All language subtitles for The Wingfeather s02e06 The Fork, Factory.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,657 --> 00:00:33,367 Wakey, wakey! 2 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 My bad dream was better than this. 3 00:00:38,622 --> 00:00:40,540 Get off my bed! 4 00:00:43,377 --> 00:00:44,586 What? 5 00:00:44,586 --> 00:00:45,921 Shift change. 6 00:00:45,921 --> 00:00:46,922 My bed now. 7 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 Night shift! On yer feet! 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,511 All right, all right. 9 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 Thank you? 10 00:01:43,687 --> 00:01:46,898 Slurp it up and try to keep it down! 11 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 Hey. 12 00:01:54,614 --> 00:01:57,534 My name's, uh, Esben. 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Esben Flavogle. 14 00:01:59,703 --> 00:02:01,246 What's yours? 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,789 No names here. 16 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 We're tools. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,542 I'm basket-mover. 18 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 We're not tools. 19 00:02:07,085 --> 00:02:08,378 We're prisoners. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,390 [Wallace] You. 21 00:02:20,390 --> 00:02:22,976 Wipe that dribble off your chin and follow me. 22 00:02:23,393 --> 00:02:24,353 Are we-- 23 00:02:24,353 --> 00:02:25,771 I do the talking! 24 00:02:44,373 --> 00:02:46,500 Can I ask one little question? 25 00:02:48,668 --> 00:02:49,795 Sure. 26 00:02:49,795 --> 00:02:52,381 If you're fine with the answer being... 27 00:02:52,381 --> 00:02:53,882 ...a punch in the gut. 28 00:02:58,178 --> 00:03:00,639 As a Maintenance Manager, it's my job to make sure 29 00:03:00,639 --> 00:03:04,309 new tools learn the system so you don't glitch it up. 30 00:03:04,309 --> 00:03:05,769 Remember what you did last night? 31 00:03:05,769 --> 00:03:08,188 Snippin' slag off a' helmets an' blades? 32 00:03:09,523 --> 00:03:13,819 Do the same today, no breaks, till the bell rings. 33 00:03:13,819 --> 00:03:16,571 Then a meal, then sleep. 34 00:03:16,571 --> 00:03:18,115 Then you'll do it again tomorrow. 35 00:03:18,115 --> 00:03:19,157 And the day after. 36 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 And every day. 37 00:03:20,492 --> 00:03:22,994 You understand, tool? 38 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Oh... 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,544 You met quota. 40 00:03:30,544 --> 00:03:32,879 So you get to wear gloves tonight. 41 00:03:32,879 --> 00:03:35,632 Fall behind, and we take 'em back. 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,717 Good tools get things easy. 43 00:03:37,717 --> 00:03:40,137 Bad tools... get scrapped. 44 00:03:40,137 --> 00:03:41,930 Try to be a good tool. 45 00:03:53,233 --> 00:03:54,609 Let me help. 46 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 I didn't mean to... 47 00:04:13,795 --> 00:04:16,256 Underperforming for eight straight shifts. 48 00:04:16,256 --> 00:04:19,801 Overseer says it'll soon be the Black Carriage for you. 49 00:04:19,801 --> 00:04:21,887 [Sharpener] Please, not the Black Carriage! 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 I can work faster! See...? 51 00:04:25,682 --> 00:04:28,768 You'll finish this pile tonight without any more mess-ups, 52 00:04:28,768 --> 00:04:31,438 or things'll get worser quick! 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,575 Paring station tool! 54 00:04:43,575 --> 00:04:45,410 Eyes on yer own work! 55 00:05:04,804 --> 00:05:06,640 Eyes down, tool. 56 00:05:10,393 --> 00:05:11,436 [Broody] Oy, tool! 57 00:05:11,436 --> 00:05:12,437 [Wallis] Quit messing around. 58 00:05:12,437 --> 00:05:13,980 [Topple] Get back to work! 59 00:05:13,980 --> 00:05:15,941 One, two... 60 00:05:15,941 --> 00:05:18,235 three managers to slip past... 61 00:05:18,235 --> 00:05:19,903 I can do that. 62 00:05:23,073 --> 00:05:24,449 [Mobrik] What is it now?! 63 00:05:24,950 --> 00:05:28,036 I swear trolls would be easier to train! 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,372 Enough! 65 00:05:30,372 --> 00:05:32,999 I'm demoting you to the dark-cellars. 66 00:05:32,999 --> 00:05:35,043 If you can't keep up as a coal-tosser, 67 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 it'll be the Black Carriage. 68 00:05:38,004 --> 00:05:40,465 And your carelessness with the Overseer's goods 69 00:05:40,465 --> 00:05:41,800 just cost you a double-shift! 70 00:05:41,800 --> 00:05:43,635 New tool's gonna run. 71 00:05:43,635 --> 00:05:44,970 [Mobrik] ...and if any of these blades are bent, 72 00:05:44,970 --> 00:05:47,138 you'll get a day in the box. 73 00:06:02,112 --> 00:06:03,196 Yes! 74 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 [Sara] Janner! 75 00:06:14,291 --> 00:06:15,542 Stop. 76 00:06:15,542 --> 00:06:17,586 You can't get out. 77 00:06:17,586 --> 00:06:18,878 Sara?! 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,206 Your new name shall be...Greasle. 79 00:07:01,004 --> 00:07:03,965 That's all the fangings for today, o wise one. 80 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 We're low on lizards. 81 00:07:06,217 --> 00:07:07,093 Hmm. 82 00:07:21,232 --> 00:07:24,319 Oh, my child. 83 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 My sweet. 84 00:07:28,365 --> 00:07:31,159 My poor, poor, dear. 85 00:07:31,159 --> 00:07:34,621 I can help you if you'll let me. 86 00:07:34,621 --> 00:07:39,918 You could be my wildest, most beautiful creation. 87 00:07:39,918 --> 00:07:42,170 My perfect child. 88 00:07:42,170 --> 00:07:44,255 My favorite. 89 00:07:44,255 --> 00:07:45,715 Won't sing! 90 00:07:45,715 --> 00:07:47,175 Shan't sing. 91 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 No singing. Not singing! 92 00:07:49,177 --> 00:07:54,933 But I can free you from this misery of being...in between. 93 00:07:54,933 --> 00:07:58,144 The song will make you whole. 94 00:07:58,144 --> 00:08:00,355 Doesn't make me whole! 95 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 Makes fangs! 96 00:08:02,315 --> 00:08:05,026 Even children. 97 00:08:05,026 --> 00:08:07,112 Makes them fangs! 98 00:08:07,112 --> 00:08:10,323 You're concerned for these children? 99 00:08:10,323 --> 00:08:12,033 Sing the song. 100 00:08:12,033 --> 00:08:14,828 All of the song this time. 101 00:08:14,828 --> 00:08:18,665 If you do, I'll let these children go. 102 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 Back to their families. 103 00:08:21,459 --> 00:08:23,878 It's up to you. 104 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 You could free them. 105 00:08:25,630 --> 00:08:29,092 And end your own suffering. 106 00:08:29,092 --> 00:08:32,554 If they want to go free, I'll set them free. 107 00:08:34,597 --> 00:08:36,725 Promise 108 00:08:36,725 --> 00:08:38,518 I promise. 109 00:08:40,812 --> 00:08:44,274 Now, would you sing the song of stones? 110 00:08:50,447 --> 00:08:51,740 Yes. 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,824 Yes? 112 00:08:52,824 --> 00:08:54,993 Let them go. 113 00:08:54,993 --> 00:08:56,286 Yes. 114 00:08:56,286 --> 00:08:57,620 Do it. 115 00:08:57,620 --> 00:09:01,332 I'll send a huntsman at once to snare the perfect firehawk. 116 00:09:01,332 --> 00:09:05,086 O, you will be so glorious. 117 00:09:21,519 --> 00:09:22,771 Ow. 118 00:09:24,522 --> 00:09:25,899 What...? 119 00:09:27,776 --> 00:09:30,653 No. 120 00:09:30,653 --> 00:09:31,863 NO! 121 00:09:31,863 --> 00:09:34,824 LET ME OUT! LET ME OUT OF HERE!! 122 00:09:42,332 --> 00:09:44,000 Let me out! 123 00:09:44,000 --> 00:09:44,793 PLEASE! 124 00:09:46,628 --> 00:09:47,921 Please... 125 00:09:49,047 --> 00:09:49,964 Please. 126 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 So, there I was, 127 00:09:56,721 --> 00:09:58,473 holding me captain's glass eye... 128 00:09:58,473 --> 00:09:59,808 I missed you too! 129 00:10:01,309 --> 00:10:02,435 Aw, I love it! 130 00:10:06,773 --> 00:10:09,859 You're a future king, you need to act like one! 131 00:10:09,859 --> 00:10:11,277 You don't have a choice, Tink! 132 00:10:11,277 --> 00:10:12,654 You're the king. 133 00:10:12,654 --> 00:10:14,030 COWARD! 134 00:10:14,030 --> 00:10:17,492 Stay put... Stay together. 135 00:10:17,492 --> 00:10:19,118 [Kalmar] I don't want any of it. 136 00:10:19,118 --> 00:10:20,370 Leave me alone! 137 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 [voice of Janner] The Maker made you throne warden 138 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 to your little brother. 139 00:10:24,082 --> 00:10:26,042 Throne warden... Throne warden... 140 00:10:26,042 --> 00:10:28,044 Come on, Tink! Stop it! 141 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Fine! 142 00:10:30,630 --> 00:10:32,715 Let him find his own way to the burrow. 143 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Sharpener? 144 00:11:03,329 --> 00:11:05,540 Shhh. Quiet. 145 00:11:05,540 --> 00:11:06,999 What's wrong? 146 00:11:06,999 --> 00:11:11,129 They moved me... to the coal bins... 147 00:11:11,129 --> 00:11:13,339 and said if I'm not fast enough... 148 00:11:13,339 --> 00:11:15,717 they'll send me to the Black Carriage... 149 00:11:15,717 --> 00:11:18,887 and I couldn't even shovel half my pile today! 150 00:11:23,641 --> 00:11:25,143 Hush now. 151 00:11:25,143 --> 00:11:26,936 They're just trying to scare you. 152 00:11:26,936 --> 00:11:28,229 They won't. 153 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 They won't send you away. 154 00:11:29,772 --> 00:11:30,940 They wouldn't. 155 00:11:32,108 --> 00:11:34,027 Can I sleep in the bunk by yours? 156 00:11:34,027 --> 00:11:35,069 Of course. 157 00:11:36,154 --> 00:11:37,989 I'll ask the Ash Sweeper to trade. 158 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 Leeli? 159 00:12:03,932 --> 00:12:05,058 [Janner] Tink? 160 00:12:07,018 --> 00:12:08,311 Oh no! 161 00:12:24,619 --> 00:12:25,745 Hold on, Kal. 162 00:12:25,745 --> 00:12:26,996 I'll get you out. 163 00:12:27,622 --> 00:12:28,915 You're still the king. 164 00:12:30,208 --> 00:12:33,086 And I'm still your throne warden. 165 00:12:33,086 --> 00:12:35,213 I'll find a way out! 166 00:12:35,213 --> 00:12:36,714 I'll find you! 167 00:12:52,355 --> 00:12:55,733 The Overseer would have a word with you, tool. 168 00:13:05,576 --> 00:13:06,869 Ah. 169 00:13:06,869 --> 00:13:09,789 The tool who tried to run, 'ey. 170 00:13:14,627 --> 00:13:15,962 What? 171 00:13:15,962 --> 00:13:17,839 Time for my treat, sir. 172 00:13:17,839 --> 00:13:19,549 If it please you, of course. 173 00:13:29,017 --> 00:13:32,103 A singular obsession. 174 00:13:32,270 --> 00:13:35,273 All a ridgerunner wants out of life is... 175 00:13:35,273 --> 00:13:37,650 well, his next piece of fruit. 176 00:13:38,985 --> 00:13:41,446 Tools, on the other hand, 177 00:13:41,446 --> 00:13:43,531 aren't supposed to want anything. 178 00:13:43,531 --> 00:13:45,867 Especially not their freedom. 179 00:13:51,581 --> 00:13:53,458 We're not tools! 180 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 [Overseer] Tool? 181 00:13:55,585 --> 00:13:56,919 Tool, are you deaf? 182 00:13:56,919 --> 00:13:58,796 I said what was your old name? 183 00:13:58,796 --> 00:14:00,298 Eh, what was it? 184 00:14:00,298 --> 00:14:02,300 Etsel?... No. 185 00:14:02,300 --> 00:14:03,968 Bestin? 186 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 Esben. 187 00:14:04,969 --> 00:14:06,179 [Overseer] Esben...? 188 00:14:06,179 --> 00:14:07,597 Esben. 189 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 Ah, here you are. 190 00:14:10,308 --> 00:14:13,519 Esben Flavogle. 191 00:14:13,519 --> 00:14:18,316 Well, that's a beastly name with which to hobble a child. 192 00:14:18,983 --> 00:14:22,153 Your father must have thought you a bit of a joke. 193 00:14:23,404 --> 00:14:24,781 Hmm. 194 00:14:24,781 --> 00:14:29,410 Spirit not utterly snuffed by your time in the box. 195 00:14:29,410 --> 00:14:31,037 Yes. 196 00:14:31,037 --> 00:14:35,291 You might just prove to be one of the more useful ones, 197 00:14:35,291 --> 00:14:39,879 once you accept that you're never leaving here. 198 00:14:46,761 --> 00:14:51,015 Ah, I keep an eye out for especially sharp tools. 199 00:14:51,015 --> 00:14:54,018 Some get promoted to maintenance manager. 200 00:14:54,018 --> 00:15:00,358 Shorter shifts, softer beds... bread with your broth? 201 00:15:00,358 --> 00:15:01,943 Does that sound good? 202 00:15:01,943 --> 00:15:03,653 Hmm? Hmm? Hmm? 203 00:15:03,653 --> 00:15:06,489 Or you could bolt again. 204 00:15:06,489 --> 00:15:10,701 Three nights this time, instead of two. 205 00:15:10,701 --> 00:15:15,164 That's enough to make most tools forget they even had a name. 206 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 Consider your next move carefully. 207 00:15:18,334 --> 00:15:21,129 I won't warn you twice. 208 00:15:21,129 --> 00:15:22,630 Now get out. 209 00:15:26,008 --> 00:15:28,845 And your glove privileges are revoked until further notice. 210 00:15:42,108 --> 00:15:44,485 Was I really in there two nights? 211 00:15:44,485 --> 00:15:47,446 Oh yes, whimpering like a kitten, you were. 212 00:15:49,490 --> 00:15:51,701 But if you think that'll get you out of tonight's shift... 213 00:15:53,911 --> 00:15:55,663 ...you couldn't be wronger. 214 00:16:02,962 --> 00:16:04,922 Lollygagging is a crime! 215 00:16:15,558 --> 00:16:17,059 Sara? 216 00:16:24,692 --> 00:16:25,985 End o' shift! 217 00:16:25,985 --> 00:16:27,528 Switchy switchy! 218 00:16:44,503 --> 00:16:46,214 Keep moving, tool. 219 00:16:46,214 --> 00:16:47,423 Oi! 220 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 You oughta knock that tool over the 'ed fer dawdlin'! 221 00:16:50,009 --> 00:16:54,013 Oh yeah, I'll bop him a proper welt! 222 00:16:56,432 --> 00:16:58,434 Go on. Get yer soup. 223 00:17:24,543 --> 00:17:25,670 You ran. 224 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 I did. 225 00:17:28,381 --> 00:17:29,799 You went to the box? 226 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Yep. 227 00:17:32,468 --> 00:17:33,552 Told you. 228 00:17:34,553 --> 00:17:36,639 Told me what? 229 00:17:36,639 --> 00:17:39,809 You thought you were special and could run away. 230 00:17:39,809 --> 00:17:42,019 The box is where everyone finally learns 231 00:17:42,019 --> 00:17:43,604 how much they don't matter anymore. 232 00:17:45,773 --> 00:17:47,525 It's where they learn that they're just tools. 233 00:17:49,026 --> 00:17:50,528 Just like I told you. 234 00:17:53,114 --> 00:17:55,241 Hi. I'm Esben. 235 00:17:55,241 --> 00:17:56,450 What's your name? 236 00:18:13,384 --> 00:18:14,802 Ow! 237 00:18:31,319 --> 00:18:32,611 Thanks. 238 00:18:35,990 --> 00:18:37,116 Hey. 239 00:18:37,116 --> 00:18:39,535 I need to talk to Sara Cobbler. 240 00:18:39,535 --> 00:18:40,995 Dark hair. Bright eyes. 241 00:18:40,995 --> 00:18:42,705 Really smart and nice. 242 00:18:42,705 --> 00:18:44,081 Do you know her? 243 00:18:47,335 --> 00:18:49,420 Hey, kid! 244 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 Spill your soup at dinner. 245 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 What? 246 00:19:24,538 --> 00:19:27,666 Spill. Your. Soup. At. Dinner. 247 00:19:37,468 --> 00:19:38,886 End o' shift! 248 00:19:38,886 --> 00:19:40,554 Switchy...switch. 249 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 [Broody] Oy, clean that mess up! 250 00:19:54,735 --> 00:19:55,945 I need a rag. 251 00:19:55,945 --> 00:19:58,030 You got a shirt, dontcha? 252 00:19:58,030 --> 00:19:59,698 Where's that mess mopper tool? 253 00:19:59,698 --> 00:20:00,950 Mess mopper! 254 00:20:08,958 --> 00:20:10,376 I'm so glad you're all right. 255 00:20:12,211 --> 00:20:14,505 Sara, I'm so sorry. 256 00:20:14,505 --> 00:20:17,550 That fang took you because he knew we were... 257 00:20:17,550 --> 00:20:19,760 Because he knew we were friends... 258 00:20:20,594 --> 00:20:22,054 -[Broody] Move! 259 00:20:30,396 --> 00:20:33,941 But I...I'm making a plan to get us out now! 260 00:20:33,941 --> 00:20:35,693 No one gets out of here, Janner. 261 00:20:35,693 --> 00:20:36,944 Don't. 262 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 They'll just keep throwing you in the box, 263 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 until they... 264 00:20:39,780 --> 00:20:41,115 They put you in the box? 265 00:20:41,115 --> 00:20:42,074 Aye! 266 00:20:42,074 --> 00:20:44,452 What are you two chattin' on about? 267 00:20:44,452 --> 00:20:45,536 Enough soppin'! 268 00:20:45,536 --> 00:20:46,745 Back to the kitchen wif ya! 269 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 Pipe, Mobrik, box, hat, gate. 270 00:20:53,210 --> 00:20:55,045 Pipe, Mobrik, box, hat, gate. 271 00:20:55,921 --> 00:20:57,423 Pipe Mobrik, box, hat, gate... 272 00:20:58,174 --> 00:20:59,925 Look at the new tool. 273 00:20:59,925 --> 00:21:01,760 Bit overeager, ain' he? 274 00:21:01,760 --> 00:21:03,345 What's gotten into him? 275 00:21:03,345 --> 00:21:04,680 What's he think, 276 00:21:04,680 --> 00:21:08,267 he's gonna get to put his feet up as a reward? 277 00:21:08,267 --> 00:21:12,021 Oh, I'll tell him his prize. 278 00:21:12,021 --> 00:21:13,314 Oy, tool. 279 00:21:13,314 --> 00:21:16,108 You want me to report you for laziness? 280 00:21:16,108 --> 00:21:16,984 I caught up. 281 00:21:16,984 --> 00:21:18,110 I'm just waiting. 282 00:21:18,110 --> 00:21:21,489 Ain't no waiting in this factory. 283 00:21:21,489 --> 00:21:24,742 Go make yer own run to the forge to resupply yer pile. 284 00:22:05,407 --> 00:22:07,201 [Jangler] End o' shift! 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,327 Switchy...switch. 286 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 Don't do it again. 287 00:22:53,080 --> 00:22:54,373 Goodnight, Sharpener. 288 00:22:58,002 --> 00:22:59,169 Sharpener? 289 00:23:02,715 --> 00:23:04,008 Where's Sharpener? 290 00:23:04,008 --> 00:23:05,384 [Twindy] They tooked her. 291 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Just before lights out. 292 00:23:06,844 --> 00:23:08,220 Who took her? 293 00:23:08,220 --> 00:23:09,388 A fang. 294 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 And the Overseer. 295 00:23:18,856 --> 00:23:19,690 No. 296 00:23:19,690 --> 00:23:21,025 I told her they wouldn't. 297 00:23:21,025 --> 00:23:22,443 I told her. 298 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 From mess mopper. 299 00:23:39,968 --> 00:23:44,518 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.