes for James Bond around here. 733 00:59:09,795 --> 00:59:13,287 Get Her Majesty's secret service to pull a few strings. It's what you spies do, isn't it? 734 00:59:14,366 --> 00:59:16,357 Is it? 735 00:59:16,435 --> 00:59:18,835 Never really sure what it is we do. 736 00:59:21,707 --> 00:59:24,369 Don't even think about bullying me, old man. 737 00:59:24,443 --> 00:59:27,708 I'm not a member of your gentlemen's club. I don't have to play by the rules. 738 00:59:27,780 --> 00:59:30,146 So it seems. 739 00:59:30,216 --> 00:59:32,207 Call that one in, shall we? 740 00:59:36,422 --> 00:59:40,256 Mr. Curtiss, I'm sorry to disturb your game. 741 00:59:40,326 --> 00:59:42,988 My name is Justin Quayle from the High Commission. 742 00:59:43,062 --> 00:59:45,223 I believe you knew my wife, Tessa. 743 00:59:45,297 --> 00:59:47,857 Justin. Didn't know you were a member here. 744 00:59:47,933 --> 00:59:49,867 Yes, I met her at one of your parties. 745 00:59:49,935 --> 00:59:52,096 She came to see you, I think. 746 00:59:52,171 --> 00:59:55,231 She gave you a report that she had written on Dypraxa. 747 00:59:55,307 --> 00:59:58,902 Justin, I really don't think this is the time or the place— 748 00:59:58,978 --> 01:00:02,675 I hope you didn't find her too troublesome, because she could be a terrier when she had a scent. 749 01:00:02,748 --> 01:00:05,410 Huh, sounds like you're describing a bitch. 750 01:00:08,420 --> 01:00:10,888 I'm sorry about your loss, 751 01:00:10,956 --> 01:00:12,947 But I don't remember being given any report. 752 01:00:14,026 --> 01:00:16,460 Well, that's odd, because she noted it in her diary. 753 01:00:16,529 --> 01:00:19,430 Then you know more than I do. 754 01:00:23,035 --> 01:00:26,402 Didn't know, uh— Didn't know Tessa kept a diary. 755 01:00:27,573 --> 01:00:31,236 Well, I think Tessa was right then, Tim. You don't know everything. 756 01:00:32,578 --> 01:00:35,376 I know where you're going on Tuesday. 757 01:01:04,376 --> 01:01:07,311 Next, please. 758 01:01:09,648 --> 01:01:12,048 Sorry about the weather. 759 01:01:12,117 --> 01:01:14,176 It's hardly your fault. 760 01:01:14,253 --> 01:01:16,483 Oh, dear. We've had some forgeries on the diplomatics. 761 01:01:16,555 --> 01:01:18,489 I'm gonna have to keep this, I'm afraid, sir. 762 01:01:18,557 --> 01:01:22,550 - What? - The F. C. O. Will issue you with a new one in a few days. 763 01:01:23,629 --> 01:01:27,087 What if I want to travel with it? Just two, three days at the most. 764 01:01:27,166 --> 01:01:30,431 Are you saying that's a forgery? It does happen, sir, even on diplomatics. 765 01:01:30,502 --> 01:01:34,529 But that was issued to me a year ago by the diplomatic office— Sir, the F. C. O. Will take care of that. 766 01:02:02,534 --> 01:02:05,367 It's just here on the right. 767 01:02:22,288 --> 01:02:24,222 Good afternoon, sir. Good afternoon. 768 01:02:24,290 --> 01:02:26,690 Let me take that for you. Oh, I'd rather keep it with me. 769 01:02:26,759 --> 01:02:29,489 Uh, club rule, Justin. I'm sorry. 770 01:02:29,561 --> 01:02:32,029 No— No luggage in the, uh— in the dining room. 771 01:02:32,097 --> 01:02:36,261 Could you just tuck it into your cubbyhole, please, Jimmy? Thank you. Certainly, sir. Thank you, sir. 772 01:02:36,335 --> 01:02:40,237 My dear fellow, what a dreadful time you've had. Welcome home. Thank you, Bernard. 773 01:02:40,306 --> 01:02:44,367 Any, uh, plans, or is it too soon? Plans? 774 01:02:44,443 --> 01:02:47,037 Well, holiday, visiting friends, 775 01:02:47,112 --> 01:02:50,275 The million things you've always wanted Mmm. 776 01:02:50,349 --> 01:02:54,183 You're on indefinite sick leave. Enjoy it. 777 01:02:54,253 --> 01:02:57,416 I hear the, uh— the snow's very good at Chamonix. 778 01:02:57,489 --> 01:03:00,822 I don't have a passport, Bernard. They took mine at the airport. 779 01:03:00,893 --> 01:03:04,556 Oh, of course, yes. You missed the, um— You missed the recall. 780 01:03:05,664 --> 01:03:09,794 Mmm. The sole meunière's not bad here, 781 01:03:09,868 --> 01:03:12,268 If— if you like sole. 782 01:03:12,338 --> 01:03:15,171 Otherwise have it grilled. Grilled'll be fine. 783 01:03:17,409 --> 01:03:19,400 Um, no starters, I think. 784 01:03:24,516 --> 01:03:26,507 You've been cleared, by the way. 785 01:03:26,585 --> 01:03:29,554 Thought we'd get that bit of unpleasantness dealt with first. 786 01:03:29,621 --> 01:03:32,351 Cleared for what? Um, of what. 787 01:03:32,424 --> 01:03:34,892 Uh, murder most foul. 788 01:03:34,960 --> 01:03:38,691 Seems you didn't hire contract killers in a den of vice after all. 789 01:03:38,764 --> 01:03:42,427 Deasey is satisfied it was a crime of passion by our dark medical horse. 790 01:03:42,501 --> 01:03:44,492 It's just a question now of finding Bluhm. 791 01:03:44,570 --> 01:03:46,595 Arnold Bluhm is gay, Bernard. 792 01:03:46,672 --> 01:03:49,334 Gay men don't rape their women friends. 793 01:03:49,408 --> 01:03:53,504 Well, I've known one or two very savage queens in my time. 794 01:03:53,579 --> 01:03:58,744 Do you no good to go poking around under rocks, Justin. 795 01:03:58,817 --> 01:04:01,786 Some very nasty things live under rocks, 796 01:04:01,854 --> 01:04:03,845 Especially in foreign gardens. 797 01:04:03,922 --> 01:04:08,086 Advice of a friend. What is it that I'm not to look into, Bernard? 798 01:04:08,160 --> 01:04:10,958 Quayles have always made reliable foreign service men. 799 01:04:11,029 --> 01:04:15,159 Shouldn't be surprised if you've still got a small Head of Mission in your knapsack. 800 01:04:15,234 --> 01:04:18,465 Challenging post. More challenging than dealing with Kenny Curtiss? 801 01:04:19,805 --> 01:04:23,935 He's a crude sort of chap, our Kenny, but he flies the flag for us. 802 01:04:24,009 --> 01:04:26,705 He got up dear Tessa's nose, I fear. 803 01:04:26,779 --> 01:04:29,043 - Yes, she wrote a report about it. - About Kenny? 804 01:04:29,114 --> 01:04:31,105 No, about Dypraxa. Ah, that. 805 01:04:31,183 --> 01:04:35,142 She expected some action to be taken, but none was, was it? 806 01:04:35,220 --> 01:04:37,950 She tell you about the letter, or did you find it among her things? 807 01:04:38,023 --> 01:04:41,959 Tucked into her diary, perhaps? What letter is that, Bernard? 808 01:04:42,027 --> 01:04:46,964 Ramblings of an aging fart. Senility setting in early, alas. 809 01:04:47,032 --> 01:04:50,365 Naughty of her to take it though. Very naughty indeed. 810 01:04:50,436 --> 01:04:52,336 Yes, I found that. 811 01:04:52,404 --> 01:04:55,066 Be grateful to have it back. Written under stress, you understand. 812 01:04:55,140 --> 01:04:58,132 Regrettable things said. Wouldn't want it falling into the wrong hands. 813 01:04:58,210 --> 01:05:00,872 Sorry, Bernard. Are we talking about the same letter? 814 01:05:00,946 --> 01:05:02,880 What's yours about? 815 01:05:05,350 --> 01:05:07,477 Undying love. 816 01:05:07,553 --> 01:05:09,487 Ah. 817 01:05:13,559 --> 01:05:15,857 What's yours? 818 01:05:15,928 --> 01:05:19,989 They're not so good grilled. You should've had the meunière. 819 01:05:20,399 --> 01:05:23,095 Ladies and gentlemen— 820 01:05:38,250 --> 01:05:43,415 Ladies and gentlemen, please keep all your belongings with you at all times. 821 01:05:59,204 --> 01:06:01,069 It's good to see you, Ham. 822 01:06:01,139 --> 01:06:04,233 Sorry about the blubbing. It's those bloody Latin genes, you know. 823 01:06:04,309 --> 01:06:06,243 It's the same old Ham. 824 01:06:06,311 --> 01:06:08,802 Oh, no. No, not anymore. 825 01:06:08,881 --> 01:06:11,577 God, I loved her rotten. 826 01:06:11,650 --> 01:06:13,584 And she loved you rotten. 827 01:06:13,652 --> 01:06:17,554 First cousins can be closer than siblings. 828 01:06:17,623 --> 01:06:21,252 I still don't understand why I let you talk me out of going to the funeral. 829 01:06:21,326 --> 01:06:24,352 It was the wrong crowd for you, Ham. We'll have a private memorial service here. 830 01:06:24,429 --> 01:06:27,626 You can blub all your way through it. Don't think I won't. 831 01:06:27,699 --> 01:06:30,668 Hire the Abbey. You can afford it now. Can I? 832 01:06:30,736 --> 01:06:35,400 Tess left you bloody well off. Want to know what you're worth? Not particularly. 833 01:06:35,474 --> 01:06:39,672 Oh, I've got the keys to the Chelsea house. Thought you might want to stay there while you're in London. 834 01:06:39,745 --> 01:06:41,736 No, I'd rather not. Well, it's all yours. 835 01:06:41,813 --> 01:06:44,179 That and her African women's charity. 836 01:06:44,249 --> 01:06:46,809 Said it would get you out of the garden. When did she say that? 837 01:06:46,885 --> 01:06:49,410 Two weeks before she died. 838 01:06:50,822 --> 01:06:53,848 Look, I am ravenous. Have you had lunch? 839 01:06:53,926 --> 01:06:56,861 Yes, I have. A very civilized lunch with Bernard Pellegrin... 840 01:06:56,929 --> 01:07:00,922 Who expressed an interest in Tessa's diary. 841 01:07:00,999 --> 01:07:03,263 But Tess never kept a diary. She hated the things. 842 01:07:03,335 --> 01:07:07,465 You and I know that. Pellegrin must have been disinformed. 843 01:07:07,539 --> 01:07:12,340 Tess thought she was being watched. Didn't stop her e-mailing twice a day. 844 01:07:12,411 --> 01:07:15,437 More inquiries than Google. 845 01:07:15,514 --> 01:07:18,312 Look at him. The boy is two-thirds machine. 846 01:07:18,383 --> 01:07:21,716 I'm telling you, it's scary. Mind of a computer. 847 01:07:21,787 --> 01:07:25,223 Appetite of a waste disposal. And what's the other third? 848 01:07:25,290 --> 01:07:28,350 Oh, Manzini, unquestionably. 849 01:07:28,427 --> 01:07:31,225 Those e-mails from Tess— Guido helped me with them. 850 01:07:31,296 --> 01:07:33,230 Company stuff. Boring. 851 01:07:33,298 --> 01:07:36,961 Mm. Ownership, franchises, that sort of thing. 852 01:07:37,035 --> 01:07:39,560 I'm trying to find out who brokered the marriage. 853 01:07:39,638 --> 01:07:43,540 What marriage? KDH and Three Bees. 854 01:07:43,609 --> 01:07:47,636 KDH make Dypraxa. Three Bees test it. 855 01:07:47,713 --> 01:07:51,877 It's a marriage of convenience, of course. Both in it for what they can get out of it. 856 01:07:51,950 --> 01:07:54,714 That phrase about the marriage— Is that Tess's phrase or yours? 857 01:07:54,786 --> 01:07:57,084 Oh, hers. Hers. 858 01:07:58,857 --> 01:08:01,189 Producing dead offspring. 859 01:08:01,259 --> 01:08:04,160 Oh, this is so good! Why don't you try some. 860 01:08:04,229 --> 01:08:07,062 It looks disgusting. 861 01:08:07,132 --> 01:08:09,965 I can get that stuff through her mirror server. 862 01:08:10,035 --> 01:08:13,334 Well, how do you do that? All you need is the password. Duh. 863 01:08:13,405 --> 01:08:15,737 Yeah, but I don't have her password. 864 01:08:15,807 --> 01:08:18,367 Come on, Jus. Five letters. Three guesses. 865 01:08:18,443 --> 01:08:20,911 - I have no idea. - My name— Guido. 866 01:08:20,979 --> 01:08:24,540 She used the one for the "l" and the zero for the "O." 867 01:08:26,051 --> 01:08:28,383 - I set it up for her. - Wait, wait. 868 01:08:28,453 --> 01:08:32,446 - Give him a chance to read it. - Lightning tour. I'm printing as I go. 869 01:08:33,859 --> 01:08:36,692 What's Hippo? 870 01:08:36,762 --> 01:08:39,390 German— German Pharma Watch. 871 01:08:39,464 --> 01:08:41,398 Keep an eye on what the drug companies are up to. 872 01:08:44,403 --> 01:08:47,065 Copy that. 873 01:08:50,876 --> 01:08:53,208 KDH. Can we open that? 874 01:08:53,278 --> 01:08:55,746 Sure. No problem. 875 01:08:55,814 --> 01:08:58,715 A new plague is sweeping the world. 876 01:08:58,784 --> 01:09:04,222 In the 21st century, multi-resistant T. B. Will kill one in three. 877 01:09:04,289 --> 01:09:07,315 - But now there is hope. - It's huge, isn't it? 878 01:09:07,392 --> 01:09:12,056 KDH is developing a revolutionary treatment for T. B. Sufferers. It's global. 879 01:09:12,130 --> 01:09:16,464 We call it Dypraxa. You will call it life. 880 01:09:16,535 --> 01:09:18,560 And I call it a blockbuster. 881 01:09:18,637 --> 01:09:23,097 Karel Delacourt Hudson. The world is our clinic. 882 01:09:23,175 --> 01:09:26,110 It's gonna sell like hotcakes. 883 01:09:26,178 --> 01:09:30,444 - Can you magnify that photograph? - Magnify it? He can send it out for doughnuts. 884 01:09:36,254 --> 01:09:39,553 Is it possible to zoom in on it? Yeah, sure. 885 01:09:42,227 --> 01:09:45,788 It's Pellegrin. Why is he there? 886 01:09:45,864 --> 01:09:48,128 There's a personal file. Do you mind if I open it? 887 01:09:48,200 --> 01:09:50,430 No, sure. Go ahead. 888 01:09:58,510 --> 01:10:01,001 Ti amo. 889 01:10:01,079 --> 01:10:04,480 So you'd better ask that kind, nice husband of yours to translate. 890 01:10:04,549 --> 01:10:07,609 He's got very delicate little ears. 891 01:10:07,686 --> 01:10:11,053 He's dreaming about his favorite things. 892 01:10:11,123 --> 01:10:14,183 He's dreaming about... 893 01:10:14,259 --> 01:10:17,660 A world without any weeds. 894 01:10:21,266 --> 01:10:23,826 Justin Quayle, it's time to get up. 895 01:10:23,902 --> 01:10:28,168 Go away. You're very annoying. Time to get up, Justin. 896 01:10:28,240 --> 01:10:33,007 Get up. 897 01:10:37,783 --> 01:10:42,277 This is really just not fair. 898 01:10:42,354 --> 01:10:44,879 It's time to get up. 899 01:10:44,956 --> 01:10:48,255 Tessa, just let me sleep. 900 01:10:48,326 --> 01:10:50,692 There's gardening to be done. 901 01:10:50,762 --> 01:10:54,061 Weeds to be pulled out. 902 01:10:55,901 --> 01:10:58,495 Good morning. Come back to bed. 903 01:11:00,205 --> 01:11:02,639 Good morning. 904 01:11:02,707 --> 01:11:04,732 Oh, sweetheart. 905 01:11:18,290 --> 01:11:21,088 Moral dilemma, Ham. 906 01:11:21,159 --> 01:11:24,959 And the person that I most want to tell can't be told. 907 01:11:26,698 --> 01:11:30,862 I had a creepy love letter today. 908 01:11:30,936 --> 01:11:33,029 It's not your fault. 909 01:11:33,104 --> 01:11:35,402 From a five-star creep. 910 01:11:35,473 --> 01:11:37,964 You've got to move on, huh? 911 01:11:38,043 --> 01:11:41,604 I've cold-bloodedly led on. 912 01:11:41,680 --> 01:11:45,116 I stole something from him. 913 01:11:45,183 --> 01:11:49,244 And worse, I made him a vile promise... 914 01:11:49,321 --> 01:11:54,554 That I have absolutely no intention of keeping. 915 01:11:54,626 --> 01:11:59,086 Oh, do come in. Yeah, please. Of course. 916 01:11:59,164 --> 01:12:01,359 Thank you. 917 01:12:01,433 --> 01:12:04,095 You lead the way. Go ahead. Go ahead. Take a left. 918 01:12:04,169 --> 01:12:09,732 I really hate to think how it would hurt Justin if he knew. 919 01:12:09,808 --> 01:12:12,675 I've violated his code, Ham, 920 01:12:12,744 --> 01:12:16,373 In the most cynical way. 921 01:12:16,448 --> 01:12:19,781 And the end that justifies my means? 922 01:12:19,851 --> 01:12:24,948 I need this creep to help me blackmail Her Majesty's government. 923 01:12:25,023 --> 01:12:29,084 Please tell me I'm not a ruthless bitch. 924 01:12:29,160 --> 01:12:33,824 Please tell me that Justin would understand if he knew. 925 01:12:33,899 --> 01:12:37,266 If you give me the wrong answer, then I will push you into the Tiber... 926 01:12:37,335 --> 01:12:39,963 Like I did when we were 16. 927 01:12:41,106 --> 01:12:43,131 Ciao, my darling. 928 01:12:45,310 --> 01:12:47,369 Thank you. 929 01:12:47,445 --> 01:12:52,041 For this wonderful gift. 930 01:12:52,117 --> 01:12:55,211 How very generous of me. 931 01:12:55,287 --> 01:12:58,188 No, l— 932 01:13:13,271 --> 01:13:14,898 Here, Justin, put this on. 933 01:13:30,722 --> 01:13:33,714 I like it here. This is where you work from? Mm. 934 01:13:33,792 --> 01:13:36,386 Amnesty. 935 01:13:36,461 --> 01:13:38,395 Won't make any difference. 936 01:13:38,463 --> 01:13:40,624 That's the official line of the Foreign Office. 937 01:13:40,699 --> 01:13:44,863 I thought you were like that. I thought you were one of those privileged revolutionaries. 938 01:13:56,514 --> 01:14:00,177 - My lady. - Am I? 939 01:14:00,251 --> 01:14:04,745 These plants— If they were children, you'd be prosecuted. 940 01:14:04,823 --> 01:14:08,919 I do water them. When I remember. 941 01:14:15,834 --> 01:14:18,200 You say you're all into saving lives around the world, 942 01:14:18,269 --> 01:14:20,897 But you let your poor plants die. 943 01:14:20,972 --> 01:14:23,805 I say put people first. 944 01:14:26,845 --> 01:14:30,246 Why don't you water them? You're being cruel. 945 01:14:31,483 --> 01:14:33,815 I feel safe with you. 946 01:14:35,687 --> 01:14:37,746 I can imagine when you were six. 947 01:14:37,822 --> 01:14:39,790 You leading the revolution. 948 01:14:52,137 --> 01:14:56,039 Ham? Hi. It's Justin. Listen. 949 01:14:56,107 --> 01:15:00,237 Do you still represent that dodgy client in Amsterdam? 950 01:15:03,715 --> 01:15:05,740 Sorry. 951 01:15:07,719 --> 01:15:11,587 Sorry. Sorry. I only just got it. Directions for use. 952 01:15:11,656 --> 01:15:14,557 No air travel, no credit cards. 953 01:15:14,626 --> 01:15:17,720 Never say your name on the phone, or the computers will kick in. 954 01:15:17,796 --> 01:15:20,162 Dodgy client adds, "Welcome to my world." 955 01:15:20,231 --> 01:15:22,995 Well, I don't want his world. No choice, old chum. 956 01:15:23,068 --> 01:15:25,229 Actually, I'm getting a bit paranoid myself. 957 01:15:25,303 --> 01:15:28,295 Look, suppose I posited that all this was just coincidence— 958 01:15:28,373 --> 01:15:30,341 Tess killed by bandits, pure and simple... 959 01:15:30,408 --> 01:15:32,569 And that you're being as paranoid as she was. 960 01:15:32,644 --> 01:15:34,839 Ham. 961 01:15:37,849 --> 01:15:39,942 Thanks for trying, Ham. 962 01:15:40,018 --> 01:15:42,816 I have to finish what she started. 963 01:15:42,887 --> 01:15:45,822 Well, look, look. I've got the address of Aunt Claudia, the old bat in Rome. 964 01:15:45,890 --> 01:15:48,688 If you need to contact me, you'd better do it through her. 965 01:15:48,760 --> 01:15:50,990 She adored Tess. 966 01:15:52,897 --> 01:15:55,798 I failed her, Ham. 967 01:15:55,867 --> 01:15:57,926 I lost my faith in her. 968 01:15:58,002 --> 01:15:59,867 No, she forgives you. 969 01:16:01,172 --> 01:16:03,834 She loved you rotten too, you know. 970 01:16:03,908 --> 01:16:06,638 You think? Oh, yeah. 971 01:16:10,248 --> 01:16:12,182 Thank you. 972 01:17:06,604 --> 01:17:09,801 It seems our erstwhile colleague has disappeared. 973 01:17:09,874 --> 01:17:13,708 Four days ago he lunched in London with Pellegrin, 974 01:17:13,778 --> 01:17:19,216 Who describes him as overwrought, after which he visited his wife's lawyer... 975 01:17:19,284 --> 01:17:21,809 Before going off our radar. 976 01:17:21,886 --> 01:17:25,185 The poor man seems to have convinced himself... 977 01:17:25,256 --> 01:17:29,989 There was a conspiracy against Tessa in which we are all complicit. 978 01:17:31,396 --> 01:17:35,355 If he has left the U.K., he did so without a passport. 979 01:17:35,433 --> 01:17:40,268 Therefore, any contact from Justin must be reported to me immediately. 980 01:17:40,338 --> 01:17:42,670 In his own best interest. 981 01:17:44,609 --> 01:17:47,908 No point asking if you've heard from him, I suppose? 982 01:17:47,979 --> 01:17:50,743 No, no, Tim, none at all. 983 01:17:50,815 --> 01:17:55,809 Birgit, why are Three Bees spending $70 million testing Dypraxa for KDH? 984 01:17:55,887 --> 01:17:58,185 I mean, is the African market worth that much? 985 01:17:58,256 --> 01:18:00,588 Tessa, you have to understand the scale of this. 986 01:18:00,658 --> 01:18:04,355 There is a T. B. Epidemic coming. It will affect the entire world. 987 01:18:04,429 --> 01:18:08,593 Or, put into the language that stock exchanges all over the world understand, 988 01:18:08,666 --> 01:18:11,328 If the T. B. Market performs as forecast, 989 01:18:11,402 --> 01:18:14,371 Billions and billions of dollars are waiting to be earned. 990 01:18:14,439 --> 01:18:16,839 And the boy to earn them is Dypraxa. 991 01:18:16,908 --> 01:18:20,139 Lf, of course, the preliminary trials in Africa... 992 01:18:20,211 --> 01:18:23,339 Have not thrown up any disturbing side effects. 993 01:18:43,534 --> 01:18:46,970 Ich suche Birgit. 994 01:18:52,310 --> 01:18:55,245 Ich bin Justin Quayle, 995 01:18:55,313 --> 01:18:57,543 Tessa Quayle's Ehemann. 996 01:19:04,589 --> 01:19:08,582 - Michael Adams. 997 01:19:17,435 --> 01:19:19,369 Okay, Herr Adams. 998 01:19:20,672 --> 01:19:25,075 She collects Karl at 3:00 from the kindergarten at Bahnhofstrasse. 999 01:19:48,366 --> 01:19:51,426 Karl, here. 1000 01:19:57,041 --> 01:19:59,305 Birgit. 1001 01:19:59,377 --> 01:20:02,312 You sent this to my wife. 1002 01:20:02,380 --> 01:20:04,314 Justin. 1003 01:20:04,382 --> 01:20:07,783 I need to talk to you. Our computers were stolen last night. 1004 01:20:07,852 --> 01:20:09,843 Yes, I know. They have never gone this far before. 1005 01:20:09,921 --> 01:20:12,287 I can't be seen with you. Sorry. I've Karl to think of. 1006 01:20:12,357 --> 01:20:14,416 Is there some safe place we could talk? 1007 01:20:14,492 --> 01:20:16,756 Nowhere. Nowhere safe. Nowhere? 1008 01:20:16,828 --> 01:20:19,820 Please. Just... a few questions. 1009 01:20:19,897 --> 01:20:22,627 Okay, let's talk here. With these people. All right. 1010 01:20:22,700 --> 01:20:26,636 Okay. My bike's across the street. Ask your questions before we get to it. 1011 01:20:26,704 --> 01:20:28,137 Is it a scam? Scam? 1012 01:20:28,206 --> 01:20:31,642 Dypraxa. Does it cure T. B.? Yes, it cures. 1013 01:20:31,709 --> 01:20:34,940 But it can also kill, you know, because they haven't got the formula right. 1014 01:20:35,012 --> 01:20:37,742 Right. So why don't they work on that? 1015 01:20:41,819 --> 01:20:45,152 It's cheaper to fix the trials. 1016 01:20:45,223 --> 01:20:47,589 Exclude the patients that have side effects, you know. 1017 01:20:47,658 --> 01:20:50,593 To go back to the lab would cost them time— two years— 1018 01:20:50,661 --> 01:20:54,927 Millions of dollars, and other companies would have time to produce their own cures. 1019 01:20:54,999 --> 01:20:56,990 Okay, next question. 1020 01:20:57,068 --> 01:20:59,593 You said to Tessa in your e-mails that the Kenyan government had approved the trials. 1021 01:20:59,670 --> 01:21:02,195 Somebody bribed them. Who? 1022 01:21:02,273 --> 01:21:04,673 Three Bees, Lorbeer. We don't know. 1023 01:21:04,742 --> 01:21:09,042 But $50,000 in the right hands, and you can test battery acid as skin lotion. 1024 01:21:09,113 --> 01:21:11,172 My bike's there. 1025 01:21:11,249 --> 01:21:14,218 Stop! Stop! 1026 01:21:14,285 --> 01:21:17,118 - Stop! 1027 01:21:41,212 --> 01:21:44,238 Who is Lorbeer? 1028 01:21:44,315 --> 01:21:46,715 Birgit, is it a company? 1029 01:21:46,784 --> 01:21:49,651 A white coat. He invented Dypraxa. 1030 01:21:49,720 --> 01:21:51,813 When patients started to die, Lorbeer jumped clear. 1031 01:21:51,889 --> 01:21:55,518 Is that why Tessa went to Lokichogio? Is that where Lorbeer is? 1032 01:21:55,593 --> 01:21:57,652 Disappeared. Murdered? 1033 01:21:57,728 --> 01:22:00,595 Disappeared. We've gotta go. I'm sorry. 1034 01:22:00,665 --> 01:22:02,599 Where can I find him? 1035 01:22:17,114 --> 01:22:20,515 Birgit? Where? 1036 01:22:20,585 --> 01:22:23,520 Go back to Africa. Lorbeer's still there. 1037 01:24:30,748 --> 01:24:34,240 Tessa, why didn't you tell me? 1038 01:24:36,053 --> 01:24:38,146 I could have helped you. 1039 01:24:43,260 --> 01:24:46,991 It is my sad duty to inform you that Dr. Bluhm has been found. 1040 01:24:47,064 --> 01:24:49,089 I'll spare you the details. 1041 01:24:49,166 --> 01:24:52,033 Suffice to say, the poor fellow... 1042 01:24:52,103 --> 01:24:55,834 Seems to have been tortured to death on the same day Tessa was killed. 1043 01:24:55,906 --> 01:24:58,340 Which would seem to exonerate him. 1044 01:24:58,409 --> 01:25:00,877 Seem? So what's the new theory? 1045 01:25:00,945 --> 01:25:03,209 That he tortured himself to death? 1046 01:25:03,280 --> 01:25:05,373 That'd save you looking for anyone else, wouldn't it? 1047 01:25:05,449 --> 01:25:07,178 Moving on. 1048 01:25:15,426 --> 01:25:17,951 What is the purpose of your visit? 1049 01:25:18,029 --> 01:25:19,963 I'm seeing a friend. 1050 01:25:22,033 --> 01:25:25,560 Welcome to Kenya, Mr. Black. Thank you. 1051 01:25:25,770 --> 01:25:28,796 Has anyone seen Three Bees' share price lately? 1052 01:25:30,541 --> 01:25:34,238 Does that mean he won't be able to contribute to tombola? 1053 01:25:34,311 --> 01:25:38,247 Hardly Kenny's fault if someone put the word out on him. 1054 01:25:38,315 --> 01:25:41,443 Wish I'd know that's all it took. I'd have done it sooner. 1055 01:25:41,519 --> 01:25:45,888 I expect he'll land on his feet. Give him a life peerage. 1056 01:25:45,956 --> 01:25:51,053 Henceforth you shall be known as Lord fucking Curtiss of fucking Kenya. 1057 01:26:07,978 --> 01:26:12,608 Whoever you are, I don't take kindly to being blackmailed. 1058 01:26:17,288 --> 01:26:21,349 Christ. How did you get here? 1059 01:26:21,425 --> 01:26:24,690 Safari tour. Via Paris. 1060 01:26:24,762 --> 01:26:27,026 Hunting me now, Justin? 1061 01:26:27,098 --> 01:26:30,431 You're the one on the run. 1062 01:26:32,369 --> 01:26:36,328 I loved her. I'm not ashamed of it. 1063 01:26:36,407 --> 01:26:39,604 Nor should you be... if it were true. 1064 01:26:40,044 --> 01:26:42,911 It's not for you to tell me how I felt. 1065 01:26:45,182 --> 01:26:48,379 If you've read that, you'll see that I let her read something she shouldn't. 1066 01:26:48,452 --> 01:26:50,386 Yeah. A letter from Pellegrin. 1067 01:26:52,123 --> 01:26:54,216 She trusted you. 1068 01:26:54,291 --> 01:26:56,282 What do you want for that? 1069 01:26:56,360 --> 01:27:01,696 I want to know why Pellegrin suppressed Tessa's report. 1070 01:27:01,766 --> 01:27:05,361 It was him, wasn't it? Don't try and play detective. 1071 01:27:05,436 --> 01:27:09,236 Three Bees, KDH, Dypraxa. What's the story on that axis of evil? 1072 01:27:09,306 --> 01:27:13,640 KDH is Swiss-Canadian. So why are we involved? 1073 01:27:13,711 --> 01:27:16,475 Curtiss is one of us. He's British. 1074 01:27:16,547 --> 01:27:19,914 Christ, Justin, stop bleeding for bloody Africa and show some loyalty. 1075 01:27:19,984 --> 01:27:23,385 That plant KDH built in Wales could have gone to France. 1076 01:27:23,454 --> 01:27:25,854 Fifteen hundred jobs in a depressed region. 1077 01:27:25,923 --> 01:27:28,221 We owed them. 1078 01:27:30,661 --> 01:27:33,755 They needed help with the Dypraxa trials. 1079 01:27:33,831 --> 01:27:37,028 KDH needed an investment partner here. 1080 01:27:37,101 --> 01:27:40,662 Curtiss and Three Bees served us both. 1081 01:27:40,738 --> 01:27:43,332 And Tessa wanted what? 1082 01:27:46,911 --> 01:27:50,210 Pressure on Kenny... 1083 01:27:51,448 --> 01:27:54,383 To stop the tests, redesign the bloody drug. 1084 01:27:57,488 --> 01:28:00,048 Three years' delay, millions of dollars. 1085 01:28:01,826 --> 01:28:03,987 Or? 1086 01:28:04,061 --> 01:28:07,758 We're not paid to be bleeding hearts. 1087 01:28:07,832 --> 01:28:09,766 You know that, Justin. 1088 01:28:11,435 --> 01:28:14,404 We're not killing people who wouldn't be dead otherwise. 1089 01:28:15,673 --> 01:28:19,473 Look at the death rate. Not that anybody's counting. 1090 01:28:19,543 --> 01:28:23,411 But you were a bleeding heart, Sandy. 1091 01:28:23,480 --> 01:28:28,110 Tessa was your salvation, wasn't she, from all this? 1092 01:28:29,553 --> 01:28:31,919 You loved her. Remember? 1093 01:28:33,557 --> 01:28:36,993 Pellegrin said the report was too damaging... 1094 01:28:37,061 --> 01:28:39,154 And she had to be stopped. 1095 01:28:39,230 --> 01:28:43,724 Oh, yes. She was stopped. 1096 01:28:46,704 --> 01:28:48,638 I betrayed her. 1097 01:28:50,241 --> 01:28:52,175 We all did. 1098 01:28:53,811 --> 01:28:57,440 You did it by... growing flowers. 1099 01:29:03,420 --> 01:29:06,184 How did you betray her, Sandy? 1100 01:29:10,261 --> 01:29:12,923 They wanted to know what she was up to. 1101 01:29:12,997 --> 01:29:16,626 I'm the one who told them she was going to Loki. 1102 01:29:16,700 --> 01:29:22,536 - Who did you tell? - Pellegrin. 1103 01:29:24,942 --> 01:29:27,638 But God knows who he told. 1104 01:30:01,612 --> 01:30:04,809 Ghita, get in the car. Get in the car! 1105 01:30:04,882 --> 01:30:09,649 - Go! 1106 01:30:21,298 --> 01:30:23,232 Get in. 1107 01:30:25,269 --> 01:30:27,203 Listen, fuckhead, if I wanted you dead, 1108 01:30:27,271 --> 01:30:29,205 I would've brought Crick with me. 1109 01:30:30,708 --> 01:30:33,176 I wanna show you something. 1110 01:30:33,243 --> 01:30:36,178 Show me from there. 1111 01:30:36,246 --> 01:30:39,875 Don't mess me about. I'm doing you a favor. 1112 01:30:55,199 --> 01:30:57,759 How did you know where I'd be? 1113 01:30:57,835 --> 01:30:59,996 I've still got a friend or two, you know? 1114 01:31:01,739 --> 01:31:06,335 We're marked men, Quayle. They've called in my fucking bank loans. 1115 01:31:06,410 --> 01:31:10,107 I'm finished. They want you silenced. 1116 01:31:10,180 --> 01:31:14,583 And they want another country's flag flying over my pharma division. 1117 01:31:16,653 --> 01:31:21,317 So, you've been asking about Wanza Kilulu. 1118 01:31:23,627 --> 01:31:28,621 She's under there, covered in quicklime. 1119 01:31:28,699 --> 01:31:31,668 Her and 62 others who never officially existed. 1120 01:31:31,735 --> 01:31:33,669 Dypraxa? 1121 01:31:36,607 --> 01:31:38,541 Yeah. 1122 01:31:40,210 --> 01:31:43,668 Is that where I'm going? Not on my agenda. 1123 01:31:47,384 --> 01:31:49,716 Then why are you showing me this? 1124 01:31:51,055 --> 01:31:55,424 Let's just say if I'm going to the wall, I want a trophy. 1125 01:31:55,492 --> 01:31:59,588 That's what you lot do, isn't it? Heads on walls. 1126 01:32:00,998 --> 01:32:03,626 I think I'll have Pellegrin's fucking head on mine. 1127 01:32:06,270 --> 01:32:10,866 So, now you know where it is. I'm not taking any fucking questions. 1128 01:32:10,941 --> 01:32:14,138 What about Lorbeer? 1129 01:32:14,211 --> 01:32:18,511 That Bible-thumping bullshitter, he's doing his penance in the Sudan. 1130 01:32:18,582 --> 01:32:20,948 Jesus the healer. 1131 01:32:33,831 --> 01:32:37,289 You don't know where I'm going? You get one guess. 1132 01:32:40,704 --> 01:32:43,036 I'm gonna surprise you, Tess. 1133 01:32:43,107 --> 01:32:45,701 - I love this man. - Hello. 1134 01:32:54,818 --> 01:33:00,188 I wish you had shared just a few things. 1135 01:33:06,130 --> 01:33:08,997 I love you. I love you too. 1136 01:34:27,077 --> 01:34:30,706 Who did you think it was? 1137 01:34:30,781 --> 01:34:34,342 Fuck you, Donohue. This is bandit country. 1138 01:34:38,455 --> 01:34:41,117 Did you tell Curtiss where I'd be? 1139 01:34:41,191 --> 01:34:43,125 Ghita's car? 1140 01:34:43,193 --> 01:34:46,458 Well, Ghita's my only friend here, Tim. 1141 01:34:46,530 --> 01:34:48,998 I wouldn't want her to get into trouble. She won't. 1142 01:34:51,268 --> 01:34:54,760 You do have another friend, believe it or not. 1143 01:34:54,838 --> 01:34:57,773 You won't find what you're looking for in Loki. 1144 01:34:59,276 --> 01:35:01,301 Let's be honest with each other, shall we? 1145 01:35:01,378 --> 01:35:04,313 That's a— a late career change for you, Tim. 1146 01:35:05,582 --> 01:35:09,211 There's something else we have in common, you and I. 1147 01:35:09,286 --> 01:35:12,414 We'll both be dead by Christmas. 1148 01:35:12,489 --> 01:35:15,219 There's a contract out on you. 1149 01:35:15,292 --> 01:35:17,852 Same people who did for Tessa, I shouldn't wonder. 1150 01:35:17,928 --> 01:35:19,862 Mine's cancer. 1151 01:35:21,965 --> 01:35:24,365 My pain is controllable. 1152 01:35:24,434 --> 01:35:28,632 I knew that you were ill. I'm sorry. I didn't realize. 1153 01:35:28,705 --> 01:35:32,232 Yeah. Sandy tell you? 1154 01:35:32,309 --> 01:35:34,243 He fingered Tessa. 1155 01:35:34,311 --> 01:35:36,472 He said he'd made a phone call. 1156 01:35:36,546 --> 01:35:40,880 He didn't know they'd kill her. Silly sod was besotted with her. 1157 01:35:40,951 --> 01:35:44,045 But that's the way it works with corporate murder. 1158 01:35:44,121 --> 01:35:47,056 Boss gets wind of something, calls in his head of security, 1159 01:35:47,124 --> 01:35:51,493 Who talks to someone, who talks to a friend of someone. 1160 01:35:51,561 --> 01:35:54,462 Finishes up with an answering machine in a rented office, 1161 01:35:54,531 --> 01:35:57,295 A couple of sensitive gentlemen in a blue pickup truck. 1162 01:35:57,367 --> 01:35:59,767 They will never know who ordered the hit. 1163 01:36:02,739 --> 01:36:04,673 I can get you out of Kenya. 1164 01:36:04,741 --> 01:36:07,710 It's one of the few things we still do well. 1165 01:36:07,778 --> 01:36:09,939 Drop it now, and it's over. 1166 01:36:10,013 --> 01:36:12,379 I'll make sure word gets to the right people. 1167 01:36:12,449 --> 01:36:16,579 Go home... and live. 1168 01:36:16,653 --> 01:36:19,213 But I don't have a home, Tim. 1169 01:36:19,289 --> 01:36:21,257 Tessa was my home. 1170 01:36:25,028 --> 01:36:27,019 Know about Bluhm? 1171 01:36:27,097 --> 01:36:29,031 What about Bluhm? 1172 01:36:29,099 --> 01:36:31,567 Let me tell you what you're facing. 1173 01:36:33,403 --> 01:36:36,998 They dragged him into the desert, cut out his tongue, 1174 01:36:37,074 --> 01:36:40,771 Chopped off his manly apparatus and stuffed them where his tongue had been. 1175 01:36:40,844 --> 01:36:42,937 Then they crucified the poor bugger. 1176 01:36:43,013 --> 01:36:47,211 Pathologist's opinion is he was still alive when they nailed him up. 1177 01:36:47,284 --> 01:36:49,309 Of course, you might be lucky. 1178 01:36:49,386 --> 01:36:52,412 It might be in their interest to make yours look like suicide. 1179 01:36:52,489 --> 01:36:54,423 Which it is. 1180 01:36:54,491 --> 01:36:58,928 Balance of mind disturbed. No fuss, no inquiry. 1181 01:36:58,995 --> 01:37:01,361 Nothing. Right. 1182 01:37:01,431 --> 01:37:04,195 Well, thank you for the warning. 1183 01:37:04,267 --> 01:37:06,462 You've been very kind. 1184 01:37:09,272 --> 01:37:11,570 I was afraid you'd say that. 1185 01:37:15,278 --> 01:37:17,405 In case you meet any bandits. 1186 01:38:21,778 --> 01:38:24,338 I, uh— I wondered if you could help me. Yes, sir? 1187 01:38:36,126 --> 01:38:38,321 Thank you for agreeing to take me, Mr. — 1188 01:38:38,395 --> 01:38:41,364 Please. I can't hear you. Please put these on. 1189 01:38:41,431 --> 01:38:45,231 I said thank you for taking me, Mr. Andika. 1190 01:38:45,302 --> 01:38:48,567 Jonah. No formalities up here. 1191 01:38:48,638 --> 01:38:52,039 Do you know about Southern Sudan, Mr. Black? 1192 01:38:52,108 --> 01:38:54,633 The place we're going to is a food camp, 1193 01:38:54,711 --> 01:38:57,407 But on the way we must drop to some villages. 1194 01:38:57,481 --> 01:39:00,917 We’re just about to do a live run. Take a look. 1195 01:39:10,694 --> 01:39:13,754 His name is Brandt, this man you want to see. 1196 01:39:13,830 --> 01:39:16,196 He works at the clinic up there. 1197 01:39:16,266 --> 01:39:19,201 He's a good man, but he pushes God with the pills. 1198 01:39:19,269 --> 01:39:21,237 Don't get him started. 1199 01:39:28,478 --> 01:39:33,472 Better strap yourself in. We're landing on the surface of the moon. 1200 01:40:16,826 --> 01:40:20,262 Hi. Uh, Robert Black, freelance journalist. 1201 01:40:20,330 --> 01:40:22,264 I'm looking for Dr. Brandt. 1202 01:40:22,332 --> 01:40:24,994 Dr. Brandt? Yeah, he's just here. He's traveling over from the village. Thank you. 1203 01:40:33,577 --> 01:40:36,603 - Dr. Brandt? - I'll see you over by the tent. 1204 01:41:00,036 --> 01:41:02,834 My name is Robert Black. I'm a freelance journalist. Uh-huh. 1205 01:41:02,906 --> 01:41:06,103 I'm told that you're the man to talk to. I don't know about that, Mr. Black. 1206 01:41:06,176 --> 01:41:08,610 But I can tell you what's happening around here, yeah? Good. 1207 01:41:08,678 --> 01:41:10,669 Meet my self-appointed assistant, Abuk. 1208 01:41:10,747 --> 01:41:12,908 Abuk. Hello. How are you? 1209 01:41:12,983 --> 01:41:15,315 Hello. How are you? I'm very well. 1210 01:41:15,385 --> 01:41:18,445 Follow me. Come this way. 1211 01:41:18,521 --> 01:41:22,821 Youse need to go all to the medical center, quickly as possible. 1212 01:41:28,932 --> 01:41:31,594 I only give the food to the women, Mr. Black. 1213 01:41:31,668 --> 01:41:35,365 The women make the homes. The men make the wars... and hooch. 1214 01:41:35,438 --> 01:41:38,737 Adam was God's first draft. He got it right with Eve. 1215 01:41:38,808 --> 01:41:40,935 You tell that to your readers, Mr. Black. 1216 01:41:41,011 --> 01:41:43,377 It's a philosophy that I learned from my wife. 1217 01:41:43,446 --> 01:41:47,712 Cherish her, man. Cherish her. One of God's finest creations. 1218 01:41:47,784 --> 01:41:50,446 Now I'll show you what the devil's up to. 1219 01:42:07,937 --> 01:42:10,098 Our treatment center. Pretty crude, isn't it? 1220 01:42:10,173 --> 01:42:12,767 Well, I've seen hospitals little better. In Nairobi. 1221 01:42:12,842 --> 01:42:17,870 So have I. Gharan, what surprises have they got in store for us this month? 1222 01:42:17,947 --> 01:42:22,384 Have you checked those things? Ja? Should be 40 boxes. 1223 01:42:23,987 --> 01:42:27,445 Free medicines, Mr. Black. 1224 01:42:27,524 --> 01:42:29,890 Most of them well beyond their sell-by date. 1225 01:42:29,959 --> 01:42:33,486 The drug companies donate them. It's a tax break for them. 1226 01:42:33,563 --> 01:42:35,997 Disposable drugs for disposable patients. 1227 01:42:36,066 --> 01:42:39,763 Out here they have absolutely no shelf life. 1228 01:42:39,836 --> 01:42:43,169 Safest thing to do is incinerate them. 1229 01:42:47,310 --> 01:42:51,610 Big pharmaceuticals are right up there with the arms dealers. 1230 01:42:53,049 --> 01:42:55,574 This is how the world fucks Africa, Mr. Black. 1231 01:42:55,652 --> 01:42:59,110 Blood on their hands? It's how they expiate their guilt. 1232 01:42:59,189 --> 01:43:02,647 Pharmaceuticals, the aid agencies, everybody. 1233 01:43:02,726 --> 01:43:06,162 This whole machine is driven by guilt. 1234 01:43:06,229 --> 01:43:08,459 Is it? 1235 01:43:08,531 --> 01:43:11,295 And now you will sample my goat stew. Come with me. 1236 01:43:16,372 --> 01:43:18,533 So tell me, Robert, 1237 01:43:18,608 --> 01:43:21,236 Do you believe an individual can redeem himself by good acts? 1238 01:43:21,311 --> 01:43:23,245 Abuk. 1239 01:43:23,313 --> 01:43:25,975 I do, yes. 1240 01:43:26,049 --> 01:43:28,779 Maybe the redemption is in the struggle, huh? 1241 01:43:28,852 --> 01:43:31,878 God has your head. The devil has your balls. 1242 01:43:31,955 --> 01:43:34,287 So which particular devil had yours? 1243 01:43:34,357 --> 01:43:36,723 Oh, you don't want to know about that, Robert. 1244 01:43:36,793 --> 01:43:38,988 What's your paper really interested in? 1245 01:43:39,062 --> 01:43:41,860 In the big pharmaceutical companies. 1246 01:43:41,931 --> 01:43:45,628 African guinea pigs. Cheap trials for unsound drugs. 1247 01:43:45,702 --> 01:43:48,569 Uninformed consent extorted with threats against children. Who are you? 1248 01:43:48,638 --> 01:43:50,572 Christ! Payoffs, cover-ups. 1249 01:43:50,640 --> 01:43:53,074 You were in Nairobi. At the hospital. Unmarked graves. 1250 01:43:53,143 --> 01:43:55,577 I knew I'd seen you somewhere before. Murder. 1251 01:43:55,645 --> 01:43:58,580 You're the husband. That's right, Dr. Lorbeer. 1252 01:43:58,648 --> 01:44:02,209 Markus! Markus! 1253 01:44:12,796 --> 01:44:15,594 Something's going on out there. Why did my wife come here? 1254 01:44:15,665 --> 01:44:18,463 She—They had written this report. 1255 01:44:18,535 --> 01:44:21,436 Sixteen pages of inspired guesswork. 1256 01:44:21,504 --> 01:44:23,836 I was supposed to provide the missing clinical data. 1257 01:44:23,907 --> 01:44:26,774 Testify on tape. And did you? 1258 01:44:26,843 --> 01:44:28,367 This could be a raid. 1259 01:44:37,987 --> 01:44:41,388 Tribesman. Nasty. They steal cattle, food, children. 1260 01:44:41,457 --> 01:44:45,018 - I think maybe we should leave. - Did you testify on tape? 1261 01:44:45,094 --> 01:44:47,961 She was a very persuasive woman, your wife, Mr. Quayle. 1262 01:44:48,031 --> 01:44:50,295 And, no, I do not have the tape. They took the tape. 1263 01:44:50,366 --> 01:44:55,235 But you kept a copy of the report, yes? Yes, I did. You're welcome to it. 1264 01:44:57,674 --> 01:45:00,905 Level four alert! They're leaving in five minutes. 1265 01:45:00,977 --> 01:45:05,414 If you don't want to die, my friend, you'd better come with me to the airstrip. 1266 01:45:05,481 --> 01:45:06,914 Hurry. 1267 01:45:18,962 --> 01:45:22,329 - We can still make it. - What were Tessa and Bluhm doing at Lake Turkana? 1268 01:45:22,398 --> 01:45:24,958 Are you crazy? We've got to get out of here, man. 1269 01:45:25,034 --> 01:45:27,332 I mean, these people, they kill anybody. Sorry. 1270 01:45:27,403 --> 01:45:29,997 Have you lost your senses? 1271 01:45:30,073 --> 01:45:32,598 - There was something else! There was a letter! 1272 01:45:32,675 --> 01:45:35,439 Look, you're a lunatic. Do you know what you're doing? 1273 01:45:35,511 --> 01:45:38,071 You're killing us both. We'll take our chances with them. 1274 01:47:09,806 --> 01:47:11,933 No! 1275 01:47:48,611 --> 01:47:51,045 - Get down! 1276 01:48:27,650 --> 01:48:29,174 Abuk! 1277 01:48:31,387 --> 01:48:35,756 Abuk! You okay? Come with us, quick. Run. 1278 01:48:35,825 --> 01:48:37,349 Run. 1279 01:48:38,694 --> 01:48:40,628 Wait. Wait! 1280 01:48:48,571 --> 01:48:51,631 Be careful! Abuk, be careful! 1281 01:48:51,707 --> 01:48:53,868 Here! 1282 01:48:59,148 --> 01:49:01,582 Hurry on up! Where have you guys been? 1283 01:49:01,651 --> 01:49:03,812 Sorry about that, Jonah. 1284 01:49:03,886 --> 01:49:08,152 - I'm sorry. I can't take the girl. - I'm not leaving her. 1285 01:49:08,224 --> 01:49:11,250 - We're only allowed to evacuate aid workers. - Well, to hell with what's allowed. 1286 01:49:11,327 --> 01:49:14,558 I'll— How much do you want for her? 1287 01:49:14,630 --> 01:49:18,157 - Look, there's $800. - Don't embarrass me. 1288 01:49:18,234 --> 01:49:21,169 You can't buy this. The rules are made for good reason, please. 1289 01:49:21,237 --> 01:49:24,001 This is a child's life! There are no rules to cover that! 1290 01:49:24,073 --> 01:49:26,405 Look, there are thousands of them out there. 1291 01:49:26,476 --> 01:49:28,808 I can't make an exception for this one child. 1292 01:49:28,878 --> 01:49:32,814 Yes, but this is one we can help! Here. 1293 01:49:32,882 --> 01:49:37,478 Abuk! Abuk! Abuk! 1294 01:49:39,689 --> 01:49:43,386 Listen, that's the way it is here. 1295 01:49:43,459 --> 01:49:45,825 Keep your money. Strap yourself in, and let's go. 1296 01:49:58,441 --> 01:50:02,207 What— What'll happen to her? 1297 01:50:02,278 --> 01:50:05,941 She might make it to a refugee camp... if she's lucky. 1298 01:50:34,977 --> 01:50:37,207 This is what you came for, I believe. 1299 01:50:49,792 --> 01:50:54,889 Your wife would have made that tape public, Mr. Quayle, with my voice on it. 1300 01:50:54,964 --> 01:50:57,159 That letter was my insurance policy. 1301 01:50:57,233 --> 01:51:00,566 But how did they know where to find her? 1302 01:51:00,636 --> 01:51:05,096 They were on their way to Marsabit, taking the whole rotten package to Grace Makanga. 1303 01:51:05,174 --> 01:51:07,165 Makanga would have put it in front of the U. N. 1304 01:51:07,243 --> 01:51:10,770 But someone knew exactly where Tessa and Arnold would be. 1305 01:51:13,816 --> 01:51:15,784 That was me. 1306 01:51:15,851 --> 01:51:18,445 I radioed Nairobi. 1307 01:51:18,521 --> 01:51:21,684 KDH security man name of Crick. God, Christ, man. 1308 01:51:21,757 --> 01:51:24,726 I didn't know they were gonna be murdered. 1309 01:51:24,794 --> 01:51:27,194 My oath to God. 1310 01:51:29,198 --> 01:51:32,258 Crick's going to know that you were up here. 1311 01:51:32,335 --> 01:51:35,202 Going to be very interested to know where you're headed. 1312 01:51:35,271 --> 01:51:37,933 What do I tell him? 1313 01:51:39,508 --> 01:51:41,806 He'll know. 1314 01:51:41,877 --> 01:51:44,675 He's been there before. 1315 01:51:46,215 --> 01:51:48,149 Mr. Andika? Yeah? 1316 01:51:48,217 --> 01:51:52,051 I'd like to apologize if I embarrassed you earlier. 1317 01:51:52,121 --> 01:51:54,316 It's all right. 1318 01:51:54,390 --> 01:51:59,054 Do you think that it would be possible to land the plane here? 1319 01:51:59,128 --> 01:52:02,928 Lake Turkana? It's possible, but you don't wanna go there. 1320 01:52:02,999 --> 01:52:05,229 It's—There's nothing there but crocodiles. 1321 01:52:05,301 --> 01:52:07,565 Let me take you back to Loki. 1322 01:52:07,637 --> 01:52:09,867 Well, l— I wouldn't be alone for long. 1323 01:52:09,939 --> 01:52:13,340 Please. I'd be, um— I'd be grateful. 1324 01:52:15,044 --> 01:52:17,342 I have one more favor to ask you, I'm sorry. 1325 01:52:17,413 --> 01:52:20,246 Do you think you could post that envelope for me? It's quite urgent. 1326 01:52:20,316 --> 01:52:22,011 Ah, Rome. 1327 01:53:48,771 --> 01:53:52,935 If we have lost in Justin and Tessa... 1328 01:53:53,008 --> 01:53:55,533 Two valued friends, 1329 01:53:55,611 --> 01:54:00,947 The diplomatic community has lost a true gentleman— 1330 01:54:01,016 --> 01:54:04,008 Courteous, self-effacing, 1331 01:54:05,521 --> 01:54:08,684 Large of heart. 1332 01:54:08,758 --> 01:54:13,991 That he chose to take his own life in the same remote spot... 1333 01:54:14,063 --> 01:54:17,692 Where Tessa met her tragic death... 1334 01:54:17,767 --> 01:54:21,897 Is a sad reflection of his tormented state of mind... 1335 01:54:21,971 --> 01:54:25,839 But also typical of his discretion. 1336 01:54:27,543 --> 01:54:31,240 He would not have had us troubled. 1337 01:54:31,313 --> 01:54:35,773 He would not have had us inconvenienced. 1338 01:54:35,851 --> 01:54:39,981 Nothing in his life became him... 1339 01:54:40,055 --> 01:54:42,580 Like the leaving it. 1340 01:54:52,868 --> 01:54:58,272 I have, uh, chosen a text I know Justin and Tessa would approve. 1341 01:54:58,340 --> 01:55:02,003 It's an epistle. Noncanonical. 1342 01:55:05,314 --> 01:55:10,513 "My Dear Sandy: Your naiveté is beyond belief. 1343 01:55:10,586 --> 01:55:14,454 "Knowing our arrangements with KDH and Three Bees, 1344 01:55:14,523 --> 01:55:16,855 "you send me this half-baked report... 1345 01:55:16,926 --> 01:55:20,157 "by some bleeding heart diplomatic wife and her black lover... 1346 01:55:20,229 --> 01:55:22,561 "and ask me to take action. 1347 01:55:22,631 --> 01:55:26,795 "The only action required, apart from shredding the thing, 1348 01:55:26,869 --> 01:55:30,566 "is to keep a tighter rein on your resident harlot. 1349 01:55:30,639 --> 01:55:35,941 "I want to know what she does, where she goes, whom she meets. 1350 01:55:36,011 --> 01:55:39,242 "The issue here is deniability. 1351 01:55:39,315 --> 01:55:42,478 "If nobody told us Dypraxa was causing deaths, 1352 01:55:42,551 --> 01:55:44,849 "we can't be held responsible. 1353 01:55:44,920 --> 01:55:48,253 "But, my dear Sandy, should it ever become known... 1354 01:55:48,324 --> 01:55:50,485 "that we've closed our eyes to the deaths, 1355 01:55:50,559 --> 01:55:53,460 "none of us would survive the scandal. 1356 01:55:53,529 --> 01:55:56,464 "I still have great hopes of you. My love to Gloria. 1357 01:55:56,532 --> 01:55:59,763 Yours Sincerely, Bernard." 1358 01:55:59,835 --> 01:56:04,101 This way, sir. What do you have to say, sir? 1359 01:56:10,679 --> 01:56:13,978 It was a bizarre sort of suicide. 1360 01:56:15,384 --> 01:56:19,411 His body bore no fewer than eight bullet wounds... 1361 01:56:19,488 --> 01:56:21,422 From three different guns, 1362 01:56:21,490 --> 01:56:24,391 None of which was the one found in his hand. 1363 01:56:24,460 --> 01:56:26,428 So who has got away with murder? 1364 01:56:27,963 --> 01:56:30,932 Not, of course, the British government. 1365 01:56:31,000 --> 01:56:35,528 They merely covered up, as one does, the offensive corpses. 1366 01:56:35,604 --> 01:56:40,701 Though not literally. That was done by person or persons unknown. 1367 01:56:42,344 --> 01:56:45,507 So who has committed murder? 1368 01:56:45,581 --> 01:56:50,644 Not, of course, the highly respectable firm of KDH Pharmaceutical, 1369 01:56:50,719 --> 01:56:54,655 Which has enjoyed record profits this quarter... 1370 01:56:54,723 --> 01:56:57,988 And has now licensed ZimbaMed of Harare... 1371 01:56:58,060 --> 01:57:02,053 To continue testing Dypraxa in Africa. 1372 01:57:03,299 --> 01:57:06,860 No, there are no murders in Africa. 1373 01:57:06,936 --> 01:57:09,666 Only regrettable deaths. 1374 01:57:09,738 --> 01:57:14,869 And from those deaths we derive the benefits of civilization, 1375 01:57:14,944 --> 01:57:18,107 Benefits we can afford so easily... 1376 01:57:18,180 --> 01:57:21,911 Because those lives were bought so cheaply. 1377 01:57:53,349 --> 01:57:56,443 I know all your secrets, Tess. 1378 01:57:59,288 --> 01:58:01,848 I think I understand you now. 1379 01:58:37,860 --> 01:58:39,851 You want me to come home. 1380 01:58:45,100 --> 01:58:47,500 But I am home. 1381 01:59:15,564 --> 01:59:17,623 Mr. Quayle. 1382 01:59:26,241 --> 01:59:28,038 Tess. 105163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.