Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,046 --> 00:00:07,508
[? musical swirl ?]
2
00:00:25,192 --> 00:00:27,319
[KALMAR] It�s me!
Kalmar!
3
00:00:27,445 --> 00:00:29,947
Chief Kalmar the quick!
Remember?
4
00:00:31,699 --> 00:00:33,743
I declare this revel afoot!
5
00:00:34,869 --> 00:00:36,495
Oh, do you now?
6
00:00:37,830 --> 00:00:41,834
Only problem is, you have to be
a strander chief
7
00:00:41,959 --> 00:00:44,253
to declare a strander revel.
8
00:00:44,378 --> 00:00:45,880
Am I right?
9
00:00:48,299 --> 00:00:50,843
[grunts and groans]
10
00:00:50,968 --> 00:00:53,721
[CLAXTON] And to be
a strander chief,
11
00:00:53,846 --> 00:00:56,724
you have to hold
the chief�s pone.
12
00:00:58,893 --> 00:01:00,019
[Kalmar grunts]
13
00:01:04,899 --> 00:01:06,984
You got a chief�s pone, boy?
14
00:01:07,109 --> 00:01:08,819
[Kalmar grunting]
15
00:01:08,944 --> 00:01:10,738
[CLAXTON] Any o� you backbiters
got a problem
16
00:01:10,863 --> 00:01:12,865
with me bein� chief again?
17
00:01:15,284 --> 00:01:16,619
Didn�t think so.
18
00:01:18,996 --> 00:01:20,039
[growl from the woods]
19
00:01:20,164 --> 00:01:21,582
Huh?
20
00:01:22,875 --> 00:01:25,711
[growling]
21
00:01:27,296 --> 00:01:29,882
[Claxton groaning in pain]
22
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
[Kalmar whimpers]
23
00:01:38,390 --> 00:01:40,226
[KALMAR]
What�s wrong with me?
24
00:01:40,351 --> 00:01:42,686
[sobs]
25
00:01:58,369 --> 00:01:59,495
[sad gasp]
26
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
[Nia inhales deeply]
27
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
[involuntary sob]
28
00:02:18,264 --> 00:02:20,224
Kalmar...
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
[gasps]
30
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
[sighs]
31
00:02:47,626 --> 00:02:49,378
[PODO] He�s not out here, Nia.
32
00:02:52,923 --> 00:02:54,633
We don�t know.
33
00:02:54,758 --> 00:02:58,929
He could be lost out there,
trying to find his way to us.
34
00:02:59,054 --> 00:03:01,223
He was taken
by the Black Carriage.
35
00:03:01,348 --> 00:03:02,766
I know.
36
00:03:02,892 --> 00:03:04,476
But taken where?!?
37
00:03:04,602 --> 00:03:06,520
Kalmar left us.
38
00:03:06,645 --> 00:03:08,480
He ran away, Papa!
39
00:03:08,606 --> 00:03:09,815
It was an accident.
40
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
The boys were separated...
41
00:03:11,233 --> 00:03:14,278
No!
It was not an accident.
42
00:03:14,403 --> 00:03:16,697
Kalmar knew we were waiting
in that burrow.
43
00:03:16,822 --> 00:03:22,077
And he chose--the Stranders...
[sobs]
44
00:03:22,202 --> 00:03:23,537
Why?!?
45
00:03:25,289 --> 00:03:27,166
It was a lot
fer the lad, Nia,
46
00:03:27,291 --> 00:03:29,084
learnin� he was king.
47
00:03:29,209 --> 00:03:31,962
The weight of the world
suddenly pressin� down on him.
48
00:03:32,087 --> 00:03:35,049
I�m not sayin� Tink didn�t make
his own dark choices,
49
00:03:35,174 --> 00:03:38,969
but he made it like a sailor
swept overboard in a storm,
50
00:03:39,094 --> 00:03:42,097
grabbin� fer the first bit
o� flotsam floats by.
51
00:03:43,390 --> 00:03:44,934
I expect he was scared
52
00:03:45,059 --> 00:03:47,436
he�d never fill
his father�s shoes.
53
00:03:47,561 --> 00:03:51,690
I expect the boy just wanted
to go back to bein� a boy.
54
00:03:51,815 --> 00:03:54,193
We have to find him, Papa.
55
00:03:54,318 --> 00:03:57,529
As long as there�s any hope
Tink is alive,
56
00:03:57,655 --> 00:03:59,615
we have to keep looking!
57
00:03:59,740 --> 00:04:03,243
As I draw breath, child,
you have my word.
58
00:04:03,369 --> 00:04:06,330
The problem is
where to even begin.
59
00:04:06,455 --> 00:04:09,375
We don�t so much as know
where the Black Carriage goes.
60
00:04:10,751 --> 00:04:12,002
Gammon would know.
61
00:04:12,127 --> 00:04:13,295
Aye.
62
00:04:13,420 --> 00:04:15,547
If anyone might know
where the Fangs come and go,
63
00:04:15,673 --> 00:04:17,424
it�ll be that man.
64
00:04:26,642 --> 00:04:28,268
[sleepy groan]
65
00:04:28,394 --> 00:04:30,229
[door creaks open]
66
00:04:30,354 --> 00:04:31,897
Leeli?
67
00:04:32,189 --> 00:04:33,065
[Leeli giggles]
68
00:04:33,190 --> 00:04:34,900
Leeli! Hi!
69
00:04:35,025 --> 00:04:36,110
[Janner makes painful groan]
70
00:04:36,235 --> 00:04:37,861
[LEELI] Oh, Sorry!
Your shoulder.
71
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
It�ll be fine.
72
00:04:39,822 --> 00:04:42,074
[LEELI] You got 17 stitches.
73
00:04:42,199 --> 00:04:43,617
Seventeen?
74
00:04:43,742 --> 00:04:45,619
That means I broke Kal�s record!
75
00:04:45,744 --> 00:04:47,204
He...
76
00:04:47,329 --> 00:04:48,706
It�s okay.
77
00:04:48,831 --> 00:04:50,624
Momma told me about Kal.
78
00:04:50,749 --> 00:04:53,043
Don�t worry, we�ll find him.
79
00:04:53,168 --> 00:04:55,796
The Black Carriage
took him from the Stranders.
80
00:04:55,921 --> 00:04:57,339
He�s lost!
81
00:04:57,464 --> 00:05:00,217
We lost you,
and you came back.
82
00:05:00,342 --> 00:05:01,385
[JANNER] That�s different.
83
00:05:01,510 --> 00:05:03,554
I was just in Dugtown
at a factory.
84
00:05:04,930 --> 00:05:08,017
You know, I saw you.
85
00:05:08,142 --> 00:05:09,101
In a vision.
86
00:05:09,226 --> 00:05:11,687
You were at a camp fire.
87
00:05:11,812 --> 00:05:13,147
You did?
88
00:05:13,272 --> 00:05:16,150
I felt something, but thought
it was just a dream.
89
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
It was like
with the Sea Dragons.
90
00:05:19,028 --> 00:05:21,488
It felt the same way.
91
00:05:21,613 --> 00:05:24,199
That�s how I knew Kal
was in the Strander camp.
92
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
I thought it only worked
with the Sea Dragons.
93
00:05:26,618 --> 00:05:29,329
Momma said it might be part
of my Songmaiden gift.
94
00:05:29,455 --> 00:05:32,124
Maybe we can make it happen
again to help us find Kal?
95
00:05:33,333 --> 00:05:35,836
[gasp] Maybe there�s
something in the First Book?
96
00:05:35,961 --> 00:05:37,171
Where�s Oskar?
97
00:05:37,296 --> 00:05:38,505
He�ll know.
98
00:05:40,758 --> 00:05:42,509
It�s almost over.
99
00:05:42,634 --> 00:05:44,053
It�s almost over.
100
00:05:45,512 --> 00:05:46,889
It�s almost over.
101
00:05:48,432 --> 00:05:49,600
It�s almost over.
It's almost--
102
00:05:50,976 --> 00:05:53,687
[AMRAH] Poor, dear Artham.
103
00:05:53,812 --> 00:05:55,397
How long have you been running?
104
00:05:55,522 --> 00:05:56,940
Nine years?
105
00:05:57,066 --> 00:06:00,861
Now at last, you can rest.
106
00:06:00,986 --> 00:06:02,821
We�ve snared you
such a fine beast...
107
00:06:02,946 --> 00:06:04,073
[bird squawks]
108
00:06:05,032 --> 00:06:07,284
[AMRAH] Fit to finally complete
your transformation.
109
00:06:09,745 --> 00:06:12,122
Is this what you truly want?
110
00:06:13,457 --> 00:06:14,708
[Fangs growl]
111
00:06:14,833 --> 00:06:18,587
If you will chet the lildren--
let the children go free...
112
00:06:22,716 --> 00:06:25,427
then yes,
do with me what you will.
113
00:06:26,804 --> 00:06:30,766
I swear upon Gnag himself,
I will let the children go.
114
00:06:35,771 --> 00:06:36,855
So be it.
115
00:06:44,696 --> 00:06:47,199
It�s almost over.
116
00:06:52,621 --> 00:06:56,250
[door jangling as its secured]
117
00:07:03,924 --> 00:07:05,050
[Maraly grunts]
118
00:07:05,968 --> 00:07:07,719
[MARALY] Impressive.
119
00:07:07,845 --> 00:07:10,097
If you like fightin�
sticks and straw.
120
00:07:13,308 --> 00:07:15,018
Big words, little lady.
121
00:07:19,940 --> 00:07:21,191
What are you waitin� for?
122
00:07:21,316 --> 00:07:22,359
I�m ready.
123
00:07:22,818 --> 00:07:28,866
Are you though?
124
00:07:28,991 --> 00:07:30,576
[GAMMON] In a fight,
it�s the cool blade,
125
00:07:30,701 --> 00:07:33,412
not the hot head, that survives.
126
00:07:35,080 --> 00:07:36,165
Again.
127
00:07:36,915 --> 00:07:38,000
Feet wider.
128
00:07:38,834 --> 00:07:40,210
Blade tip higher.
129
00:07:40,919 --> 00:07:42,045
[annoyed sigh]
130
00:07:42,171 --> 00:07:43,213
Again!
131
00:07:46,466 --> 00:07:48,135
[Maraly grunts]
132
00:07:49,136 --> 00:07:50,512
[Gammon playfully giggles]
133
00:07:51,138 --> 00:07:53,390
[Maraly continues grunting]
134
00:07:54,892 --> 00:07:56,476
Gammon!
A word!
135
00:07:58,687 --> 00:08:00,355
That blade cool enough for ya?
136
00:08:01,064 --> 00:08:02,524
Show some honor, girl.
137
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
What news?
138
00:08:04,484 --> 00:08:07,237
Where does the
Black Carriage take children?
139
00:08:07,362 --> 00:08:09,615
The Black Carriage
runs to Fort Lamendron
140
00:08:09,740 --> 00:08:12,492
and from there, prisoners are
loaded on ships bound for Dang.
141
00:08:12,618 --> 00:08:15,245
I hope you aren�t thinkin�
of tryin� to get your boy back.
142
00:08:15,370 --> 00:08:17,331
Of course we�re thinkin�
of tryin� to get him back!
143
00:08:17,456 --> 00:08:18,874
Can you help us?
144
00:08:18,999 --> 00:08:20,584
I�m sorry, ma�am,
145
00:08:20,709 --> 00:08:24,046
but your boy�s halfway across
the Dark Sea by now.
146
00:08:24,171 --> 00:08:27,174
[MARALY] That ain�t
always necessarily true.
147
00:08:27,299 --> 00:08:28,967
Janner told me
the carriage took some kids
148
00:08:29,092 --> 00:08:31,053
to a fork factory in Dugtown.
149
00:08:31,178 --> 00:08:33,847
If it goes there,
maybe it goes other places too.
150
00:08:33,972 --> 00:08:36,141
Like the Phoobs.
Or Torrborro.
151
00:08:36,266 --> 00:08:37,768
Could that be true?
152
00:08:37,893 --> 00:08:39,061
Only rumors.
153
00:08:39,895 --> 00:08:42,898
Look. Anywhere you head
is a fool�s errand.
154
00:08:43,023 --> 00:08:44,608
You don�t know where the boy is.
155
00:08:44,733 --> 00:08:45,984
And even if you did,
156
00:08:46,109 --> 00:08:49,154
how would you break into
a Fang fortress to get him out?
157
00:08:49,279 --> 00:08:51,365
The only thing
I can�t just do
158
00:08:51,490 --> 00:08:53,909
is abandon my son
to the Fangs.
159
00:08:54,034 --> 00:08:57,788
You set sail without a plan,
it won�t end well.
160
00:08:57,913 --> 00:08:59,623
Then help us.
161
00:08:59,748 --> 00:09:01,959
I�ve got eyes out there.
162
00:09:02,084 --> 00:09:04,836
I�ll find out where the carriage
has been running of late.
163
00:09:04,962 --> 00:09:06,338
Give me a day or two.
164
00:09:06,463 --> 00:09:07,464
One day.
165
00:09:08,548 --> 00:09:11,009
[sigh] Let�s get some grub, Nia.
166
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
Janner�ll be waking up soon.
167
00:09:15,555 --> 00:09:16,431
I�m comin� too!
168
00:09:16,556 --> 00:09:17,808
I�m starved.
169
00:09:18,433 --> 00:09:19,601
[repulsed grunt]
170
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
Let�s get you
cleaned up first.
171
00:09:22,688 --> 00:09:23,730
Cleaned up?!
172
00:09:36,785 --> 00:09:38,412
Hmm, well,
unless the First Book
173
00:09:38,537 --> 00:09:41,331
is referencing �garp liver oil�
in this passage,
174
00:09:41,456 --> 00:09:45,002
I don�t think these Kimeran
texts can shed any light--
175
00:09:45,127 --> 00:09:46,003
Oh.
176
00:09:46,128 --> 00:09:47,004
[gasp]
177
00:09:47,129 --> 00:09:48,547
Janner, my boy!
178
00:09:48,755 --> 00:09:50,048
[Oskar grunts]
179
00:09:50,173 --> 00:09:53,719
So glad you found your way
through the Ice Prairies.
180
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
I am sorry about your brother.
181
00:09:55,345 --> 00:09:56,555
[painful groan]
182
00:09:56,680 --> 00:09:58,181
How�s the shoulder?
183
00:09:58,307 --> 00:09:59,683
It�ll be fine.
184
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
Can you help us,
Mister Reteep?
185
00:10:01,560 --> 00:10:02,769
[OSKAR] With..?
186
00:10:02,894 --> 00:10:06,023
We want to...
to connect with Kal.
187
00:10:07,983 --> 00:10:10,319
Ah. The visions.
188
00:10:10,444 --> 00:10:13,155
Janner saw Kal when he
was trapped in the Fork Factory
189
00:10:13,280 --> 00:10:14,781
and I was playing a song.
190
00:10:14,906 --> 00:10:16,325
Hmm.
191
00:10:16,450 --> 00:10:20,245
You�re asking for knowledge
that has been lost for ages,
192
00:10:20,370 --> 00:10:22,039
though I did manage
to translate
193
00:10:22,164 --> 00:10:23,582
a most puzzling passage...
194
00:10:23,707 --> 00:10:25,334
Where was it...?
195
00:10:25,459 --> 00:10:26,335
Hmm...
196
00:10:26,460 --> 00:10:27,669
Ah, here.
197
00:10:27,794 --> 00:10:31,465
It says �As the diggle
doth dither...�
198
00:10:31,590 --> 00:10:33,800
Well, what it literally says
makes no sense.
199
00:10:33,925 --> 00:10:35,969
Obscure metaphors
and whatnot.
200
00:10:36,094 --> 00:10:37,637
But what I think it means
201
00:10:37,763 --> 00:10:40,515
is that in the early days
of the world,
202
00:10:40,640 --> 00:10:44,227
what we call magic
was as common as grass,
203
00:10:44,353 --> 00:10:47,898
at least until Ouster Will
bent and corrupted it.
204
00:10:48,023 --> 00:10:50,484
You mean
magic was everywhere?
205
00:10:50,609 --> 00:10:51,610
Yes.
206
00:10:51,735 --> 00:10:54,488
In those early days
children could write poetry
207
00:10:54,613 --> 00:10:55,947
that raised buildings,
208
00:10:56,073 --> 00:10:58,784
or draw pictures
that came to life,
209
00:10:58,909 --> 00:11:01,328
but such magic simply was.
210
00:11:01,453 --> 00:11:02,829
What do you mean?
211
00:11:02,954 --> 00:11:06,541
[OSKAR] It seems it was just a
part of the weave of the world.
212
00:11:06,666 --> 00:11:07,793
Look...
213
00:11:11,254 --> 00:11:12,547
[gasp] Wait.
214
00:11:12,672 --> 00:11:13,590
What?
215
00:11:13,715 --> 00:11:14,841
Go back.
216
00:11:18,678 --> 00:11:19,721
What�s that?
217
00:11:19,846 --> 00:11:21,390
Oh, it�s interesting.
218
00:11:21,515 --> 00:11:23,100
Almost certainly a song.
219
00:11:23,225 --> 00:11:25,143
Something about Yurgen.
220
00:11:25,268 --> 00:11:26,228
Yurgen�s Song.
221
00:11:26,353 --> 00:11:27,646
Yurgen�s Tune.
222
00:11:27,771 --> 00:11:30,941
But the musical notation
is ancient and indecipherable.
223
00:11:32,025 --> 00:11:35,028
I feel like I know it.
224
00:11:35,153 --> 00:11:38,490
Like I can almost hear it
on the page.
225
00:11:38,615 --> 00:11:39,616
Really?
226
00:11:40,617 --> 00:11:41,868
Shh.
227
00:11:47,124 --> 00:11:49,543
[Janner�s stomach gives a long,
gurgling, caterwauling growl]
228
00:11:49,668 --> 00:11:52,671
My boy,
when did you last eat?
229
00:11:52,796 --> 00:11:54,714
Oh, I don�t remember.
230
00:11:54,840 --> 00:11:56,675
Some Snickbuzzard.
231
00:11:56,800 --> 00:11:57,676
Yesterday?
232
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
Or the day before?
233
00:11:59,511 --> 00:12:00,846
First things first.
234
00:12:00,971 --> 00:12:05,725
We must procure you a steaming
garp chowder immediately!
235
00:12:05,851 --> 00:12:09,604
As Climp Kneedoor said,
�Food before scholarship!�
236
00:12:14,776 --> 00:12:17,863
[bustle of the dining area]
237
00:12:21,908 --> 00:12:24,661
[bustle of the dining area
continues]
238
00:12:27,747 --> 00:12:28,623
[PODO] Janner!
239
00:12:28,748 --> 00:12:29,791
Huh?
240
00:12:29,916 --> 00:12:30,792
Ahh.
241
00:12:30,917 --> 00:12:32,127
[Janner giggles]
242
00:12:32,252 --> 00:12:33,628
Me boy!! Ahh!
243
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
Watch his shoulder!
244
00:12:35,630 --> 00:12:37,340
[PODO] Oh, sorry there, lad.
245
00:12:37,466 --> 00:12:39,342
Good to see ye up and about.
246
00:12:39,468 --> 00:12:41,970
I knew you�d make it back to us.
247
00:12:42,095 --> 00:12:44,556
You gonna survive, digtoad?
248
00:12:44,681 --> 00:12:45,599
Maraly!
249
00:12:45,724 --> 00:12:48,059
You look... clean.
250
00:12:48,185 --> 00:12:50,020
[scoffs] I don�t like it either.
251
00:12:50,979 --> 00:12:52,272
[Janner groans a bit]
252
00:12:54,941 --> 00:12:57,861
[slurping]
253
00:12:59,404 --> 00:13:02,741
[giggles] I see we have
some work to do with this one.
254
00:13:08,788 --> 00:13:09,998
Whazzat?
255
00:13:10,123 --> 00:13:11,166
I�m sorry, boy?
256
00:13:12,876 --> 00:13:14,169
[OSKAR] Oh.
257
00:13:14,294 --> 00:13:16,379
It�s a young sea dragon.
258
00:13:16,505 --> 00:13:18,632
What remains of one anyway.
259
00:13:19,257 --> 00:13:20,133
[annoyed grunt]
260
00:13:20,258 --> 00:13:21,843
I�m getting more
chowder.
261
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
Many years ago,
young sea dragons
262
00:13:26,014 --> 00:13:28,308
fetched a high price
for their...
263
00:13:28,433 --> 00:13:30,018
er, various parts.
264
00:13:30,143 --> 00:13:31,728
People hunted them?
265
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
[gasps] That�s terrible!
266
00:13:33,813 --> 00:13:34,940
It was, dear.
267
00:13:35,065 --> 00:13:37,108
Annierans know the sea dragons
268
00:13:37,234 --> 00:13:41,071
are among the noblest
of the Maker�s creatures,
269
00:13:41,196 --> 00:13:45,325
but the dragon hunters
would do anything for money.
270
00:13:45,450 --> 00:13:47,118
But why would they
want to keep these bones
271
00:13:47,244 --> 00:13:48,411
here in Kimera?
272
00:13:49,412 --> 00:13:50,497
There�s not a people
273
00:13:50,622 --> 00:13:53,166
that don�t have some spots
on their history.
274
00:13:53,291 --> 00:13:55,502
Sometimes it just takes them
a lot longer than it should
275
00:13:55,627 --> 00:13:57,796
to see their own shadows.
276
00:14:02,133 --> 00:14:04,427
[surprised gasp]
[short whimper]
277
00:14:04,553 --> 00:14:06,263
[Maraly slurps the last drops
of chowder from her bowl]
278
00:14:09,891 --> 00:14:11,059
What?
279
00:14:11,184 --> 00:14:12,227
[belch]
280
00:14:13,562 --> 00:14:15,897
[shift change bell clangs]
281
00:14:19,734 --> 00:14:21,736
Night shift!
On yer feet!
282
00:14:21,861 --> 00:14:23,446
Get up, sod-bags!
283
00:14:34,874 --> 00:14:36,251
[short gasp]
284
00:14:50,890 --> 00:14:51,891
[gasp]
285
00:15:15,332 --> 00:15:17,042
[WALLIS] Oy, Tool.
286
00:15:21,921 --> 00:15:23,673
You�re up to something.
287
00:15:33,516 --> 00:15:35,727
Ay, turn out yer pockets.
288
00:15:40,482 --> 00:15:44,402
Ha! Kitchen tools
always try to filch food.
289
00:15:50,450 --> 00:15:53,036
Be more careful, tool.
290
00:15:55,205 --> 00:15:56,373
[Sara gives a huge exhale]
291
00:16:13,098 --> 00:16:15,100
[mumbling]
292
00:16:15,225 --> 00:16:17,352
Let�s give this one
a try, shall we?
293
00:16:22,816 --> 00:16:26,653
[warbly whistleharp tune]
294
00:16:28,196 --> 00:16:31,366
[Janner groaning]
295
00:16:31,491 --> 00:16:32,909
[OSKAR] Is it working?
296
00:16:33,034 --> 00:16:34,744
Is it working?
297
00:16:34,869 --> 00:16:35,995
I think it�s working!
298
00:16:36,121 --> 00:16:37,247
I think it�s...
299
00:16:37,372 --> 00:16:38,623
[Janner abruptly stops groaning]
300
00:16:38,748 --> 00:16:39,624
It�s not working.
301
00:16:39,749 --> 00:16:41,042
[Leeli breaks off her playing]
[sighs]
302
00:16:41,167 --> 00:16:42,127
Why won�t it work?
303
00:16:42,252 --> 00:16:43,586
It was so easy before!
304
00:16:43,712 --> 00:16:45,922
In the words
of the first Whistle-King,
305
00:16:46,047 --> 00:16:48,842
Plontoom the Middlesome,
�What works once,
306
00:16:48,967 --> 00:16:52,178
can surely be said
to have worked... once.�
307
00:16:53,596 --> 00:16:55,432
[LEELI] Am I just
doing it wrong?
308
00:16:55,557 --> 00:16:57,434
Never you mind, my dear.
309
00:16:57,559 --> 00:16:59,185
Let�s give this one a try.
310
00:16:59,310 --> 00:17:02,355
[JANNER] But why would this one
work any better than the others?
311
00:17:02,480 --> 00:17:03,982
One never knows!
312
00:17:04,107 --> 00:17:07,485
I suppose that�s what
makes magic... magic!
313
00:17:07,610 --> 00:17:09,404
Come now, give it a go.
314
00:17:13,700 --> 00:17:15,702
What are you
doing in here?
315
00:17:15,827 --> 00:17:19,205
Ah, well... we were...
[clears throat]
316
00:17:19,330 --> 00:17:21,583
you see... I thought
perhaps... ah...
317
00:17:21,708 --> 00:17:23,460
We we�re trying
to find Kal.
318
00:17:23,585 --> 00:17:25,587
Find Kalmar?
319
00:17:25,712 --> 00:17:27,714
When I played
the song before,
320
00:17:27,839 --> 00:17:30,508
Janner saw him
in a vision.
321
00:17:30,633 --> 00:17:32,051
But now it won�t work.
322
00:17:32,177 --> 00:17:34,846
What good is magic if it
won�t work when you need it?
323
00:17:34,971 --> 00:17:38,767
Ah... Magic.
324
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
[NIA] Is that what this is?
325
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
What�s magic anyway?
Hmm?
326
00:17:47,901 --> 00:17:52,071
Aerwiar is full of wonders
and some call it magic.
327
00:17:52,197 --> 00:17:55,867
The music Leeli makes
has great power.
328
00:17:55,992 --> 00:17:59,621
But, I don�t think the vision
of your brother happened
329
00:17:59,746 --> 00:18:03,917
because Leeli somehow
played a song perfectly.
330
00:18:04,042 --> 00:18:08,671
I know it�s hard,
but let it be a mystery.
331
00:18:08,797 --> 00:18:14,844
That you can see these things
when she plays, that is a gift.
332
00:18:14,969 --> 00:18:19,474
And never try to become
its master, but serve it.
333
00:18:19,599 --> 00:18:23,645
Allow it to be what the Maker
meant it to be.
334
00:18:23,770 --> 00:18:25,563
Do you understand?
335
00:18:25,688 --> 00:18:29,067
Now, leave off this trying.
336
00:18:30,235 --> 00:18:36,115
If you play, Songmaiden,
play what you feel for Kal, hmm:
337
00:18:36,241 --> 00:18:41,204
all the worry,
the fear, the pain... the hope.
338
00:18:41,329 --> 00:18:46,960
Let the song that wells up
become a prayer to the Maker.
339
00:18:47,085 --> 00:18:49,462
Then wait.
340
00:18:50,171 --> 00:18:52,465
Why yes. Yes.
341
00:18:52,590 --> 00:18:54,133
That�s it precisely.
342
00:18:55,969 --> 00:18:58,721
[deep sigh]
You children need rest.
343
00:18:58,847 --> 00:19:00,306
Good night, you two.
344
00:19:00,431 --> 00:19:01,558
Goodnight, mama.
345
00:19:10,149 --> 00:19:11,651
You too, Janner.
346
00:19:11,776 --> 00:19:14,863
[sighs] I just want
to find Kal.
347
00:19:14,988 --> 00:19:16,614
I know you do.
348
00:19:16,739 --> 00:19:18,032
So do I.
349
00:19:18,157 --> 00:19:19,701
Oh.
[soft giggle]
350
00:19:26,040 --> 00:19:27,166
[door creaks opening]
351
00:19:28,293 --> 00:19:29,335
[door creaks fully open]
352
00:19:30,336 --> 00:19:31,671
[deep sigh]
353
00:19:31,796 --> 00:19:36,217
[whispering]
Kalmar, where are you?
354
00:19:53,985 --> 00:19:56,195
[AMRAH] Oh, you have
nothing to fear.
355
00:19:57,405 --> 00:19:59,699
The High King of Anniera.
356
00:20:02,201 --> 00:20:03,828
You better act like one!
357
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
Tink, what are you doing?
358
00:20:06,247 --> 00:20:07,582
Why are you
acting like this?!
359
00:20:07,707 --> 00:20:09,083
[whimpering]
360
00:20:09,208 --> 00:20:10,877
I�m scared!
I don�t want to!
361
00:20:11,628 --> 00:20:12,712
I don�t want this.
362
00:20:12,837 --> 00:20:14,339
I don�t want any of it!
363
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
Leave me alone!
364
00:20:15,590 --> 00:20:16,549
Coward!
365
00:20:16,674 --> 00:20:17,967
[grunting]
366
00:20:18,092 --> 00:20:19,177
[LEELI] Where�s Tink?
367
00:20:19,302 --> 00:20:20,219
What�s wrong with you?
368
00:20:20,345 --> 00:20:21,387
Come on!
369
00:20:21,512 --> 00:20:22,555
[grunting]
370
00:20:22,680 --> 00:20:24,223
What�s wrong with me?
371
00:20:24,349 --> 00:20:25,224
What�s wrong with me?
372
00:20:25,350 --> 00:20:26,851
[AMRAH] You have
nothing to fear.
373
00:20:26,976 --> 00:20:28,853
[growling]
374
00:20:28,978 --> 00:20:30,146
[NIA] Kalmar?
375
00:20:30,271 --> 00:20:31,814
The Maker created you broken...
376
00:20:31,940 --> 00:20:32,899
[NIA] Kalmar?
377
00:20:33,024 --> 00:20:35,151
[AMRAH] ...filled you with fear
and shame.
378
00:20:35,276 --> 00:20:37,362
You know this,
deep in your heart.
379
00:20:37,487 --> 00:20:38,529
[whimpering]
380
00:20:38,655 --> 00:20:39,614
[AMRAH] You feel the truth
of it, don�t you?
381
00:20:39,739 --> 00:20:41,074
Kal!
382
00:20:41,199 --> 00:20:43,743
[AMRAH] But The Nameless One
can give you power
383
00:20:43,868 --> 00:20:45,828
like you�ve never known.
384
00:20:45,954 --> 00:20:47,121
Remember who you are...
385
00:20:47,246 --> 00:20:49,123
He can make you strong.
386
00:20:49,248 --> 00:20:51,125
Wouldn�t that be wonderful?
387
00:20:51,250 --> 00:20:53,002
Don�t you want to be strong?
388
00:20:53,127 --> 00:20:55,004
\You... are special.
389
00:20:55,129 --> 00:20:57,590
This is what
you are destined for.
390
00:20:57,715 --> 00:21:03,012
He has chosen you, dear boy,
and I will make you strong.
391
00:21:05,515 --> 00:21:06,557
Come with me!
392
00:21:07,266 --> 00:21:08,935
[gasps]
393
00:21:09,769 --> 00:21:13,356
[sobbing]
394
00:21:16,484 --> 00:21:18,069
I can be strong.
395
00:21:35,962 --> 00:21:41,634
[new melody: bright, aching,
mournful, pleading]
396
00:21:49,267 --> 00:21:51,769
[whirring wind]
397
00:22:01,529 --> 00:22:02,739
Oh.
398
00:22:04,991 --> 00:22:06,325
[hiss]
399
00:22:20,381 --> 00:22:21,632
I SAW HIM!
400
00:22:21,758 --> 00:22:22,925
[JANNER] Kal!
401
00:22:23,051 --> 00:22:24,343
I know where he is!!
402
00:22:24,469 --> 00:22:26,095
Oh... oh.
403
00:22:32,310 --> 00:22:33,936
[playful giggle]
404
00:22:35,188 --> 00:22:36,481
Oh, what�s that fer?
405
00:22:36,606 --> 00:22:37,648
[chuckles]
406
00:22:37,774 --> 00:22:42,570
This ain�t the Strand, child,
and this ain�t fer kids.
407
00:22:42,695 --> 00:22:45,364
We got at least a few trappings
of civilization here.
408
00:22:45,990 --> 00:22:47,075
[Maraly scoffs]
409
00:22:47,200 --> 00:22:49,410
If that�s civilization,
I�m all agin it.
410
00:22:49,577 --> 00:22:51,204
We know where the boy is!
411
00:22:52,330 --> 00:22:53,331
I haven�t even had time
412
00:22:53,456 --> 00:22:55,625
to get word to my folks
in Dugtown.
413
00:22:55,750 --> 00:22:56,667
How could you--
414
00:22:56,793 --> 00:22:58,169
Tell him, boy.
415
00:22:58,294 --> 00:22:59,545
I saw him.
416
00:22:59,670 --> 00:23:02,131
[gulps] Saw him?
417
00:23:02,256 --> 00:23:03,341
Back up.
418
00:23:03,466 --> 00:23:05,051
[NIA] In a vision.
419
00:23:05,176 --> 00:23:06,928
It�s happened before.
420
00:23:07,053 --> 00:23:08,429
Uh-huh.
421
00:23:08,554 --> 00:23:11,140
I saw my brother.
Kal. In a cell.
422
00:23:12,308 --> 00:23:16,020
[GAMMON] So...
was there a map in this vision?
423
00:23:16,145 --> 00:23:17,897
A cell might be anywhere.
424
00:23:18,022 --> 00:23:18,981
[JANNER] Better than a map.
425
00:23:19,107 --> 00:23:20,024
There was a lizard!
426
00:23:20,149 --> 00:23:22,360
A kind I know from
Pembrick�s Creaturepedia.
427
00:23:22,485 --> 00:23:24,112
There�s only one place
in the whole world
428
00:23:24,237 --> 00:23:26,072
where you find
those kind of blue lizards.
429
00:23:26,197 --> 00:23:27,281
The Phoob Islands!
430
00:23:27,406 --> 00:23:29,325
My brother is being held
in the Phoobs!
431
00:23:30,159 --> 00:23:31,369
[NIA] We�re going after him.
432
00:23:31,494 --> 00:23:32,870
Who do we see about provisions?
433
00:23:32,995 --> 00:23:34,831
And how many men
can you spare us?
434
00:23:34,956 --> 00:23:36,958
You better hope
it ain�t the Phoobs.
435
00:23:38,084 --> 00:23:39,252
Well, speak up girl.
436
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
What ain�t you sayin?
437
00:23:43,339 --> 00:23:44,715
We've seen
some dark things
438
00:23:44,841 --> 00:23:47,135
at the edge of the Strand
of late.
439
00:23:47,260 --> 00:23:49,512
Lurkers.
Monsters.
440
00:23:49,637 --> 00:23:50,847
[growl from monster]
441
00:23:50,972 --> 00:23:52,932
Things best left in the shadows.
442
00:23:56,769 --> 00:23:59,564
Bah. Them are just
Strander tales.
443
00:24:01,190 --> 00:24:03,276
You ain�t been there
but one night.
444
00:24:03,401 --> 00:24:05,820
You ain�t felt
what�s creepin� in the wood.
445
00:24:05,945 --> 00:24:07,321
My Nurgie don�t lie,
446
00:24:07,446 --> 00:24:09,782
an� she says the only thing
a Strander has to fear
447
00:24:09,907 --> 00:24:12,160
is either a meaner Strander...
448
00:24:12,285 --> 00:24:14,912
or whatever washes over
from the Phoobs.
449
00:24:16,455 --> 00:24:22,253
So let�s assume this...
vision... is accurate.
450
00:24:22,378 --> 00:24:24,881
There�s still the issue of
breaking into a Fang fortress
451
00:24:25,006 --> 00:24:26,841
and getting the boy out.
452
00:24:26,966 --> 00:24:28,634
We can�t just leave him!
453
00:24:28,759 --> 00:24:30,136
You refuse
to help us, then?
454
00:24:30,261 --> 00:24:31,429
I didn�t say that!
455
00:24:31,554 --> 00:24:35,558
I�m saying you don�t risk two
more kids to rescue the one.
456
00:24:35,683 --> 00:24:37,602
It makes no sense
for yer family to go.
457
00:24:38,936 --> 00:24:42,690
In fact, lady, it doesn�t make
sense for you to go either,
458
00:24:42,815 --> 00:24:45,067
unless your aim is
to turn these two into orphans.
459
00:24:46,652 --> 00:24:49,280
[NIA] My son is being held
in a Fang prison.
460
00:24:49,405 --> 00:24:51,616
I WILL go find him.
461
00:24:52,992 --> 00:24:54,577
He�s right, Nia.
462
00:24:54,702 --> 00:24:56,829
We got our hearts
wrapped up in this thing.
463
00:24:56,954 --> 00:24:59,123
We need to use our heads.
464
00:24:59,248 --> 00:25:03,252
Janner and Leeli need their ma,
no matter what else comes of it.
465
00:25:03,377 --> 00:25:04,503
I�ll go.
466
00:25:04,629 --> 00:25:07,548
[OSKAR] Oh.
And I�ll go.
467
00:25:07,673 --> 00:25:12,094
I don�t reckon there�s a way
this ends well, but...
468
00:25:12,220 --> 00:25:13,304
[deep sigh]
469
00:25:13,429 --> 00:25:18,184
...seein� as your determined,
I�ll toss my lot in with yours.
470
00:25:19,810 --> 00:25:20,895
What about me?
471
00:25:21,020 --> 00:25:21,896
What about you?
472
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
[MARALY] You think any soldier
here is sneakier in the woods
473
00:25:24,565 --> 00:25:26,817
or quicker with a blade
than I am?
474
00:25:26,943 --> 00:25:28,945
You want to go?
475
00:25:29,070 --> 00:25:31,656
Better than
stayin' here with all this...
476
00:25:31,781 --> 00:25:33,115
...civilization.
477
00:25:33,241 --> 00:25:34,659
Fair point.
478
00:25:36,035 --> 00:25:37,662
It�s a full moon tonight.
479
00:25:37,787 --> 00:25:39,121
If you�re set on this course,
480
00:25:39,247 --> 00:25:40,706
say your goodbyes
and come with me.
481
00:25:41,791 --> 00:25:45,169
We can be on our way afore
ever the white owls take wing.
482
00:25:45,294 --> 00:25:46,921
[NIA] Thank you, Gammon.
483
00:25:48,881 --> 00:25:50,341
Find him, papa.
484
00:25:50,466 --> 00:25:52,301
Bring Kalmar home.
485
00:25:53,761 --> 00:25:56,055
Oh, do they have
to do that here?
486
00:25:57,848 --> 00:25:59,809
[Artham whimpering]
487
00:25:59,934 --> 00:26:01,310
[Fangs growling]
488
00:26:07,483 --> 00:26:09,235
[bird squawks]
489
00:26:11,988 --> 00:26:13,322
[Artham groans]
490
00:26:15,241 --> 00:26:16,409
[Fang growls]
491
00:26:18,286 --> 00:26:19,578
[gasp]
492
00:26:21,998 --> 00:26:23,624
Why are those children here?
493
00:26:23,749 --> 00:26:25,751
You said if I sing
you�d let them go!
494
00:26:26,502 --> 00:26:28,170
Of course, my dear.
495
00:26:28,296 --> 00:26:29,338
And I will!
496
00:26:29,463 --> 00:26:31,340
If... they so choose.
497
00:26:31,465 --> 00:26:37,263
But first, they�ll witness your
own magnificent transformation.
498
00:26:37,388 --> 00:26:40,308
Then they can freely decide
which path to take,
499
00:26:40,433 --> 00:26:43,019
whether to remain puny
and insignificant,
500
00:26:43,144 --> 00:26:49,233
or to grow beautiful
and strong.
501
00:26:49,358 --> 00:26:51,110
No! No!
502
00:26:51,235 --> 00:26:52,153
Silence him!
503
00:26:52,278 --> 00:26:53,321
[ARTHAM] NO--
504
00:26:53,446 --> 00:26:55,406
[strugling groans]
505
00:26:57,450 --> 00:26:59,744
The fate of these innocents
rests with you.
506
00:26:59,869 --> 00:27:01,454
Until you fulfill your pledge...
507
00:27:01,579 --> 00:27:02,538
[ARTHAM] NO, NO--
508
00:27:02,663 --> 00:27:06,667
I will lead them one after
another into the chamber.
509
00:27:06,792 --> 00:27:08,878
[muffled groans]
510
00:27:20,306 --> 00:27:22,433
[muffled groans]
511
00:27:25,227 --> 00:27:26,562
[Fang grunts in pain]
512
00:27:30,274 --> 00:27:33,569
Ah, my strong,
brave strander boy.
513
00:27:34,862 --> 00:27:37,907
Are you ready to become
truly extraordinary?
514
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
And what is
your name, strander?
515
00:28:22,326 --> 00:28:24,787
Tink.
I�m just Tink.
516
00:28:24,912 --> 00:28:26,997
You�ll soon
be dread and mighty
517
00:28:27,123 --> 00:28:29,875
as you were always
destined to be!
518
00:28:30,000 --> 00:28:32,044
[strugling groans]
519
00:28:36,465 --> 00:28:38,426
[muffled groans]
520
00:28:55,818 --> 00:28:58,154
[haunting song begins]
521
00:28:58,279 --> 00:29:02,950
Now, sing the song
of the ancient stones
522
00:29:03,075 --> 00:29:07,788
and the blood of the beast
imbues your bones.
523
00:29:07,913 --> 00:29:10,416
[muffled yells]
524
00:29:10,541 --> 00:29:12,334
[VOICE]
Protect them, Artham.
525
00:29:12,460 --> 00:29:15,129
[whimpering]
Protect.
526
00:29:15,254 --> 00:29:16,922
Please!
527
00:29:17,047 --> 00:29:18,966
[ARTHAM] Protect. Protect.
528
00:29:20,593 --> 00:29:24,263
[Artham singing
the Song of Ancient Stones]
529
00:29:24,388 --> 00:29:26,932
[Fangs wail]
530
00:29:32,646 --> 00:29:35,149
[Artham continues singing]
531
00:29:35,274 --> 00:29:36,567
[bird squeals]
532
00:29:36,692 --> 00:29:38,027
Stop him!
533
00:29:39,778 --> 00:29:42,990
[Artham continues singing]
534
00:29:46,994 --> 00:29:50,164
[Fangs howl]
535
00:29:51,499 --> 00:29:52,541
Stop!
536
00:30:03,844 --> 00:30:05,888
[Fangs grunt]
537
00:30:11,769 --> 00:30:16,440
Ah! My beautiful birdman!
538
00:30:18,192 --> 00:30:19,985
[Amrah grunts
and groans in pain]
539
00:30:20,110 --> 00:30:21,320
[gasp]
540
00:30:23,113 --> 00:30:27,326
I am Artham Wingfeather.
541
00:30:27,451 --> 00:30:30,371
Throne warden of Anniera.
542
00:30:40,089 --> 00:30:41,507
[grunting]
543
00:30:41,840 --> 00:30:43,342
[struggling grunts]
544
00:30:45,970 --> 00:30:46,887
[ARTHAM] Kalmar!
545
00:30:47,012 --> 00:30:48,097
[gasp]
546
00:30:57,106 --> 00:30:58,816
[door opens]
[heavy footsteps]
547
00:30:58,941 --> 00:31:00,943
Snickbuzzards!
Look out!
548
00:31:01,277 --> 00:31:02,444
On yer feet!
549
00:31:03,404 --> 00:31:04,738
[Janner grunting]
You�re hurting my arm!
550
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
[ERROL] Don't talk.
551
00:31:07,241 --> 00:31:09,201
[grunting]
552
00:31:16,750 --> 00:31:18,210
Mama!
What�s going on?
553
00:31:18,335 --> 00:31:19,545
Quiet!
554
00:31:19,670 --> 00:31:21,255
[muffled groan]
555
00:31:24,174 --> 00:31:25,092
Hmm.
556
00:31:25,217 --> 00:31:26,927
Gammon, help us!
557
00:31:27,052 --> 00:31:29,054
[sigh] Nothing personal, boy,
558
00:31:29,179 --> 00:31:33,183
but you�re the reason
Gnag has torn this land apart.
559
00:31:33,309 --> 00:31:35,019
I�m cutting a deal.
560
00:31:35,144 --> 00:31:36,478
What sort of deal?!?
561
00:31:36,604 --> 00:31:39,398
I�m offering you
to the Fangs.
562
00:31:40,691 --> 00:31:42,484
[struggling grunts]
563
00:31:42,610 --> 00:31:45,446
[more struggling grunts]
564
00:31:47,615 --> 00:31:48,616
I�m sorry lad,
565
00:31:48,741 --> 00:31:51,827
but this is the only way
Skree will ever be free.
566
00:31:51,952 --> 00:31:53,329
Believe me.
567
00:31:53,379 --> 00:31:57,929
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.