Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,860 --> 00:00:28,904
[rumbling of ship]
[splashing waves]
2
00:00:44,503 --> 00:00:45,629
[FENNICK]
Orders, sir?
3
00:00:45,755 --> 00:00:46,630
[ERROL]
...What...?
4
00:00:46,756 --> 00:00:48,299
[FENNICK]
Our defensive measures, sir.
5
00:00:52,052 --> 00:00:53,137
What do we do?
6
00:00:53,262 --> 00:00:55,014
There�s nothing you can do
when facing a sea dragon,
7
00:00:55,139 --> 00:00:56,015
[Podo groaning]
8
00:00:56,140 --> 00:00:58,017
much less a whole
thunder of �em!
9
00:00:58,142 --> 00:01:00,394
Sea dragons
are a force of nature,
10
00:01:00,519 --> 00:01:02,605
like a hurricane
or an avalanche.
11
00:01:02,730 --> 00:01:03,939
You pray they let you pass.
12
00:01:04,064 --> 00:01:07,109
[panting and grunting]
13
00:01:08,194 --> 00:01:09,278
Papa?
14
00:01:09,403 --> 00:01:11,155
Mama, is grandpa okay?
15
00:01:13,949 --> 00:01:15,326
LORDS OF THE SEA!!
16
00:01:15,451 --> 00:01:16,952
HEAR ME NOW!!
17
00:01:17,077 --> 00:01:19,413
I AM PODO HELMER!!
18
00:01:19,538 --> 00:01:21,415
SCALERAKER THEY CALL ME!!
19
00:01:21,540 --> 00:01:24,210
YOU KNOW MY NAME
AND YOU�VE JUSTLY CURSED IT
20
00:01:24,335 --> 00:01:25,544
THESE MANY YEARS!!
21
00:01:25,669 --> 00:01:27,004
I AM YOUR ENEMY!!
22
00:01:28,380 --> 00:01:33,219
BUT I BEG YOU, LET YOUR WRATH
FALL ON ME AND ME ALONE!!
23
00:01:34,678 --> 00:01:36,472
[angry snarl]
24
00:01:40,684 --> 00:01:45,022
No matter what happens,
stay here and hold on tightly.
25
00:01:45,940 --> 00:01:47,191
[scared groan]
26
00:01:47,316 --> 00:01:48,901
[gasp]
27
00:01:50,528 --> 00:01:52,446
Show yourself Yurgen!
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,623
[angry roar]
29
00:02:02,748 --> 00:02:04,875
[groaning]
30
00:02:06,502 --> 00:02:08,295
[YURGEN]
Butcher!
31
00:02:08,420 --> 00:02:13,217
Destroyer of
helpless hatchlings!
32
00:02:13,342 --> 00:02:19,473
I know you, SCALERAKER!!!
33
00:02:20,140 --> 00:02:21,767
Scaleraker?
34
00:02:21,892 --> 00:02:24,186
[NIA]
Scaleraker?
35
00:02:24,311 --> 00:02:26,480
Janner!
What�s going on?
36
00:02:26,605 --> 00:02:27,940
I don�t think it was Gnag
37
00:02:28,065 --> 00:02:30,651
the dragons were
warning us about before!
38
00:02:30,776 --> 00:02:31,861
I think...
39
00:02:31,986 --> 00:02:33,279
it was Grandpa!
40
00:02:33,404 --> 00:02:35,990
You understand the sea dragons?
41
00:02:36,115 --> 00:02:39,618
Yes, and all I know
is they hate grandpa.
42
00:02:48,085 --> 00:02:49,461
[groans]
43
00:02:49,753 --> 00:02:51,046
[angry roar]
44
00:02:51,171 --> 00:02:52,548
[groans]
45
00:02:52,673 --> 00:02:54,383
The dragon is going
to kill grandpa!
46
00:02:55,259 --> 00:02:57,678
We have to do something... NOW!
47
00:02:57,803 --> 00:03:04,101
Long has my hatred burned
for you, Scaleraker.
48
00:03:04,476 --> 00:03:05,728
Leeli! No!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,105
[YURGEN]
Prepare to die!
50
00:03:08,230 --> 00:03:09,148
[angry roar]
51
00:03:09,273 --> 00:03:10,524
STOP!
52
00:03:18,449 --> 00:03:20,826
[YURGEN]
Small one.
53
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
I�ve seen you.
54
00:03:33,505 --> 00:03:35,841
[soft growl]
55
00:03:35,966 --> 00:03:40,888
It was your song
that fell from the cliffs.
56
00:03:45,142 --> 00:03:47,561
[soft growl]
57
00:03:48,395 --> 00:03:51,690
Yurgen, King of sea dragons,
hear me.
58
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
I don�t know the history
of wrongs done to you,
59
00:03:55,361 --> 00:03:57,196
but these children,
60
00:03:57,321 --> 00:04:01,075
and all the others
on this vessel had no part.
61
00:04:01,200 --> 00:04:03,494
You cannot destroy this ship!
62
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
[angry growl]
63
00:04:05,454 --> 00:04:06,705
[YURGEN] DO NOT TELL ME
[Janner translates simultaneous]
64
00:04:06,830 --> 00:04:09,249
WHAT I CANNOT DESTROY!
65
00:04:09,375 --> 00:04:12,544
I have torn mountains to rubble!
66
00:04:12,670 --> 00:04:17,341
I have smashed ships
to splinters!
67
00:04:17,466 --> 00:04:18,926
Not this ship.
68
00:04:19,051 --> 00:04:23,180
I beg you, be merciful
for the sake of my children!
69
00:04:23,305 --> 00:04:24,723
Mercy?
70
00:04:24,848 --> 00:04:29,019
I will show you what mercies
71
00:04:29,144 --> 00:04:33,899
this butcher visited
upon my children!
72
00:04:34,483 --> 00:04:35,734
HULWEN!
73
00:04:35,859 --> 00:04:37,945
[angry growl]
74
00:04:41,907 --> 00:04:44,034
[family groans]
75
00:04:45,452 --> 00:04:51,417
[YURGEN] Witness the
merciful works of Scaleraker!
76
00:04:54,044 --> 00:04:56,005
Now, my daughter,
77
00:04:56,130 --> 00:05:01,468
return to Scaleraker
what belongs to him.
78
00:05:13,856 --> 00:05:15,774
What have you done?
79
00:05:15,899 --> 00:05:16,942
[sigh]
80
00:05:17,067 --> 00:05:20,904
When I was young and a fool,
I hunted sea dragons.
81
00:05:21,030 --> 00:05:23,032
You hunted them?
82
00:05:23,157 --> 00:05:25,117
[PODO]
Aye, and their kind
83
00:05:25,242 --> 00:05:29,079
don�t easily forget...
or forgive.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,752
[CROWSY]
Thar she hoves!
85
00:05:35,210 --> 00:05:36,420
[PODO]
Where away?
86
00:05:36,545 --> 00:05:38,839
Four points on the weather bow.
87
00:05:43,510 --> 00:05:45,012
[dragon wails]
88
00:05:45,137 --> 00:05:46,430
I spot her!
89
00:05:46,555 --> 00:05:47,848
Keep yer eye on her!
90
00:05:51,310 --> 00:05:53,187
Straight into the
shallows with ya!
91
00:05:53,395 --> 00:05:55,647
Bring me another scaly treasure!
92
00:05:55,773 --> 00:05:57,232
[laughing]
93
00:06:00,319 --> 00:06:02,154
[TORK]
Get us close, lads!
94
00:06:10,079 --> 00:06:11,747
Five hours until
the devils are back!
95
00:06:12,998 --> 00:06:15,167
And Tork�s crew is set
to haul in another pup!
96
00:06:16,001 --> 00:06:17,503
[cheers]
97
00:06:17,628 --> 00:06:20,255
Look sharp you lubbers
and lay into that shiny blue
98
00:06:20,380 --> 00:06:22,299
with both hands now!
99
00:06:22,424 --> 00:06:24,843
Rake the scales off that one,
quick as you can!
100
00:06:24,968 --> 00:06:27,221
I want it separated
and stowed in the hold
101
00:06:27,346 --> 00:06:29,848
before they bring
that other one abeam!
102
00:06:57,376 --> 00:07:00,129
[baby dragons
give soft wail]
103
00:07:06,718 --> 00:07:08,178
Steady.
104
00:07:08,303 --> 00:07:11,390
[baby dragons
give soft wails]
105
00:07:15,102 --> 00:07:16,436
Steady.
106
00:07:18,856 --> 00:07:20,065
LET FLY!
107
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
[dragon cries out]
108
00:07:25,195 --> 00:07:27,239
[laughing]
109
00:07:32,119 --> 00:07:34,037
[painful howl]
110
00:07:35,330 --> 00:07:37,207
[grunts]
111
00:07:37,332 --> 00:07:40,460
Secure your oars now
that you�re done usin� �em!
112
00:07:42,963 --> 00:07:45,591
Now�s the easy part!
113
00:07:45,716 --> 00:07:49,469
Hold steady and she�ll
swim herself to death!
114
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
[painful cry from dragon]
115
00:07:51,138 --> 00:07:52,931
[groans]
116
00:08:02,024 --> 00:08:03,525
[laughter]
117
00:08:03,650 --> 00:08:07,696
We�ll soon be the
richest sailors in Skree, boys!
118
00:08:07,821 --> 00:08:11,700
The first crew to bring in
two sea dragons at once!
119
00:08:11,825 --> 00:08:13,327
[cheers]
120
00:08:13,452 --> 00:08:16,205
Oh, we�ll be raisin�
a few bibes tonight
121
00:08:16,330 --> 00:08:20,459
to the cleverness
of Podo Helmer, won�t we lads?
122
00:08:20,584 --> 00:08:23,170
He�s the first profiteer
crazy enough to stage a raid
123
00:08:23,295 --> 00:08:25,547
while the big �uns
is all away at Dragon Day!
124
00:08:25,672 --> 00:08:27,174
[cheers]
125
00:08:27,299 --> 00:08:29,218
Won�t them bulls
an� mama dragons
126
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
be in fer a fat s�prise though,
127
00:08:31,845 --> 00:08:36,808
when they swims home to find
their young all harvested!
128
00:08:36,934 --> 00:08:38,393
[ALL]
Aye!
129
00:08:40,520 --> 00:08:43,982
Let�s just see to it that we're
back on land afore that happens.
130
00:08:44,107 --> 00:08:46,693
If they sense so much
as the wash of our wake
131
00:08:46,818 --> 00:08:48,070
after we've left...
132
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
[soft cry]
133
00:08:51,949 --> 00:08:55,410
[angry growl]
134
00:09:01,541 --> 00:09:03,460
[soft cry]
135
00:09:05,212 --> 00:09:06,630
[TORK]
Alright, lads.
136
00:09:06,755 --> 00:09:07,923
She�s tired out.
137
00:09:08,048 --> 00:09:09,591
Let�s bring her in.
138
00:09:09,716 --> 00:09:11,802
[sympathetic groans]
139
00:09:14,012 --> 00:09:15,430
Green one�s down!
140
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
About half a league out.
141
00:09:17,891 --> 00:09:19,559
Just enough time to reel it in
142
00:09:19,685 --> 00:09:21,478
and head home
with double the bounty!
143
00:09:21,603 --> 00:09:22,980
[cheers]
144
00:09:23,105 --> 00:09:23,981
You!
145
00:09:24,106 --> 00:09:26,275
Get a signal out to Tork
that we�re making ready!
146
00:09:26,400 --> 00:09:27,859
And tell �im to hurry!
147
00:09:42,624 --> 00:09:44,793
[soft cry]
148
00:09:46,128 --> 00:09:47,671
[soft cry]
149
00:09:50,090 --> 00:09:51,925
[sad cry]
150
00:09:56,471 --> 00:09:58,348
[soft cry]
151
00:10:13,989 --> 00:10:15,365
[scared gasp]
152
00:10:15,490 --> 00:10:17,034
What is it, lad?
153
00:10:21,955 --> 00:10:22,831
[angry growl]
154
00:10:22,956 --> 00:10:24,458
Oh no!
155
00:10:26,168 --> 00:10:28,503
[sailors groan]
156
00:10:31,006 --> 00:10:33,550
[triumphal groan]
157
00:10:35,635 --> 00:10:38,055
Steady... steady...
158
00:10:39,222 --> 00:10:40,223
Where�s she gone?
159
00:10:47,439 --> 00:10:48,857
Where�d she go, Cappy?
160
00:10:53,445 --> 00:10:55,447
[angry growl]
161
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
[CROWSY] Captain!
Something�s gone wrong!
162
00:11:05,749 --> 00:11:09,461
Tork�s boat and his crew...
they�re gone!
163
00:11:09,586 --> 00:11:11,129
What about the sea dragon?
164
00:11:12,839 --> 00:11:14,383
[CROWSY]
No sign!
165
00:11:14,549 --> 00:11:15,634
[sigh]
166
00:11:15,759 --> 00:11:17,719
Somebody jump in a skiff
and double time it out there
167
00:11:17,844 --> 00:11:18,887
to see what happened.
168
00:11:19,012 --> 00:11:21,640
And don�t come back til�
you�ve found that dragon!
169
00:11:23,934 --> 00:11:25,644
[angry groan]
170
00:11:26,895 --> 00:11:28,688
[angry groan]
171
00:11:37,906 --> 00:11:39,199
[sailors cry out]
172
00:11:39,324 --> 00:11:40,617
[PODO] Sea dragon.
173
00:11:42,702 --> 00:11:45,080
[grunting]
174
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
[dragon growls]
175
00:11:53,213 --> 00:11:54,256
[sailor groans]
176
00:11:57,843 --> 00:11:59,886
[sailor screams]
177
00:12:01,304 --> 00:12:04,850
OVER HERE,
ya overgrowed crustacean!
178
00:12:04,975 --> 00:12:07,936
I�ve got some
steely treats for ya!
179
00:12:10,689 --> 00:12:12,607
[low growl]
180
00:12:16,736 --> 00:12:21,241
- [dragon growling]
- [Podo grunting]
181
00:12:25,871 --> 00:12:27,080
[Podo grunts]
182
00:12:32,043 --> 00:12:34,671
[Podo grunting]
183
00:12:34,796 --> 00:12:35,839
[dragon growls]
184
00:12:35,964 --> 00:12:37,257
[Podo grunts]
185
00:12:47,392 --> 00:12:48,602
[dragon growls]
186
00:12:48,727 --> 00:12:51,313
[Podo grunts]
187
00:12:52,814 --> 00:12:55,233
[Podo grunts]
188
00:12:59,988 --> 00:13:01,198
[chuckles]
189
00:13:01,323 --> 00:13:03,200
That�ll do then, beastie.
190
00:13:03,325 --> 00:13:06,077
Let�s get you lined up
fer a proper landing.
191
00:13:07,829 --> 00:13:09,289
[dragon growls]
192
00:13:13,543 --> 00:13:14,586
[dragon growls]
193
00:13:14,711 --> 00:13:16,296
[Podo grunts]
194
00:13:23,136 --> 00:13:26,306
[continues grunting]
195
00:13:35,774 --> 00:13:36,942
[grunts]
196
00:13:41,279 --> 00:13:44,199
[dragon growls]
197
00:13:44,407 --> 00:13:45,992
[sailor yells]
198
00:13:50,705 --> 00:13:53,458
[muffled sailor screams]
199
00:13:53,583 --> 00:13:57,295
[Podo grunts]
200
00:13:57,420 --> 00:14:02,384
[sailors screaming]
201
00:14:04,261 --> 00:14:06,096
[low groan from dragon]
202
00:14:10,225 --> 00:14:12,894
[gasp]
[grunting]
203
00:14:15,564 --> 00:14:18,441
[low growl]
204
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
[low growl turning loud]
205
00:14:27,075 --> 00:14:29,869
[grunts in pain]
206
00:14:34,416 --> 00:14:36,459
[low growl]
207
00:14:49,639 --> 00:14:51,433
[sigh]
208
00:15:04,571 --> 00:15:05,947
What have I done?
209
00:15:09,826 --> 00:15:13,371
O Maker, what have I done?
210
00:15:17,792 --> 00:15:20,587
[Podo] It�s the sorry end
of my story, Nia.
211
00:15:20,712 --> 00:15:22,047
No way �round it.
212
00:15:22,172 --> 00:15:23,798
I�m so sorry.
213
00:15:23,923 --> 00:15:26,968
Just get my grands
below to safety.
214
00:15:27,093 --> 00:15:31,181
Take your long-awaited
vengeance my child.
215
00:15:31,973 --> 00:15:36,478
DESTROY THE ONE
WHO DESTROYED SO MANY!
216
00:15:37,062 --> 00:15:38,980
Grandpa.
Nooooo.
217
00:15:45,195 --> 00:15:47,447
No! Grandpa, no!
218
00:15:49,532 --> 00:15:51,868
DESTROY THEM ALL!
219
00:15:51,993 --> 00:15:54,037
IT IS YOUR RIGHT!
220
00:15:56,581 --> 00:15:58,291
[soft growl]
221
00:16:07,550 --> 00:16:08,927
No.
222
00:16:09,052 --> 00:16:10,804
WHAAAAT?!
223
00:16:10,929 --> 00:16:13,390
I won�t do it.
224
00:16:13,515 --> 00:16:15,809
Let them go.
225
00:16:17,477 --> 00:16:21,731
His scars run deeper than mine.
226
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
[Yurgen gives
dissatisfied groan]
227
00:16:25,985 --> 00:16:29,489
Wha...
What just happened, Janner?
228
00:16:29,614 --> 00:16:31,533
Uh, that dragon...
229
00:16:31,658 --> 00:16:33,660
grandpa hurt her long ago...
230
00:16:33,785 --> 00:16:35,995
She was supposed
to take revenge, but...
231
00:16:36,121 --> 00:16:37,747
she said No.
232
00:16:37,872 --> 00:16:41,251
Oh, thank the Maker.
233
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
[PODO]
She...
234
00:16:42,377 --> 00:16:44,087
She�s letting me go?
235
00:16:45,088 --> 00:16:47,465
After what I did to her?
236
00:16:47,590 --> 00:16:50,552
Her heart is too kind,
237
00:16:50,677 --> 00:16:56,891
but do not expect to find
the same mercy in me.
238
00:16:57,016 --> 00:17:04,107
I am not a father who forgets
the evils done his child!
239
00:17:04,232 --> 00:17:06,317
[roars]
240
00:17:06,443 --> 00:17:08,862
[grunts]
241
00:17:15,243 --> 00:17:17,203
[groans]
242
00:17:17,328 --> 00:17:19,497
Mister Reteep!
Over here!
243
00:17:19,622 --> 00:17:20,957
Bring the book!
244
00:17:24,502 --> 00:17:25,879
Yurgen�s Tune!
245
00:17:26,004 --> 00:17:27,797
Hold it open where I can see it!
246
00:17:30,383 --> 00:17:31,801
[grunting]
247
00:17:32,927 --> 00:17:40,727
[whistleharp music]
248
00:17:40,852 --> 00:17:42,312
[panting]
249
00:18:26,564 --> 00:18:28,483
Kal...?
250
00:18:36,157 --> 00:18:40,954
- [sea dragon growls]
- [city commotion]
251
00:19:00,098 --> 00:19:03,726
The sea dragon remembers
horrible things he did long ago.
252
00:19:03,852 --> 00:19:06,688
I think he feels ashamed.
253
00:19:06,813 --> 00:19:14,821
How does one so young
now sing our ancient songs?
254
00:19:15,864 --> 00:19:19,242
Because she�s
a Song Maiden of Anniera!
255
00:19:19,367 --> 00:19:20,869
[low growl from Yurgen]
256
00:19:20,994 --> 00:19:24,622
What you say is impossible.
257
00:19:24,747 --> 00:19:30,503
Anniera has fallen,
that dream has ended,
258
00:19:30,628 --> 00:19:33,256
and the world is dark.
259
00:19:33,381 --> 00:19:35,091
He doesn�t believe us.
260
00:19:35,216 --> 00:19:38,177
He says Anniera... is gone.
261
00:19:38,303 --> 00:19:40,054
No! It�s true.
262
00:19:40,179 --> 00:19:45,435
These three children,
two children, are the Jewels,
263
00:19:45,560 --> 00:19:47,228
heirs of the Shining Isle.
264
00:19:48,563 --> 00:19:51,608
May I introduce
the Throne Warden
265
00:19:51,733 --> 00:19:54,068
and Songmaiden of Anniera.
266
00:19:54,944 --> 00:20:00,116
Your song, youngling,
has unlocked old visions
267
00:20:00,241 --> 00:20:04,871
I had rather forgotten forever.
268
00:20:04,996 --> 00:20:12,837
For there were ages of this
world when I too was unmerciful.
269
00:20:13,838 --> 00:20:17,842
So you see, not all
the world is darkened yet,
270
00:20:17,967 --> 00:20:20,553
O great terror of the seas.
271
00:20:20,678 --> 00:20:23,723
I ask only that you honor
the ancient alliance
272
00:20:23,848 --> 00:20:26,768
between Dragonkind and Anniera,
273
00:20:26,893 --> 00:20:32,440
and allow the safe passage
of these royal heirs...
274
00:20:32,565 --> 00:20:35,526
and this... wretched man...
275
00:20:35,652 --> 00:20:40,239
for he is now the children�s
only protector.
276
00:20:40,949 --> 00:20:42,033
[low growl]
277
00:20:42,158 --> 00:20:44,827
[YURGEN]
Our anger is deep.
278
00:20:44,953 --> 00:20:49,582
However, for the sake
of the Song Maiden,
279
00:20:49,707 --> 00:20:52,335
the ship may pass.
280
00:20:53,127 --> 00:20:54,963
Should you ever set sail
281
00:20:55,088 --> 00:20:58,633
upon these waters
again, Scaleraker,
282
00:20:58,758 --> 00:21:03,721
your days will come
to a swift, dark end!!!
283
00:21:03,846 --> 00:21:06,307
They�re letting him go!
284
00:21:06,432 --> 00:21:07,892
They�re letting us go!
285
00:21:08,017 --> 00:21:11,479
Grandpa can sail
the Dark Sea one last time.
286
00:21:19,362 --> 00:21:22,031
[parting howls]
287
00:21:24,325 --> 00:21:26,452
I�m so sorry, child.
288
00:21:26,577 --> 00:21:30,039
I�m so sorry for who I was.
289
00:21:30,164 --> 00:21:33,543
For what I did and what I hid.
290
00:21:33,668 --> 00:21:36,671
I never wanted to be someone
you couldn�t love.
291
00:21:39,007 --> 00:21:40,758
[PODO]
I�m so sorry!
292
00:21:40,883 --> 00:21:42,719
I�m so sorry!!
293
00:21:49,350 --> 00:21:52,145
[community chatter]
294
00:22:00,069 --> 00:22:02,238
[ONWAA]
Good people of Kimera.
295
00:22:02,363 --> 00:22:04,115
You have held!
296
00:22:04,240 --> 00:22:06,826
[cheering]
297
00:22:09,871 --> 00:22:15,918
Gnag sent his worst against we,
the last free people in Skree.
298
00:22:16,044 --> 00:22:20,673
And now the Ice Prairies
are dusted with more than snow!
299
00:22:20,798 --> 00:22:24,552
[cheering and applause]
300
00:22:24,677 --> 00:22:28,514
You know I reward those
who serve this city.
301
00:22:28,639 --> 00:22:32,685
Tonight, I single out for honor
one whose cunning
302
00:22:32,810 --> 00:22:37,482
lured the fangs onto
the battlefield of our choosing,
303
00:22:37,607 --> 00:22:40,318
where we decimated their ranks!
304
00:22:40,443 --> 00:22:42,445
[cheering]
305
00:22:42,570 --> 00:22:44,822
Gammon of Skree.
306
00:22:44,947 --> 00:22:49,702
I declare you a laird
and defender of Kimera,
307
00:22:49,827 --> 00:22:54,082
and I offer you
this token of your rank!
308
00:22:54,207 --> 00:22:56,501
Rise and receive it!
309
00:22:56,626 --> 00:23:00,088
[cheering]
310
00:23:04,634 --> 00:23:07,678
[continued cheering]
311
00:23:17,605 --> 00:23:18,606
[Maraly chuckles]
312
00:23:18,731 --> 00:23:22,527
Funny how fast treachery
turns into bravery.
313
00:23:22,652 --> 00:23:23,611
Look.
314
00:23:23,736 --> 00:23:26,697
I am sorry I had to put you
in a dangerous position.
315
00:23:26,823 --> 00:23:28,282
[MARALY]
It wasn�t just me.
316
00:23:28,407 --> 00:23:31,577
It was Janner, and Leeli,
and the others too.
317
00:23:31,702 --> 00:23:33,246
You used us!
318
00:23:33,371 --> 00:23:36,290
I had to weigh the
possible peril to six people
319
00:23:36,415 --> 00:23:39,460
against the survival
of an entire city.
320
00:23:39,585 --> 00:23:41,087
I had no choice.
321
00:23:41,212 --> 00:23:43,548
Oh, you chose alright.
322
00:23:43,673 --> 00:23:46,384
I owe the people of Kimera
my protection.
323
00:23:46,509 --> 00:23:49,387
I didn�t owe that family,
or you, anything.
324
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
[MARALY]
Well now you do.
325
00:23:50,680 --> 00:23:53,724
If it weren�t for me,
you�da had an ax in your back.
326
00:23:53,850 --> 00:23:55,643
You at least owe me for that.
327
00:23:55,768 --> 00:23:58,479
I don�t deny you
saved my life in battle today.
328
00:23:58,604 --> 00:24:00,481
But these people...
329
00:24:00,606 --> 00:24:02,984
...they need legends
to keep their hope alive.
330
00:24:03,109 --> 00:24:04,235
[Maraly chuckles]
331
00:24:04,360 --> 00:24:07,446
Is that why you dress in that
ridiculous cape and mask
332
00:24:07,572 --> 00:24:10,408
and prance �round Dugtown
jabbin� at fangs?
333
00:24:10,533 --> 00:24:12,451
It is, actually.
334
00:24:13,244 --> 00:24:16,706
[MARALY]
Can I do it too?
335
00:24:16,831 --> 00:24:19,876
You want to fight
beside the Florid Sword?
336
00:24:20,001 --> 00:24:23,254
Maybe I�m just asking
that you pay your debts.
337
00:24:23,379 --> 00:24:24,881
You owe me your life.
338
00:24:25,006 --> 00:24:26,716
And that Janner kid
sprung me from the cage
339
00:24:26,841 --> 00:24:28,759
before Claxton sold me
to the Black Carriage,
340
00:24:28,885 --> 00:24:30,428
so I guess I owe him mine.
341
00:24:30,553 --> 00:24:32,763
Way I work it out then,
if you pay back Janner,
342
00:24:32,889 --> 00:24:35,016
you make all our debts square.
343
00:24:35,141 --> 00:24:37,476
And how would I ever do that?
344
00:24:37,602 --> 00:24:39,604
Janner told me about a bunch
of kids held prisoner
345
00:24:39,729 --> 00:24:41,230
in a Fork Factory.
346
00:24:41,355 --> 00:24:42,732
I aim to free �em.
347
00:24:42,857 --> 00:24:45,193
But I wouldn�t mind
a little help...
348
00:24:45,318 --> 00:24:47,612
from a so-called legend.
349
00:24:52,074 --> 00:24:55,953
? Twas silver in shine
so fair and fine ?
350
00:24:56,078 --> 00:25:01,209
? The light o� the moon
on the waters ?
351
00:25:01,334 --> 00:25:04,962
[Podo continues
to sing lightly]
352
00:25:10,593 --> 00:25:12,386
[CROWSY JR.]
Flying fang!
353
00:25:14,096 --> 00:25:16,349
Or a giant bird!
354
00:25:21,437 --> 00:25:23,439
The lone fendril, perhaps?
355
00:25:25,983 --> 00:25:27,401
[ERROL]
WEAPONS!
356
00:25:34,951 --> 00:25:36,953
[grunts]
357
00:25:41,290 --> 00:25:44,210
[family commotion]
358
00:25:45,086 --> 00:25:47,630
[ERROL]
It�s some weird fang alright!
359
00:25:48,172 --> 00:25:49,966
Close in, boys!
360
00:25:53,344 --> 00:25:54,720
Courage, lads!
361
00:25:54,845 --> 00:25:56,347
Take it while it�s down!
362
00:25:58,557 --> 00:26:00,851
No!
No, don�t attack!
363
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
It�s Artham.
364
00:26:03,354 --> 00:26:05,106
Uncle Peet?
365
00:26:05,231 --> 00:26:07,441
You have wings...?
366
00:26:09,568 --> 00:26:11,612
You know this... creature?
367
00:26:11,737 --> 00:26:12,780
[NIA] Yes.
368
00:26:12,905 --> 00:26:14,282
[ERROL]
Stand down!
369
00:26:19,662 --> 00:26:20,955
What is that?!
370
00:26:21,080 --> 00:26:21,998
[gasp]
371
00:26:22,123 --> 00:26:23,666
[LEELI]
Kalmar?
372
00:26:24,292 --> 00:26:26,502
[small growl]
373
00:26:27,795 --> 00:26:29,130
FANG!
374
00:26:29,255 --> 00:26:30,673
[small growl]
375
00:26:30,798 --> 00:26:32,008
[ERROL]
Destroy it!
376
00:26:32,133 --> 00:26:33,092
[continued growling]
377
00:26:33,217 --> 00:26:36,262
Mama!
It�s Kalmar!
378
00:26:36,387 --> 00:26:38,472
[small growl]
379
00:26:38,597 --> 00:26:39,974
Son..?
380
00:26:40,099 --> 00:26:41,934
[small growl]
381
00:26:42,685 --> 00:26:44,645
[snarl]
382
00:26:44,695 --> 00:26:49,245
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.