All language subtitles for The.Beginning.After.the.End.S02E08.JAPANESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:09,801 Thanks to Sylvie, we managed to escape the Dire Tombs. 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,556 After that, the guild members visited Elderwood, 3 00:00:14,639 --> 00:00:20,770 and managed to recover only Brald's remains and Reginald's belongings. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,942 I only found out about it later, but in the first place, 5 00:00:26,025 --> 00:00:28,278 this quest was never reported to the guild. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 While Samantha was able to survive, 7 00:00:31,656 --> 00:00:35,744 even after she heals, it will be difficult to continue being an adventurer. 8 00:00:36,953 --> 00:00:41,624 Thinking about Brald and Reginald who lost their lives… 9 00:00:45,962 --> 00:00:51,885 We all got put on trial to find out what happened in the dungeon. 10 00:00:57,515 --> 00:01:00,060 Arthur, thank you for the message. 11 00:01:00,685 --> 00:01:03,396 The ring warned me of your crisis, 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,399 so I was incredibly worried and couldn't just sit still, 13 00:01:06,483 --> 00:01:08,109 but I'm so relieved you're safe. 14 00:02:55,049 --> 00:02:56,885 So you're still alive? 15 00:02:56,968 --> 00:02:58,094 Yeah. 16 00:02:58,177 --> 00:03:00,138 Aren't you a lucky guy. 17 00:03:07,353 --> 00:03:10,565 Come with me. There's something I want you to do. 18 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Have a seat. 19 00:03:16,738 --> 00:03:18,573 I'll get straight to the point. 20 00:03:18,656 --> 00:03:21,743 What actually happened in that dungeon? 21 00:03:22,911 --> 00:03:25,371 Let's hear your version of the story. 22 00:03:33,796 --> 00:03:34,589 Jasmine? 23 00:03:35,173 --> 00:03:37,675 Where's Note? Where is he? 24 00:03:37,759 --> 00:03:40,345 He's having an audience with Kaspian now. 25 00:03:41,179 --> 00:03:43,598 Then I must speak to him as well! 26 00:03:43,681 --> 00:03:45,266 Wait, Jasmine. 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,228 You don't have to go. 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,481 You're not charged for anything. 29 00:03:53,733 --> 00:03:58,821 So, after Brald lost his right arm while being attacked by a giant Worm, 30 00:03:58,905 --> 00:04:03,117 it's true that you became the party leader, replacing him? 31 00:04:03,201 --> 00:04:04,160 Yeah. 32 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 According to Lucas' statement, 33 00:04:06,329 --> 00:04:08,623 in the battle against the Elderwood shortly after, 34 00:04:08,706 --> 00:04:12,919 you used Brald, Kriol, and Reginald as bait, 35 00:04:13,002 --> 00:04:15,838 to escape with your friend Jasmine. 36 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 Lucas almost became a sacrifice for you, too, 37 00:04:19,926 --> 00:04:22,262 but he managed to escape on his own. 38 00:04:23,054 --> 00:04:27,767 Of course, this is Lucas' account. I'm also going to ask Elijah later. 39 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 Senyir! 40 00:04:38,987 --> 00:04:40,029 Jasmine? 41 00:04:41,990 --> 00:04:45,660 Say… Did Father tell you about this? 42 00:04:46,619 --> 00:04:49,455 That must have been tough. Are you okay? 43 00:04:49,539 --> 00:04:50,581 Yeah. 44 00:04:50,665 --> 00:04:55,044 The Twin Horns, and also Note and Elijah, right? 45 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 I'm glad you managed to make friends. 46 00:04:59,132 --> 00:05:00,049 Be well now. 47 00:05:00,925 --> 00:05:06,097 Still, I'd like to file a complaint to those two who put you in danger. 48 00:05:06,180 --> 00:05:07,056 Huh? 49 00:05:09,559 --> 00:05:11,060 Just kidding. 50 00:05:17,275 --> 00:05:18,901 Looking well, aren't you? 51 00:05:19,402 --> 00:05:20,445 Lucas! 52 00:05:20,987 --> 00:05:25,408 So that means, you will be interrogated by Kaspian. 53 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 What? 54 00:05:26,409 --> 00:05:29,746 Samantha isn't in a condition to talk, 55 00:05:29,829 --> 00:05:34,625 and Jasmine avoided questioning thanks to the Flamesworths pulling strings. 56 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Which leaves only you. 57 00:05:36,252 --> 00:05:37,211 So? 58 00:05:37,837 --> 00:05:41,966 It was Note who sacrificed Brald and the others, right? 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,009 Huh?! 60 00:05:43,092 --> 00:05:47,263 Just say it was all Note's fault if he asks you anything. 61 00:05:47,346 --> 00:05:48,473 Don't be stupid! 62 00:05:48,556 --> 00:05:49,640 Really? 63 00:05:50,183 --> 00:05:55,229 Sorry, but then I'll have to silence you, just like Samantha. 64 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 What the… 65 00:06:12,288 --> 00:06:13,831 The air suddenly changed! 66 00:06:13,915 --> 00:06:16,793 Why is my body feeling so heavy?! 67 00:06:16,876 --> 00:06:19,462 What are you guys doing?! 68 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 Come on, don't just stand there! 69 00:06:31,599 --> 00:06:35,394 This is what I'm paying you all that money for! 70 00:06:44,904 --> 00:06:46,239 Mister Note! 71 00:06:47,323 --> 00:06:49,158 Don't be a fool before the trial. 72 00:06:50,743 --> 00:06:53,496 Sorry. My hands slipped. 73 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Mister Wykes. 74 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 Get your wound treated at the infirmary. 75 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 Yeah… 76 00:07:06,551 --> 00:07:09,095 Could you leave me alone with Mister Note? 77 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 I understand the situation, 78 00:07:15,893 --> 00:07:18,896 but to provoke him like that isn't a good idea. 79 00:07:18,980 --> 00:07:20,189 Why so? 80 00:07:21,023 --> 00:07:23,693 I have the power to erase his existence. 81 00:07:24,777 --> 00:07:28,698 Besides, the Wykes family doesn't know about my identity. 82 00:07:29,323 --> 00:07:30,825 Mister Bladeheart. 83 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 {\an8}No matter how I look at it, 84 00:07:33,244 --> 00:07:37,165 {\an8}it just looks like you're threatening me to stop me from upholding justice. 85 00:07:38,499 --> 00:07:43,379 Do you really think you're strong enough to protect him from me? 86 00:07:44,338 --> 00:07:46,174 Such a menacing stare… 87 00:07:46,883 --> 00:07:48,968 How many Beasts has he slain so far? 88 00:07:49,051 --> 00:07:52,722 Or, perhaps he's slain even people too… 89 00:07:54,724 --> 00:07:55,933 What do you think? 90 00:08:01,689 --> 00:08:05,860 You may not believe it, but I'm doing this for your sake. 91 00:08:07,320 --> 00:08:11,491 But even if your identity isn't known to them, 92 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 should you do anything to Lucas, 93 00:08:13,868 --> 00:08:17,205 the Wykes family won't let it be. 94 00:08:17,830 --> 00:08:20,833 They might target not just Miss Flamesworth, 95 00:08:20,917 --> 00:08:25,379 but also past and current members of Twin Horns. 96 00:08:25,463 --> 00:08:30,760 So, until you gain the power and status to protect the people you love, 97 00:08:31,469 --> 00:08:33,971 you should avoid resorting to extreme measures. 98 00:08:34,972 --> 00:08:35,973 All right. 99 00:08:37,850 --> 00:08:39,477 Let's get to the main point. 100 00:08:40,895 --> 00:08:43,814 There's something I'd like to discuss with you. 101 00:08:52,323 --> 00:08:56,661 Lucas Wykes claims that the Augmenter Note is entirely responsible 102 00:08:56,744 --> 00:09:01,249 for entering the Dire Tombs without the guild's permission, 103 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 and for the numerous casualties in Elderwood. 104 00:09:04,585 --> 00:09:08,256 In regards to that, 105 00:09:08,839 --> 00:09:13,219 with the initial party leader Brald Landon's death, 106 00:09:13,302 --> 00:09:16,806 Lucas Wykes, Augmenter Note, 107 00:09:16,889 --> 00:09:20,017 and Elijah Knight's accounts differ. 108 00:09:20,101 --> 00:09:22,144 Taking that into consideration, 109 00:09:22,728 --> 00:09:26,315 I hereby announce the results of our discussions with the representatives 110 00:09:26,399 --> 00:09:30,152 of the adventurer's guild who are present here. 111 00:09:33,114 --> 00:09:34,782 Lucas Wykes. 112 00:09:35,366 --> 00:09:39,036 We will strip you of your A-rank status as a Conjurer. 113 00:09:41,330 --> 00:09:42,790 Just as planned… 114 00:09:42,873 --> 00:09:44,000 Furthermore, 115 00:09:44,083 --> 00:09:49,213 you are prohibited from re-applying as an adventurer until allowed by the guild. 116 00:09:49,297 --> 00:09:53,801 Father could always pull some strings to allow me to apply right away. 117 00:09:55,469 --> 00:09:56,804 Mister Wykes. 118 00:09:57,430 --> 00:09:59,849 Please return your Adventurer Card. 119 00:10:00,433 --> 00:10:01,392 Yes, sir. 120 00:10:02,393 --> 00:10:06,314 Either way, I'll be enrolling at the Academy. 121 00:10:06,397 --> 00:10:08,566 I won't be needing this for a while. 122 00:10:11,027 --> 00:10:12,903 What a superficial punishment. 123 00:10:12,987 --> 00:10:15,656 As for Augmenter Note… 124 00:10:16,741 --> 00:10:22,413 So this is the boy who took down an S-class Mana Beast on his own. 125 00:10:23,706 --> 00:10:28,753 Because of the clear hostility shown towards him and the Wykes family, 126 00:10:28,836 --> 00:10:31,464 on behalf of the adventurer's guild, 127 00:10:31,547 --> 00:10:34,008 I hereby pronounce the following punishment. 128 00:10:34,091 --> 00:10:38,179 While Lucas Wykes is enrolled at Xyrus Academy, 129 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 you are prohibited from entering Xyrus. 130 00:10:40,514 --> 00:10:43,643 Chairman! I cannot accept this punishment! 131 00:10:43,726 --> 00:10:47,396 It was Lucas who betrayed us! Why am I the one getting punished?! 132 00:10:49,565 --> 00:10:52,526 It has been decided. There's no room for debate. 133 00:10:53,110 --> 00:10:56,238 If anything, it was because the circumstances were taken into account, 134 00:10:56,322 --> 00:10:58,991 that you were spared from having your license revoked. 135 00:10:59,533 --> 00:11:03,371 As long as you don't get close to Mister Wykes or his family, 136 00:11:03,454 --> 00:11:07,583 you'll be allowed to continue your adventurer career. 137 00:11:07,667 --> 00:11:08,959 Now he should… 138 00:11:09,043 --> 00:11:10,294 That's all. 139 00:11:10,961 --> 00:11:15,216 Hang on! Aren't we going to reveal his identity?! 140 00:11:15,299 --> 00:11:20,262 Mister Note's identity will be recorded once this verdict is finalised. 141 00:11:20,346 --> 00:11:24,141 Information about him and his family won't be disclosed to keep the peace, 142 00:11:24,225 --> 00:11:26,852 and regardless of whether he is wearing a mask, 143 00:11:26,936 --> 00:11:30,356 his actions will be monitored by the guild's chosen mages. 144 00:11:30,439 --> 00:11:31,524 But… 145 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 It has been decided. 146 00:11:34,443 --> 00:11:37,738 There's no room for debate, Mister Wykes. 147 00:11:38,447 --> 00:11:41,575 I hereby conclude this trial. 148 00:11:41,659 --> 00:11:42,493 Wha… 149 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 Young Master. 150 00:11:45,746 --> 00:11:48,666 Your father asked you to return home soon. 151 00:11:54,547 --> 00:11:56,382 I'm telling this for your own good! 152 00:11:56,465 --> 00:12:00,511 You should stay far away from me! 153 00:12:00,594 --> 00:12:04,140 Still acting tough as you are running away? Now that is pathetic. 154 00:12:04,974 --> 00:12:06,142 You brat. 155 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Young Master. 156 00:12:12,481 --> 00:12:13,858 Mister Note. 157 00:12:15,484 --> 00:12:17,236 Come with me. 158 00:12:18,237 --> 00:12:20,156 I'll lead you to the back door. 159 00:12:31,917 --> 00:12:35,504 Are you satisfied with that farce, Mister Note? 160 00:12:36,005 --> 00:12:38,674 It was a truly compelling performance. 161 00:12:38,757 --> 00:12:41,093 Thank you for your cooperation. 162 00:12:41,177 --> 00:12:42,678 No need to thank me. 163 00:12:42,761 --> 00:12:45,139 I didn't do this for you. 164 00:12:45,222 --> 00:12:48,809 I want to believe you won't cause any more problems. 165 00:12:49,310 --> 00:12:53,439 You can't keep this hidden from the Wykes family forever. 166 00:12:54,064 --> 00:12:56,942 I'm more discreet than I look. 167 00:13:00,154 --> 00:13:03,949 There may be a time when I need to ask you for a favor. 168 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 You are a very quick-witted person. 169 00:13:07,536 --> 00:13:11,207 At least you know who you should side with. 170 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 I'll keep it in mind. 171 00:13:14,168 --> 00:13:16,170 Just like Kaspian said, 172 00:13:16,837 --> 00:13:19,298 he truly is a terrifying person… 173 00:13:20,216 --> 00:13:25,513 So, in the end, Lucas was a member of the Wykes family after all. 174 00:13:25,596 --> 00:13:31,185 But it's really unfortunate that a rift has formed between us. 175 00:13:40,945 --> 00:13:41,862 Papa! 176 00:13:47,451 --> 00:13:51,288 Is it all over? Can we go back home now? 177 00:13:51,372 --> 00:13:54,166 Yeah, it's all over. 178 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Let's go home. 179 00:14:01,632 --> 00:14:05,886 Once we leave that gate, we'll be going our separate ways. 180 00:14:06,470 --> 00:14:08,722 Right, I forgot. 181 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 You weren't from Sapin, right? 182 00:14:11,600 --> 00:14:12,560 No. 183 00:14:12,643 --> 00:14:15,145 If you don't have any plans, 184 00:14:15,229 --> 00:14:19,859 I was wondering if you'd stay with me until school starts. 185 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 I don't plan to attend school. 186 00:14:22,987 --> 00:14:25,489 But didn't you say this the other day? 187 00:14:25,573 --> 00:14:27,908 You're trying hard as an adventurer 188 00:14:27,992 --> 00:14:31,161 in order to improve your reputation and become famous. 189 00:14:31,245 --> 00:14:36,208 In that case, it wouldn't hurt to study at Xyrus Academy for that. 190 00:14:36,292 --> 00:14:37,167 Huh? 191 00:14:37,251 --> 00:14:41,171 You think I can enroll at the best magic academy on the continent? 192 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 Sure, I might pass the exam, 193 00:14:43,507 --> 00:14:46,677 but I'll need mountains of money and strong connections… 194 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 Just leave such trivial things to me. 195 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 All you have to do is go to school. I'll take care of the rest. 196 00:14:53,392 --> 00:14:55,436 Huh?! Wait, I can't breathe! 197 00:14:56,645 --> 00:14:58,939 I haven't agreed to this, okay? 198 00:15:00,149 --> 00:15:02,735 Lucas is going to the Academy too. 199 00:15:02,818 --> 00:15:04,945 Are you sure you want to leave me and him alone? 200 00:15:08,365 --> 00:15:09,074 Jasmine. 201 00:15:09,742 --> 00:15:12,077 Can you take Elijah home? 202 00:15:12,161 --> 00:15:14,455 I have something I need to take care of first. 203 00:15:14,538 --> 00:15:15,456 Okay. 204 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 Gosh… 205 00:15:17,333 --> 00:15:20,210 What kind of lessons should I attend? 206 00:15:20,836 --> 00:15:23,213 I'm happy that you care about me in so many ways. 207 00:15:30,554 --> 00:15:35,142 I'm glad you let those two go first. It shows you're being cautious. 208 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 Thanks for following my silly plan. 209 00:15:39,355 --> 00:15:42,149 Lucas won't suspect a thing for the time being. 210 00:15:44,318 --> 00:15:45,945 Let's get to the main point. 211 00:15:46,028 --> 00:15:48,781 There's something I'd like to discuss with you. 212 00:15:50,449 --> 00:15:52,534 You're a smart person, 213 00:15:52,618 --> 00:15:56,538 so I'm sure you think that helping me will be beneficial, 214 00:15:56,622 --> 00:15:59,375 not only for you, but also for the guild in the future. 215 00:15:59,458 --> 00:16:04,004 The Wykes family have always used dirty tactics to produce mages. 216 00:16:04,546 --> 00:16:08,050 Making an enemy of that family is not a wise move 217 00:16:08,133 --> 00:16:10,552 for me personally, nor for the guild. 218 00:16:10,636 --> 00:16:11,804 I know that. 219 00:16:12,388 --> 00:16:15,849 Lucas probably wants to know my true identity. 220 00:16:15,933 --> 00:16:19,687 He'll probably pressure you to reveal it as well. 221 00:16:19,770 --> 00:16:20,980 Most likely. 222 00:16:21,063 --> 00:16:24,108 But please don't do that. 223 00:16:24,191 --> 00:16:25,818 If you're willing to cooperate, 224 00:16:26,443 --> 00:16:29,071 when I become stronger, 225 00:16:29,154 --> 00:16:33,575 I promise I will dedicate myself to you and the guild. 226 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 All right. 227 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 We'll gladly cooperate in any way we can. 228 00:16:44,378 --> 00:16:47,297 Thank you. I'm glad we're on the same page. 229 00:16:48,173 --> 00:16:49,049 So… 230 00:16:49,133 --> 00:16:50,592 Is there something else? 231 00:16:55,514 --> 00:16:56,807 A parting gift. 232 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 What is this? 233 00:17:00,853 --> 00:17:04,857 Use that as a preventative measure so you can protect yourself afterwards. 234 00:17:04,940 --> 00:17:06,150 Preventative measure? 235 00:17:07,192 --> 00:17:12,031 As long as I don't draw Dawn's Ballad from its sheath, there should be no issues. 236 00:17:12,114 --> 00:17:16,618 If there's one problem, it's that Lucas saw Sylvie. 237 00:17:20,831 --> 00:17:24,835 Hey, just how many forms do you have? 238 00:17:24,918 --> 00:17:26,086 Who knows? 239 00:17:27,254 --> 00:17:29,590 I'm tired. 240 00:17:30,215 --> 00:17:31,967 Now that's convenient. 241 00:17:50,611 --> 00:17:51,862 Welcome. 242 00:17:51,945 --> 00:17:54,573 What? Are you lost? 243 00:17:54,656 --> 00:18:00,079 No, I came on an errand for my dad to buy a dimensional ring that fits my thumb. 244 00:18:00,162 --> 00:18:02,456 It's pretty expensive, you know? 245 00:18:02,539 --> 00:18:05,084 Does your dad know that? 246 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Will this be enough? 247 00:18:09,338 --> 00:18:14,676 Ugh, I can't believe that cost most of my coins… 248 00:18:15,260 --> 00:18:19,473 Well, at least I'm fully prepared to be a normal student now. 249 00:18:21,725 --> 00:18:24,937 As a precaution to prevent the influence of the royal family 250 00:18:25,020 --> 00:18:27,022 from reaching my family, 251 00:18:27,106 --> 00:18:29,525 it has been two years since I started wearing this mask. 252 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 I wonder what it is like to be a normal student. 253 00:18:51,630 --> 00:18:53,048 Eleanor? 254 00:18:53,132 --> 00:18:54,508 I'm home. 255 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 What was that? 256 00:19:01,056 --> 00:19:05,310 I said welcome home! I was so worried about you! 257 00:19:05,394 --> 00:19:06,520 Arthur! 258 00:19:06,603 --> 00:19:07,855 Welcome home! 259 00:19:09,898 --> 00:19:11,900 Are you okay? Have you healed? 260 00:19:11,984 --> 00:19:13,819 Are you feeling fine? 261 00:19:16,405 --> 00:19:20,409 I'm really happy just seeing you come back home safe. 262 00:19:20,492 --> 00:19:21,326 I… 263 00:19:22,119 --> 00:19:25,080 I'm sorry for always making you worry, Mom. 264 00:19:25,831 --> 00:19:26,790 Ahem! 265 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 I hate to ruin an emotional reunion, 266 00:19:30,919 --> 00:19:35,465 but we also want to welcome your son's return. 267 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Vincent… 268 00:19:39,261 --> 00:19:43,473 I see. Jasmine went to the Twin Horns, huh? 269 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 Where's Lilia? 270 00:19:44,850 --> 00:19:46,268 Actually, she… 271 00:19:46,351 --> 00:19:48,687 She's enrolling at Xyrus Academy! 272 00:19:48,770 --> 00:19:50,772 -I'm talking here. -Ow, ow, ow! 273 00:19:52,065 --> 00:19:55,402 I see! That's great news! 274 00:19:55,485 --> 00:20:01,116 Right, I was surprised to hear you took down that Elderwood alone. 275 00:20:01,200 --> 00:20:03,160 Looks like you've leveled up again. 276 00:20:03,744 --> 00:20:06,914 By the way, what stage are you at now, Dad? 277 00:20:06,997 --> 00:20:08,582 Hear me out. 278 00:20:08,665 --> 00:20:13,170 I'm still stuck at Dark Orange since you left… 279 00:20:13,253 --> 00:20:16,048 No matter how much I purify my mana through meditation, 280 00:20:16,131 --> 00:20:18,217 I can't seem to break through. 281 00:20:18,300 --> 00:20:20,427 Okay, try using this. 282 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 What's this? 283 00:20:25,515 --> 00:20:28,435 The Elderwood's Beast Core. 284 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 If you use this, I think you can advance your stage. 285 00:20:33,273 --> 00:20:37,736 I can't! You risked your life for this! 286 00:20:37,819 --> 00:20:39,696 No way I can accept this! 287 00:20:40,322 --> 00:20:41,615 Just accept it, Dad. 288 00:20:41,698 --> 00:20:43,450 Let me see! Let me see! 289 00:20:43,533 --> 00:20:47,454 You don't want to lose to your son, do you? 290 00:20:47,537 --> 00:20:50,207 Arthur… Don't tell me… 291 00:20:50,832 --> 00:20:54,211 That's right. I'm at Light Orange now. 292 00:20:54,294 --> 00:20:55,671 Impossible! 293 00:20:55,754 --> 00:20:57,214 Unbelievable! 294 00:20:58,799 --> 00:21:02,469 No chickening out on me when we spar next time, okay? 295 00:21:04,554 --> 00:21:05,973 You got it. 296 00:22:48,533 --> 00:22:50,285 This magic power… 297 00:22:50,368 --> 00:22:51,953 {\an8}Subtitle translation by:21453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.