All language subtitles for The Wingfeather s03e05 The Sins of Scale Raker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,860 --> 00:00:28,904 [rumbling of ship] [splashing waves] 2 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 [FENNICK] Orders, sir? 3 00:00:45,755 --> 00:00:46,630 [ERROL] ...What...? 4 00:00:46,756 --> 00:00:48,299 [FENNICK] Our defensive measures, sir. 5 00:00:52,052 --> 00:00:53,137 What do we do? 6 00:00:53,262 --> 00:00:55,014 There�s nothing you can do when facing a sea dragon, 7 00:00:55,139 --> 00:00:56,015 [Podo groaning] 8 00:00:56,140 --> 00:00:58,017 much less a whole thunder of �em! 9 00:00:58,142 --> 00:01:00,394 Sea dragons are a force of nature, 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,605 like a hurricane or an avalanche. 11 00:01:02,730 --> 00:01:03,939 You pray they let you pass. 12 00:01:04,064 --> 00:01:07,109 [panting and grunting] 13 00:01:08,194 --> 00:01:09,278 Papa? 14 00:01:09,403 --> 00:01:11,155 Mama, is grandpa okay? 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,326 LORDS OF THE SEA!! 16 00:01:15,451 --> 00:01:16,952 HEAR ME NOW!! 17 00:01:17,077 --> 00:01:19,413 I AM PODO HELMER!! 18 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 SCALERAKER THEY CALL ME!! 19 00:01:21,540 --> 00:01:24,210 YOU KNOW MY NAME AND YOU�VE JUSTLY CURSED IT 20 00:01:24,335 --> 00:01:25,544 THESE MANY YEARS!! 21 00:01:25,669 --> 00:01:27,004 I AM YOUR ENEMY!! 22 00:01:28,380 --> 00:01:33,219 BUT I BEG YOU, LET YOUR WRATH FALL ON ME AND ME ALONE!! 23 00:01:34,678 --> 00:01:36,472 [angry snarl] 24 00:01:40,684 --> 00:01:45,022 No matter what happens, stay here and hold on tightly. 25 00:01:45,940 --> 00:01:47,191 [scared groan] 26 00:01:47,316 --> 00:01:48,901 [gasp] 27 00:01:50,528 --> 00:01:52,446 Show yourself Yurgen! 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,623 [angry roar] 29 00:02:02,748 --> 00:02:04,875 [groaning] 30 00:02:06,502 --> 00:02:08,295 [YURGEN] Butcher! 31 00:02:08,420 --> 00:02:13,217 Destroyer of helpless hatchlings! 32 00:02:13,342 --> 00:02:19,473 I know you, SCALERAKER!!! 33 00:02:20,140 --> 00:02:21,767 Scaleraker? 34 00:02:21,892 --> 00:02:24,186 [NIA] Scaleraker? 35 00:02:24,311 --> 00:02:26,480 Janner! What�s going on? 36 00:02:26,605 --> 00:02:27,940 I don�t think it was Gnag 37 00:02:28,065 --> 00:02:30,651 the dragons were warning us about before! 38 00:02:30,776 --> 00:02:31,861 I think... 39 00:02:31,986 --> 00:02:33,279 it was Grandpa! 40 00:02:33,404 --> 00:02:35,990 You understand the sea dragons? 41 00:02:36,115 --> 00:02:39,618 Yes, and all I know is they hate grandpa. 42 00:02:48,085 --> 00:02:49,461 [groans] 43 00:02:49,753 --> 00:02:51,046 [angry roar] 44 00:02:51,171 --> 00:02:52,548 [groans] 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 The dragon is going to kill grandpa! 46 00:02:55,259 --> 00:02:57,678 We have to do something... NOW! 47 00:02:57,803 --> 00:03:04,101 Long has my hatred burned for you, Scaleraker. 48 00:03:04,476 --> 00:03:05,728 Leeli! No! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,105 [YURGEN] Prepare to die! 50 00:03:08,230 --> 00:03:09,148 [angry roar] 51 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 STOP! 52 00:03:18,449 --> 00:03:20,826 [YURGEN] Small one. 53 00:03:20,951 --> 00:03:23,120 I�ve seen you. 54 00:03:33,505 --> 00:03:35,841 [soft growl] 55 00:03:35,966 --> 00:03:40,888 It was your song that fell from the cliffs. 56 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 [soft growl] 57 00:03:48,395 --> 00:03:51,690 Yurgen, King of sea dragons, hear me. 58 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 I don�t know the history of wrongs done to you, 59 00:03:55,361 --> 00:03:57,196 but these children, 60 00:03:57,321 --> 00:04:01,075 and all the others on this vessel had no part. 61 00:04:01,200 --> 00:04:03,494 You cannot destroy this ship! 62 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 [angry growl] 63 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 [YURGEN] DO NOT TELL ME [Janner translates simultaneous] 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,249 WHAT I CANNOT DESTROY! 65 00:04:09,375 --> 00:04:12,544 I have torn mountains to rubble! 66 00:04:12,670 --> 00:04:17,341 I have smashed ships to splinters! 67 00:04:17,466 --> 00:04:18,926 Not this ship. 68 00:04:19,051 --> 00:04:23,180 I beg you, be merciful for the sake of my children! 69 00:04:23,305 --> 00:04:24,723 Mercy? 70 00:04:24,848 --> 00:04:29,019 I will show you what mercies 71 00:04:29,144 --> 00:04:33,899 this butcher visited upon my children! 72 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 HULWEN! 73 00:04:35,859 --> 00:04:37,945 [angry growl] 74 00:04:41,907 --> 00:04:44,034 [family groans] 75 00:04:45,452 --> 00:04:51,417 [YURGEN] Witness the merciful works of Scaleraker! 76 00:04:54,044 --> 00:04:56,005 Now, my daughter, 77 00:04:56,130 --> 00:05:01,468 return to Scaleraker what belongs to him. 78 00:05:13,856 --> 00:05:15,774 What have you done? 79 00:05:15,899 --> 00:05:16,942 [sigh] 80 00:05:17,067 --> 00:05:20,904 When I was young and a fool, I hunted sea dragons. 81 00:05:21,030 --> 00:05:23,032 You hunted them? 82 00:05:23,157 --> 00:05:25,117 [PODO] Aye, and their kind 83 00:05:25,242 --> 00:05:29,079 don�t easily forget... or forgive. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,752 [CROWSY] Thar she hoves! 85 00:05:35,210 --> 00:05:36,420 [PODO] Where away? 86 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 Four points on the weather bow. 87 00:05:43,510 --> 00:05:45,012 [dragon wails] 88 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 I spot her! 89 00:05:46,555 --> 00:05:47,848 Keep yer eye on her! 90 00:05:51,310 --> 00:05:53,187 Straight into the shallows with ya! 91 00:05:53,395 --> 00:05:55,647 Bring me another scaly treasure! 92 00:05:55,773 --> 00:05:57,232 [laughing] 93 00:06:00,319 --> 00:06:02,154 [TORK] Get us close, lads! 94 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 Five hours until the devils are back! 95 00:06:12,998 --> 00:06:15,167 And Tork�s crew is set to haul in another pup! 96 00:06:16,001 --> 00:06:17,503 [cheers] 97 00:06:17,628 --> 00:06:20,255 Look sharp you lubbers and lay into that shiny blue 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,299 with both hands now! 99 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 Rake the scales off that one, quick as you can! 100 00:06:24,968 --> 00:06:27,221 I want it separated and stowed in the hold 101 00:06:27,346 --> 00:06:29,848 before they bring that other one abeam! 102 00:06:57,376 --> 00:07:00,129 [baby dragons give soft wail] 103 00:07:06,718 --> 00:07:08,178 Steady. 104 00:07:08,303 --> 00:07:11,390 [baby dragons give soft wails] 105 00:07:15,102 --> 00:07:16,436 Steady. 106 00:07:18,856 --> 00:07:20,065 LET FLY! 107 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 [dragon cries out] 108 00:07:25,195 --> 00:07:27,239 [laughing] 109 00:07:32,119 --> 00:07:34,037 [painful howl] 110 00:07:35,330 --> 00:07:37,207 [grunts] 111 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Secure your oars now that you�re done usin� �em! 112 00:07:42,963 --> 00:07:45,591 Now�s the easy part! 113 00:07:45,716 --> 00:07:49,469 Hold steady and she�ll swim herself to death! 114 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 [painful cry from dragon] 115 00:07:51,138 --> 00:07:52,931 [groans] 116 00:08:02,024 --> 00:08:03,525 [laughter] 117 00:08:03,650 --> 00:08:07,696 We�ll soon be the richest sailors in Skree, boys! 118 00:08:07,821 --> 00:08:11,700 The first crew to bring in two sea dragons at once! 119 00:08:11,825 --> 00:08:13,327 [cheers] 120 00:08:13,452 --> 00:08:16,205 Oh, we�ll be raisin� a few bibes tonight 121 00:08:16,330 --> 00:08:20,459 to the cleverness of Podo Helmer, won�t we lads? 122 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 He�s the first profiteer crazy enough to stage a raid 123 00:08:23,295 --> 00:08:25,547 while the big �uns is all away at Dragon Day! 124 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 [cheers] 125 00:08:27,299 --> 00:08:29,218 Won�t them bulls an� mama dragons 126 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 be in fer a fat s�prise though, 127 00:08:31,845 --> 00:08:36,808 when they swims home to find their young all harvested! 128 00:08:36,934 --> 00:08:38,393 [ALL] Aye! 129 00:08:40,520 --> 00:08:43,982 Let�s just see to it that we're back on land afore that happens. 130 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 If they sense so much as the wash of our wake 131 00:08:46,818 --> 00:08:48,070 after we've left... 132 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 [soft cry] 133 00:08:51,949 --> 00:08:55,410 [angry growl] 134 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 [soft cry] 135 00:09:05,212 --> 00:09:06,630 [TORK] Alright, lads. 136 00:09:06,755 --> 00:09:07,923 She�s tired out. 137 00:09:08,048 --> 00:09:09,591 Let�s bring her in. 138 00:09:09,716 --> 00:09:11,802 [sympathetic groans] 139 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 Green one�s down! 140 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 About half a league out. 141 00:09:17,891 --> 00:09:19,559 Just enough time to reel it in 142 00:09:19,685 --> 00:09:21,478 and head home with double the bounty! 143 00:09:21,603 --> 00:09:22,980 [cheers] 144 00:09:23,105 --> 00:09:23,981 You! 145 00:09:24,106 --> 00:09:26,275 Get a signal out to Tork that we�re making ready! 146 00:09:26,400 --> 00:09:27,859 And tell �im to hurry! 147 00:09:42,624 --> 00:09:44,793 [soft cry] 148 00:09:46,128 --> 00:09:47,671 [soft cry] 149 00:09:50,090 --> 00:09:51,925 [sad cry] 150 00:09:56,471 --> 00:09:58,348 [soft cry] 151 00:10:13,989 --> 00:10:15,365 [scared gasp] 152 00:10:15,490 --> 00:10:17,034 What is it, lad? 153 00:10:21,955 --> 00:10:22,831 [angry growl] 154 00:10:22,956 --> 00:10:24,458 Oh no! 155 00:10:26,168 --> 00:10:28,503 [sailors groan] 156 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 [triumphal groan] 157 00:10:35,635 --> 00:10:38,055 Steady... steady... 158 00:10:39,222 --> 00:10:40,223 Where�s she gone? 159 00:10:47,439 --> 00:10:48,857 Where�d she go, Cappy? 160 00:10:53,445 --> 00:10:55,447 [angry growl] 161 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 [CROWSY] Captain! Something�s gone wrong! 162 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 Tork�s boat and his crew... they�re gone! 163 00:11:09,586 --> 00:11:11,129 What about the sea dragon? 164 00:11:12,839 --> 00:11:14,383 [CROWSY] No sign! 165 00:11:14,549 --> 00:11:15,634 [sigh] 166 00:11:15,759 --> 00:11:17,719 Somebody jump in a skiff and double time it out there 167 00:11:17,844 --> 00:11:18,887 to see what happened. 168 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 And don�t come back til� you�ve found that dragon! 169 00:11:23,934 --> 00:11:25,644 [angry groan] 170 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 [angry groan] 171 00:11:37,906 --> 00:11:39,199 [sailors cry out] 172 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 [PODO] Sea dragon. 173 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 [grunting] 174 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 [dragon growls] 175 00:11:53,213 --> 00:11:54,256 [sailor groans] 176 00:11:57,843 --> 00:11:59,886 [sailor screams] 177 00:12:01,304 --> 00:12:04,850 OVER HERE, ya overgrowed crustacean! 178 00:12:04,975 --> 00:12:07,936 I�ve got some steely treats for ya! 179 00:12:10,689 --> 00:12:12,607 [low growl] 180 00:12:16,736 --> 00:12:21,241 - [dragon growling] - [Podo grunting] 181 00:12:25,871 --> 00:12:27,080 [Podo grunts] 182 00:12:32,043 --> 00:12:34,671 [Podo grunting] 183 00:12:34,796 --> 00:12:35,839 [dragon growls] 184 00:12:35,964 --> 00:12:37,257 [Podo grunts] 185 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 [dragon growls] 186 00:12:48,727 --> 00:12:51,313 [Podo grunts] 187 00:12:52,814 --> 00:12:55,233 [Podo grunts] 188 00:12:59,988 --> 00:13:01,198 [chuckles] 189 00:13:01,323 --> 00:13:03,200 That�ll do then, beastie. 190 00:13:03,325 --> 00:13:06,077 Let�s get you lined up fer a proper landing. 191 00:13:07,829 --> 00:13:09,289 [dragon growls] 192 00:13:13,543 --> 00:13:14,586 [dragon growls] 193 00:13:14,711 --> 00:13:16,296 [Podo grunts] 194 00:13:23,136 --> 00:13:26,306 [continues grunting] 195 00:13:35,774 --> 00:13:36,942 [grunts] 196 00:13:41,279 --> 00:13:44,199 [dragon growls] 197 00:13:44,407 --> 00:13:45,992 [sailor yells] 198 00:13:50,705 --> 00:13:53,458 [muffled sailor screams] 199 00:13:53,583 --> 00:13:57,295 [Podo grunts] 200 00:13:57,420 --> 00:14:02,384 [sailors screaming] 201 00:14:04,261 --> 00:14:06,096 [low groan from dragon] 202 00:14:10,225 --> 00:14:12,894 [gasp] [grunting] 203 00:14:15,564 --> 00:14:18,441 [low growl] 204 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 [low growl turning loud] 205 00:14:27,075 --> 00:14:29,869 [grunts in pain] 206 00:14:34,416 --> 00:14:36,459 [low growl] 207 00:14:49,639 --> 00:14:51,433 [sigh] 208 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 What have I done? 209 00:15:09,826 --> 00:15:13,371 O Maker, what have I done? 210 00:15:17,792 --> 00:15:20,587 [Podo] It�s the sorry end of my story, Nia. 211 00:15:20,712 --> 00:15:22,047 No way �round it. 212 00:15:22,172 --> 00:15:23,798 I�m so sorry. 213 00:15:23,923 --> 00:15:26,968 Just get my grands below to safety. 214 00:15:27,093 --> 00:15:31,181 Take your long-awaited vengeance my child. 215 00:15:31,973 --> 00:15:36,478 DESTROY THE ONE WHO DESTROYED SO MANY! 216 00:15:37,062 --> 00:15:38,980 Grandpa. Nooooo. 217 00:15:45,195 --> 00:15:47,447 No! Grandpa, no! 218 00:15:49,532 --> 00:15:51,868 DESTROY THEM ALL! 219 00:15:51,993 --> 00:15:54,037 IT IS YOUR RIGHT! 220 00:15:56,581 --> 00:15:58,291 [soft growl] 221 00:16:07,550 --> 00:16:08,927 No. 222 00:16:09,052 --> 00:16:10,804 WHAAAAT?! 223 00:16:10,929 --> 00:16:13,390 I won�t do it. 224 00:16:13,515 --> 00:16:15,809 Let them go. 225 00:16:17,477 --> 00:16:21,731 His scars run deeper than mine. 226 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 [Yurgen gives dissatisfied groan] 227 00:16:25,985 --> 00:16:29,489 Wha... What just happened, Janner? 228 00:16:29,614 --> 00:16:31,533 Uh, that dragon... 229 00:16:31,658 --> 00:16:33,660 grandpa hurt her long ago... 230 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 She was supposed to take revenge, but... 231 00:16:36,121 --> 00:16:37,747 she said No. 232 00:16:37,872 --> 00:16:41,251 Oh, thank the Maker. 233 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 [PODO] She... 234 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 She�s letting me go? 235 00:16:45,088 --> 00:16:47,465 After what I did to her? 236 00:16:47,590 --> 00:16:50,552 Her heart is too kind, 237 00:16:50,677 --> 00:16:56,891 but do not expect to find the same mercy in me. 238 00:16:57,016 --> 00:17:04,107 I am not a father who forgets the evils done his child! 239 00:17:04,232 --> 00:17:06,317 [roars] 240 00:17:06,443 --> 00:17:08,862 [grunts] 241 00:17:15,243 --> 00:17:17,203 [groans] 242 00:17:17,328 --> 00:17:19,497 Mister Reteep! Over here! 243 00:17:19,622 --> 00:17:20,957 Bring the book! 244 00:17:24,502 --> 00:17:25,879 Yurgen�s Tune! 245 00:17:26,004 --> 00:17:27,797 Hold it open where I can see it! 246 00:17:30,383 --> 00:17:31,801 [grunting] 247 00:17:32,927 --> 00:17:40,727 [whistleharp music] 248 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 [panting] 249 00:18:26,564 --> 00:18:28,483 Kal...? 250 00:18:36,157 --> 00:18:40,954 - [sea dragon growls] - [city commotion] 251 00:19:00,098 --> 00:19:03,726 The sea dragon remembers horrible things he did long ago. 252 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 I think he feels ashamed. 253 00:19:06,813 --> 00:19:14,821 How does one so young now sing our ancient songs? 254 00:19:15,864 --> 00:19:19,242 Because she�s a Song Maiden of Anniera! 255 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 [low growl from Yurgen] 256 00:19:20,994 --> 00:19:24,622 What you say is impossible. 257 00:19:24,747 --> 00:19:30,503 Anniera has fallen, that dream has ended, 258 00:19:30,628 --> 00:19:33,256 and the world is dark. 259 00:19:33,381 --> 00:19:35,091 He doesn�t believe us. 260 00:19:35,216 --> 00:19:38,177 He says Anniera... is gone. 261 00:19:38,303 --> 00:19:40,054 No! It�s true. 262 00:19:40,179 --> 00:19:45,435 These three children, two children, are the Jewels, 263 00:19:45,560 --> 00:19:47,228 heirs of the Shining Isle. 264 00:19:48,563 --> 00:19:51,608 May I introduce the Throne Warden 265 00:19:51,733 --> 00:19:54,068 and Songmaiden of Anniera. 266 00:19:54,944 --> 00:20:00,116 Your song, youngling, has unlocked old visions 267 00:20:00,241 --> 00:20:04,871 I had rather forgotten forever. 268 00:20:04,996 --> 00:20:12,837 For there were ages of this world when I too was unmerciful. 269 00:20:13,838 --> 00:20:17,842 So you see, not all the world is darkened yet, 270 00:20:17,967 --> 00:20:20,553 O great terror of the seas. 271 00:20:20,678 --> 00:20:23,723 I ask only that you honor the ancient alliance 272 00:20:23,848 --> 00:20:26,768 between Dragonkind and Anniera, 273 00:20:26,893 --> 00:20:32,440 and allow the safe passage of these royal heirs... 274 00:20:32,565 --> 00:20:35,526 and this... wretched man... 275 00:20:35,652 --> 00:20:40,239 for he is now the children�s only protector. 276 00:20:40,949 --> 00:20:42,033 [low growl] 277 00:20:42,158 --> 00:20:44,827 [YURGEN] Our anger is deep. 278 00:20:44,953 --> 00:20:49,582 However, for the sake of the Song Maiden, 279 00:20:49,707 --> 00:20:52,335 the ship may pass. 280 00:20:53,127 --> 00:20:54,963 Should you ever set sail 281 00:20:55,088 --> 00:20:58,633 upon these waters again, Scaleraker, 282 00:20:58,758 --> 00:21:03,721 your days will come to a swift, dark end!!! 283 00:21:03,846 --> 00:21:06,307 They�re letting him go! 284 00:21:06,432 --> 00:21:07,892 They�re letting us go! 285 00:21:08,017 --> 00:21:11,479 Grandpa can sail the Dark Sea one last time. 286 00:21:19,362 --> 00:21:22,031 [parting howls] 287 00:21:24,325 --> 00:21:26,452 I�m so sorry, child. 288 00:21:26,577 --> 00:21:30,039 I�m so sorry for who I was. 289 00:21:30,164 --> 00:21:33,543 For what I did and what I hid. 290 00:21:33,668 --> 00:21:36,671 I never wanted to be someone you couldn�t love. 291 00:21:39,007 --> 00:21:40,758 [PODO] I�m so sorry! 292 00:21:40,883 --> 00:21:42,719 I�m so sorry!! 293 00:21:49,350 --> 00:21:52,145 [community chatter] 294 00:22:00,069 --> 00:22:02,238 [ONWAA] Good people of Kimera. 295 00:22:02,363 --> 00:22:04,115 You have held! 296 00:22:04,240 --> 00:22:06,826 [cheering] 297 00:22:09,871 --> 00:22:15,918 Gnag sent his worst against we, the last free people in Skree. 298 00:22:16,044 --> 00:22:20,673 And now the Ice Prairies are dusted with more than snow! 299 00:22:20,798 --> 00:22:24,552 [cheering and applause] 300 00:22:24,677 --> 00:22:28,514 You know I reward those who serve this city. 301 00:22:28,639 --> 00:22:32,685 Tonight, I single out for honor one whose cunning 302 00:22:32,810 --> 00:22:37,482 lured the fangs onto the battlefield of our choosing, 303 00:22:37,607 --> 00:22:40,318 where we decimated their ranks! 304 00:22:40,443 --> 00:22:42,445 [cheering] 305 00:22:42,570 --> 00:22:44,822 Gammon of Skree. 306 00:22:44,947 --> 00:22:49,702 I declare you a laird and defender of Kimera, 307 00:22:49,827 --> 00:22:54,082 and I offer you this token of your rank! 308 00:22:54,207 --> 00:22:56,501 Rise and receive it! 309 00:22:56,626 --> 00:23:00,088 [cheering] 310 00:23:04,634 --> 00:23:07,678 [continued cheering] 311 00:23:17,605 --> 00:23:18,606 [Maraly chuckles] 312 00:23:18,731 --> 00:23:22,527 Funny how fast treachery turns into bravery. 313 00:23:22,652 --> 00:23:23,611 Look. 314 00:23:23,736 --> 00:23:26,697 I am sorry I had to put you in a dangerous position. 315 00:23:26,823 --> 00:23:28,282 [MARALY] It wasn�t just me. 316 00:23:28,407 --> 00:23:31,577 It was Janner, and Leeli, and the others too. 317 00:23:31,702 --> 00:23:33,246 You used us! 318 00:23:33,371 --> 00:23:36,290 I had to weigh the possible peril to six people 319 00:23:36,415 --> 00:23:39,460 against the survival of an entire city. 320 00:23:39,585 --> 00:23:41,087 I had no choice. 321 00:23:41,212 --> 00:23:43,548 Oh, you chose alright. 322 00:23:43,673 --> 00:23:46,384 I owe the people of Kimera my protection. 323 00:23:46,509 --> 00:23:49,387 I didn�t owe that family, or you, anything. 324 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 [MARALY] Well now you do. 325 00:23:50,680 --> 00:23:53,724 If it weren�t for me, you�da had an ax in your back. 326 00:23:53,850 --> 00:23:55,643 You at least owe me for that. 327 00:23:55,768 --> 00:23:58,479 I don�t deny you saved my life in battle today. 328 00:23:58,604 --> 00:24:00,481 But these people... 329 00:24:00,606 --> 00:24:02,984 ...they need legends to keep their hope alive. 330 00:24:03,109 --> 00:24:04,235 [Maraly chuckles] 331 00:24:04,360 --> 00:24:07,446 Is that why you dress in that ridiculous cape and mask 332 00:24:07,572 --> 00:24:10,408 and prance �round Dugtown jabbin� at fangs? 333 00:24:10,533 --> 00:24:12,451 It is, actually. 334 00:24:13,244 --> 00:24:16,706 [MARALY] Can I do it too? 335 00:24:16,831 --> 00:24:19,876 You want to fight beside the Florid Sword? 336 00:24:20,001 --> 00:24:23,254 Maybe I�m just asking that you pay your debts. 337 00:24:23,379 --> 00:24:24,881 You owe me your life. 338 00:24:25,006 --> 00:24:26,716 And that Janner kid sprung me from the cage 339 00:24:26,841 --> 00:24:28,759 before Claxton sold me to the Black Carriage, 340 00:24:28,885 --> 00:24:30,428 so I guess I owe him mine. 341 00:24:30,553 --> 00:24:32,763 Way I work it out then, if you pay back Janner, 342 00:24:32,889 --> 00:24:35,016 you make all our debts square. 343 00:24:35,141 --> 00:24:37,476 And how would I ever do that? 344 00:24:37,602 --> 00:24:39,604 Janner told me about a bunch of kids held prisoner 345 00:24:39,729 --> 00:24:41,230 in a Fork Factory. 346 00:24:41,355 --> 00:24:42,732 I aim to free �em. 347 00:24:42,857 --> 00:24:45,193 But I wouldn�t mind a little help... 348 00:24:45,318 --> 00:24:47,612 from a so-called legend. 349 00:24:52,074 --> 00:24:55,953 ? Twas silver in shine so fair and fine ? 350 00:24:56,078 --> 00:25:01,209 ? The light o� the moon on the waters ? 351 00:25:01,334 --> 00:25:04,962 [Podo continues to sing lightly] 352 00:25:10,593 --> 00:25:12,386 [CROWSY JR.] Flying fang! 353 00:25:14,096 --> 00:25:16,349 Or a giant bird! 354 00:25:21,437 --> 00:25:23,439 The lone fendril, perhaps? 355 00:25:25,983 --> 00:25:27,401 [ERROL] WEAPONS! 356 00:25:34,951 --> 00:25:36,953 [grunts] 357 00:25:41,290 --> 00:25:44,210 [family commotion] 358 00:25:45,086 --> 00:25:47,630 [ERROL] It�s some weird fang alright! 359 00:25:48,172 --> 00:25:49,966 Close in, boys! 360 00:25:53,344 --> 00:25:54,720 Courage, lads! 361 00:25:54,845 --> 00:25:56,347 Take it while it�s down! 362 00:25:58,557 --> 00:26:00,851 No! No, don�t attack! 363 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 It�s Artham. 364 00:26:03,354 --> 00:26:05,106 Uncle Peet? 365 00:26:05,231 --> 00:26:07,441 You have wings...? 366 00:26:09,568 --> 00:26:11,612 You know this... creature? 367 00:26:11,737 --> 00:26:12,780 [NIA] Yes. 368 00:26:12,905 --> 00:26:14,282 [ERROL] Stand down! 369 00:26:19,662 --> 00:26:20,955 What is that?! 370 00:26:21,080 --> 00:26:21,998 [gasp] 371 00:26:22,123 --> 00:26:23,666 [LEELI] Kalmar? 372 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 [small growl] 373 00:26:27,795 --> 00:26:29,130 FANG! 374 00:26:29,255 --> 00:26:30,673 [small growl] 375 00:26:30,798 --> 00:26:32,008 [ERROL] Destroy it! 376 00:26:32,133 --> 00:26:33,092 [continued growling] 377 00:26:33,217 --> 00:26:36,262 Mama! It�s Kalmar! 378 00:26:36,387 --> 00:26:38,472 [small growl] 379 00:26:38,597 --> 00:26:39,974 Son..? 380 00:26:40,099 --> 00:26:41,934 [small growl] 381 00:26:42,685 --> 00:26:44,645 [snarl] 382 00:26:44,695 --> 00:26:49,245 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.