All language subtitles for The Wingfeather s01e03 The Catacombs Below
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,590 --> 00:00:41,590
What's that?
2
00:00:42,010 --> 00:00:44,850
A fang repellent. It looks like a troll
necklace.
3
00:00:46,130 --> 00:00:47,170
It's for Sarah.
4
00:00:47,650 --> 00:00:51,970
I mean, for a pretty kind of troll. See,
you stuff a bunch of crushed up bully
5
00:00:51,970 --> 00:00:56,570
blossoms in this part and the fang. Oh,
and those mean fangs hate how sweet it
6
00:00:56,570 --> 00:00:57,570
smells, so they run off.
7
00:00:59,670 --> 00:01:00,670
Whoops.
8
00:01:01,030 --> 00:01:03,430
I have an idea.
9
00:01:07,870 --> 00:01:09,810
Tanner! Oh, hey, Tink.
10
00:01:10,490 --> 00:01:12,230
Sorry, I'm concentrating here.
11
00:01:12,430 --> 00:01:13,430
Great.
12
00:01:14,090 --> 00:01:15,090
Concentrate on this.
13
00:01:16,550 --> 00:01:21,610
I know, I know. I'll take it back. But
what do you think is hidden there? Gold?
14
00:01:21,930 --> 00:01:27,270
Pirates? A band of fang -fighting fang
-fighters? I think it's none of our
15
00:01:27,270 --> 00:01:28,270
business.
16
00:01:30,430 --> 00:01:32,190
Because it's not our map.
17
00:01:33,730 --> 00:01:36,850
Is that your book? What?
18
00:01:37,280 --> 00:01:40,260
I borrowed it from Mr. Teep. Just like I
borrowed his map.
19
00:01:40,480 --> 00:01:41,720
It's not the same.
20
00:01:42,580 --> 00:01:48,040
I saw the same mark on an old barrel
behind Farinia's. You think it's a code?
21
00:01:48,520 --> 00:01:49,560
At the flower shop?
22
00:01:49,860 --> 00:01:51,640
Oh, and check this out.
23
00:01:51,880 --> 00:01:57,760
Be you friend or be you foe, beware to
all who follow. For in the catacombs
24
00:01:57,760 --> 00:02:03,360
below is hidden in the hollow a way that
leads to pain and woe, sadness, grief,
25
00:02:03,400 --> 00:02:04,179
and sorrow.
26
00:02:04,180 --> 00:02:06,560
The hungry ghost of Brimney Stoop.
27
00:02:06,910 --> 00:02:08,870
Oh, wait, your bones to swallow.
28
00:02:10,229 --> 00:02:11,230
Shh.
29
00:02:11,490 --> 00:02:15,050
Okay, little brother, we'll head to town
soon then. Found it.
30
00:02:15,610 --> 00:02:18,410
See, you can set the bully blossom
petals in here.
31
00:02:19,310 --> 00:02:20,690
Where did you get this?
32
00:02:21,010 --> 00:02:24,450
I dug it up when I was planting fuzz
bonnets. I think it's old.
33
00:02:24,870 --> 00:02:26,230
Oh, you don't want to keep it?
34
00:02:26,450 --> 00:02:29,330
What I want is for you to marry Sarah
Cobbler.
35
00:02:29,570 --> 00:02:30,570
This could help.
36
00:02:30,770 --> 00:02:32,490
Lily, we're just friends.
37
00:02:32,910 --> 00:02:34,990
Like you and your blackest boys are
friends?
38
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Exactly.
39
00:02:36,470 --> 00:02:38,930
So, when are you going to make their
necklaces?
40
00:02:43,790 --> 00:02:49,950
So, why can't we just borrow
41
00:02:49,950 --> 00:02:53,350
something from Oscar for a while longer?
42
00:02:53,610 --> 00:02:55,210
Like a book, I mean.
43
00:02:55,750 --> 00:02:58,190
Because we're taking everything back
today.
44
00:02:58,620 --> 00:03:02,520
Sure, but what if it was a book that
could send you on an amazing adventure?
45
00:03:03,160 --> 00:03:07,300
Wouldn't you borrow that book for just
one little extra day? Not if I didn't
46
00:03:07,300 --> 00:03:08,300
have permission.
47
00:03:08,620 --> 00:03:13,700
But it could be just like living inside
a mystery adventure story. Maybe we
48
00:03:13,700 --> 00:03:14,539
already are.
49
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
What do you mean?
50
00:03:15,580 --> 00:03:16,580
The dragon song?
51
00:03:16,760 --> 00:03:18,440
A sea dragon spoke to us?
52
00:03:18,880 --> 00:03:19,960
Just to us?
53
00:03:20,430 --> 00:03:21,850
That has to mean something.
54
00:03:22,210 --> 00:03:25,770
I think the dragon song messed with your
heads. I didn't hear anything.
55
00:03:26,010 --> 00:03:29,650
If you had, that's a mystery you'd want
to solve. But your way of solving
56
00:03:29,650 --> 00:03:34,310
mysteries is to read sneezy old books
instead of going on a real adventure.
57
00:03:38,470 --> 00:03:41,250
Stay away from the edge.
58
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
I was fine.
59
00:04:06,730 --> 00:04:07,730
Let's go this way.
60
00:04:13,590 --> 00:04:15,250
What is he doing?
61
00:04:16,750 --> 00:04:20,970
Old Pete is so weird. Like, hilarious
weird.
62
00:04:27,130 --> 00:04:28,970
He always makes me sad.
63
00:04:33,450 --> 00:04:35,530
Seriously, return these now, Tink.
64
00:04:35,920 --> 00:04:37,440
And please make sure it's all of them.
65
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Fine.
66
00:04:39,820 --> 00:04:41,800
Hey, what are you going to say to Sarah?
67
00:04:42,040 --> 00:04:47,280
Just, I don't know. I'll say, I made
this with fully blossoms to keep fangs
68
00:04:47,280 --> 00:04:51,120
away. And then I thought about who might
like it. And then I thought you might
69
00:04:51,120 --> 00:04:53,860
like it because you know about flowers
and you like flowers.
70
00:04:54,140 --> 00:04:58,700
And you don't like fangs. And I hope you
like this necklace I made. Oh, did that
71
00:04:58,700 --> 00:04:59,499
sound silly?
72
00:04:59,500 --> 00:05:03,720
I don't know. Ask her. I think a fang
repellent necklace is a great idea.
73
00:05:04,240 --> 00:05:05,960
Maybe Virinia should start selling them.
74
00:05:06,860 --> 00:05:08,220
Oh, I love it.
75
00:05:08,680 --> 00:05:10,500
Thank you, Tanner. You're welcome.
76
00:05:11,180 --> 00:05:14,900
Uh, so, wanna go to Books and Crannies
with us?
77
00:05:15,160 --> 00:05:17,040
Oh, I can't. I have to work.
78
00:05:17,340 --> 00:05:18,139
All right.
79
00:05:18,140 --> 00:05:21,180
Uh, well, uh, we have to go find Tink.
80
00:05:21,560 --> 00:05:23,120
I guess I'll see you next week.
81
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Let's go, Lily.
82
00:05:25,060 --> 00:05:30,340
Oh, hey, have you ever seen a silver
moon bloom? Uh, what? The most giant
83
00:05:30,340 --> 00:05:31,760
in all of Scree.
84
00:05:31,980 --> 00:05:33,260
They're as big as...
85
00:05:34,050 --> 00:05:38,910
And they only open once every seven
years. You saw one? On the cliff wall.
86
00:05:38,910 --> 00:05:42,510
was already glowing, so I think it's
about to open. You want to meet on the
87
00:05:42,510 --> 00:05:43,810
bridge at dawn to see it? Uh, sure.
88
00:05:44,170 --> 00:05:45,570
We can meet whenever you want.
89
00:05:45,970 --> 00:05:48,030
Uh, sure. That sounds fun.
90
00:05:48,370 --> 00:05:51,090
Okay, well, I have to go water a bunch
of purple leaves out back.
91
00:05:51,750 --> 00:05:52,930
Thanks for the fang repellent.
92
00:05:53,150 --> 00:05:54,150
I hope it works.
93
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
See you in the morning.
94
00:06:33,040 --> 00:06:39,200
Ah, young Tink, I suppose you're back
for more books about itches, rashes,
95
00:06:39,400 --> 00:06:40,460
scratchy patches?
96
00:06:40,840 --> 00:06:43,260
Oh, uh, yeah, yes, sir.
97
00:06:43,480 --> 00:06:48,920
I know I have a compendium of
irresistible itches of scree, with an
98
00:06:48,920 --> 00:06:51,860
ranking the relative pleasures of
scratching each variety.
99
00:06:52,680 --> 00:06:54,100
Now, where could that be?
100
00:06:57,120 --> 00:06:58,340
Tink has berries?
101
00:06:59,040 --> 00:07:01,770
Uh... Of course, a plum yum.
102
00:07:02,010 --> 00:07:08,830
A plum yum. But I hid it somewhere in
the shop. So you can have a fun treasure
103
00:07:08,830 --> 00:07:11,410
hunt. Plum yum treasure hunt? Where?
104
00:07:12,490 --> 00:07:16,830
Somewhere in the shop. You have to go
find it. I will.
105
00:07:30,030 --> 00:07:31,830
Appointments with ointments.
106
00:07:32,330 --> 00:07:37,630
Reflections of a rashologist. As Coyle
Dumpleford wrote, this could help.
107
00:07:38,250 --> 00:07:39,730
All right, thanks.
108
00:07:40,750 --> 00:07:45,150
I should probably go find Tanner and
Lely now.
109
00:07:45,510 --> 00:07:48,870
Well, in the immortal last words of
General Schnimp.
110
00:07:49,090 --> 00:07:50,090
Toodle!
111
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
Ah!
112
00:07:55,210 --> 00:07:58,410
Boys, this is not a Zibzy Green.
113
00:08:14,920 --> 00:08:16,900
You were supposed to put that back.
114
00:08:17,140 --> 00:08:22,700
I did put it back, and then I unput it.
Look, there was even more secret stuff.
115
00:08:23,120 --> 00:08:24,820
The florid sword?
116
00:08:25,040 --> 00:08:29,760
And look, the cross -rosin sword, right
there. This proves it.
117
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
Proves what?
118
00:08:31,380 --> 00:08:34,299
Ankle Jelly Manor is his hideout.
119
00:08:34,600 --> 00:08:35,640
What if it is?
120
00:08:35,880 --> 00:08:40,380
Then we can go there, find him, and join
his fight against the fangs.
121
00:08:40,640 --> 00:08:44,200
You'd be gobbled by a toothy cow before
you got to Ankle Jelly.
122
00:08:44,570 --> 00:08:48,430
Even if you found the Florid Sword, do
you think he wants kids to join his
123
00:08:48,610 --> 00:08:50,290
Well, not once with your attitude.
124
00:08:51,410 --> 00:08:52,410
Tink, look.
125
00:08:52,630 --> 00:08:57,350
You have to take that and the map back
before Mr. Ratip's Aether gone and I get
126
00:08:57,350 --> 00:09:02,170
blamed. Maybe I'll just run away without
you and join the Florid Sword's fang
127
00:09:02,170 --> 00:09:03,430
-fighting fang -fighters.
128
00:09:23,959 --> 00:09:25,320
Tonight's snatchy list.
129
00:09:27,140 --> 00:09:32,480
But some of these names are... We get to
snatch TVs now?
130
00:09:32,820 --> 00:09:38,060
New orders. Take one youngling per town
to start with. Spread the terror around
131
00:09:38,060 --> 00:09:43,860
evenly. The stink of all them kid
piggies up close will make us gaggy.
132
00:09:45,140 --> 00:09:48,460
Three towns is too many. It'll take us
all night.
133
00:09:49,040 --> 00:09:50,860
Well, let's get to it then, grunts.
134
00:10:08,840 --> 00:10:12,640
A friend invited me to meet at the
bridge at dawn to see a moonflower
135
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
probably blooming.
136
00:10:13,800 --> 00:10:17,960
And it's the only time in seven years,
so I want to go. And I told them I
137
00:10:17,960 --> 00:10:20,940
thought I could, so I'm wondering if I
can go meet them.
138
00:10:21,180 --> 00:10:24,180
Oh, honey, I'm sorry. I don't know if
it's safe.
139
00:10:24,520 --> 00:10:28,700
The fangs hardly even move in the
morning before the sun warms them up.
140
00:10:28,700 --> 00:10:33,280
meeting her before dawn, so I'll be back
by breakfast. Her? Oh, I thought we
141
00:10:33,280 --> 00:10:34,740
were talking about Jeb Blaggis.
142
00:10:35,100 --> 00:10:37,180
Jeb? He doesn't care about flowers.
143
00:10:37,690 --> 00:10:43,150
I'm meeting Sarah Cobbler. I know you
play Zibsy in the same group. I just
144
00:10:43,150 --> 00:10:49,970
didn't know you two were... were... such
good buddies. I
145
00:10:49,970 --> 00:10:54,010
like talking to her because she's
interested in the animals and plants in
146
00:10:54,010 --> 00:10:58,330
Glipwood Forest, just like I am. And we
like all the same books, and she's funny
147
00:10:58,330 --> 00:11:00,790
and smart and really good at Zibsy.
148
00:11:01,490 --> 00:11:03,530
Well... You want this old man's opinion?
149
00:11:03,930 --> 00:11:05,390
It'll be fine, Nia.
150
00:11:05,970 --> 00:11:07,430
Glipwood's been quiet of late.
151
00:11:07,990 --> 00:11:09,890
I say, let the boy go.
152
00:11:51,850 --> 00:11:53,970
This one ain't on our snatchy list.
153
00:11:55,690 --> 00:11:57,030
It are now.
154
00:12:05,370 --> 00:12:08,070
Oh, you're low and tall, sir.
155
00:12:08,350 --> 00:12:09,350
What? What?
156
00:12:09,590 --> 00:12:12,110
Well, your mother makes mediocre pies.
157
00:12:12,610 --> 00:12:15,190
Now, let me pass. Oh, I lowered you the
hard way.
158
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
for someone?
159
00:12:28,700 --> 00:12:32,060
No. I mean, just a friend.
160
00:12:33,820 --> 00:12:36,840
We'll be waiting a long time.
161
00:12:37,900 --> 00:12:42,640
Your friend took a carriage ride last
night.
162
00:12:42,880 --> 00:12:46,940
A black carriage ride with me.
163
00:13:27,140 --> 00:13:31,320
The fangs! The floor! The black hair!
Slow down, boy.
164
00:13:31,580 --> 00:13:32,680
But that can't be right.
165
00:13:33,340 --> 00:13:35,740
Ah, they've never taken kids from these
parts.
166
00:13:35,980 --> 00:13:37,820
He did take her. And?
167
00:13:38,220 --> 00:13:41,600
And what, honey? It was because of me,
Mama.
168
00:13:43,440 --> 00:13:46,540
Lad, the evil those creatures do ain't
your fault.
169
00:13:46,940 --> 00:13:48,780
Maybe Mayor Blagos can do something.
170
00:13:49,460 --> 00:13:52,960
Papa, get Danny hitched up while I fetch
something to barter.
171
00:13:54,860 --> 00:13:56,000
Stout heart, son.
172
00:14:03,950 --> 00:14:05,190
What's your brother and sister?
173
00:14:05,570 --> 00:14:06,570
We'll be back soon.
174
00:14:19,850 --> 00:14:21,130
Jink, let me see that.
175
00:14:23,230 --> 00:14:24,290
Grab some supplies.
176
00:14:25,570 --> 00:14:26,570
For what?
177
00:14:27,210 --> 00:14:28,930
We're going to ankle jelly.
178
00:14:30,570 --> 00:14:33,470
Now you're acting like the big brother I
always...
179
00:14:36,940 --> 00:14:38,520
I was agreeing my plan was a good one
all along.
180
00:14:38,880 --> 00:14:40,560
We have to find the floored sword.
181
00:14:40,840 --> 00:14:41,880
The sword and who?
182
00:14:42,920 --> 00:14:46,020
Lily, stay home and keep the door barred
till we get back.
183
00:14:46,400 --> 00:14:51,580
Where are you going to the scary secret?
They took Sarah and he's the only one
184
00:14:51,580 --> 00:14:52,580
who can get her back.
185
00:14:53,040 --> 00:14:54,300
Who took Sarah?
186
00:14:54,520 --> 00:14:55,760
The floored sword.
187
00:14:56,220 --> 00:14:58,940
Wait, the floored sword took Sarah?
188
00:14:59,220 --> 00:15:01,380
No, the floored sword can get her back.
189
00:15:01,580 --> 00:15:02,940
The fangs took her. Where?
190
00:15:03,300 --> 00:15:05,520
In the black carriage last night.
191
00:15:06,760 --> 00:15:07,499
Just a kid?
192
00:15:07,500 --> 00:15:09,140
Why would they take Sarah?
193
00:15:09,740 --> 00:15:11,200
Why doesn't matter.
194
00:15:11,440 --> 00:15:12,760
Getting help matters.
195
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
Ready, Tinker?
196
00:15:14,400 --> 00:15:16,540
Nugget, stay and guard Lily.
197
00:15:19,020 --> 00:15:20,020
I'm going.
198
00:15:20,100 --> 00:15:21,560
She was my friend, too.
199
00:15:31,360 --> 00:15:34,640
They took a child last night. Hotch!
200
00:15:37,960 --> 00:15:39,300
You knew about this?
201
00:15:39,880 --> 00:15:44,100
Considering the girl's parents were
pounding on my bedroom window before
202
00:15:44,300 --> 00:15:47,080
Yes. I heard all about it.
203
00:15:47,720 --> 00:15:49,060
Then it's really true.
204
00:15:49,880 --> 00:15:52,340
They're taking children from Glipwood
now.
205
00:15:52,580 --> 00:15:54,080
Not just Glipwood.
206
00:15:54,820 --> 00:15:59,500
Runners from Lamentron and Torboro
report kids taken from those towns, too.
207
00:15:59,780 --> 00:16:02,000
We have to do something to help. Help?
208
00:16:02,280 --> 00:16:05,000
Here's how you can help, Poto Helmer.
209
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
Go home.
210
00:16:07,180 --> 00:16:08,980
Forget that girl ever existed.
211
00:16:14,500 --> 00:16:15,140
We
212
00:16:15,140 --> 00:16:22,660
must
213
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
be close.
214
00:16:28,580 --> 00:16:29,580
Oh, look.
215
00:16:29,780 --> 00:16:32,380
Squeeblen. It's so cute.
216
00:16:33,500 --> 00:16:36,500
No, nothing in this forest is just cute.
217
00:16:39,820 --> 00:16:44,440
Squeeblen bites are the fifth most
painful in all of Scree. If it sees us,
218
00:16:44,440 --> 00:16:45,660
distract it. You two run.
219
00:16:45,920 --> 00:16:47,200
Do squeeblens have a weakness?
220
00:16:48,360 --> 00:16:52,720
Pembroke says they're prone to
melancholy. Does that mean they like to
221
00:16:52,720 --> 00:16:55,360
melons? It means they get really sad.
222
00:16:55,640 --> 00:16:58,140
I could play a sad song.
223
00:17:03,440 --> 00:17:06,260
The saddest song you know.
224
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
before it cheers up.
225
00:17:26,940 --> 00:17:30,580
Another sweepling? A horned hound. Come
on.
226
00:17:32,400 --> 00:17:33,620
What's their weakness?
227
00:17:33,960 --> 00:17:35,320
They don't have one.
228
00:17:43,420 --> 00:17:50,420
What I'm saying is if the fangs aren't
messing with you,
229
00:17:50,520 --> 00:17:52,180
don't mess with them.
230
00:17:52,830 --> 00:17:54,330
Why make trouble for the town?
231
00:17:54,550 --> 00:17:57,350
You still have all three of your own
kids, don't you?
232
00:17:57,690 --> 00:18:02,070
Of course. Then count your blessings and
mind your own business. I've got five
233
00:18:02,070 --> 00:18:04,050
blessings I'll count upside your skull.
234
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Papa.
235
00:18:05,570 --> 00:18:06,570
Here.
236
00:18:06,970 --> 00:18:08,910
Take this to Norm as a gift.
237
00:18:09,310 --> 00:18:11,110
He loves his shinies.
238
00:18:11,310 --> 00:18:14,110
And persuade him to return the girl.
239
00:18:14,790 --> 00:18:18,070
I'll not put my own boys at risk for
such a fool's hope.
240
00:18:18,430 --> 00:18:19,630
The girl is gone.
241
00:18:22,190 --> 00:18:23,190
Then keep it.
242
00:18:23,330 --> 00:18:27,410
To bribe the fangs when the black
carriage comes for your sons.
243
00:18:29,350 --> 00:18:31,230
Just tell us what you know.
244
00:18:31,590 --> 00:18:34,210
Where have they taken Sarah?
245
00:18:35,410 --> 00:18:37,750
Dogtown Lamentron. Who knows?
246
00:18:38,050 --> 00:18:40,690
All I know is no one ever comes back.
247
00:18:40,930 --> 00:18:44,170
Because we've got a mayor who won't put
up any fuss to get him back.
248
00:18:45,350 --> 00:18:48,910
The common girl was taken for someone
else's selfishness.
249
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
What do you mean?
250
00:18:50,720 --> 00:18:52,160
Nag wants one thing.
251
00:18:52,400 --> 00:18:56,160
And someone out there isn't giving it to
him. And just what do you think that
252
00:18:56,160 --> 00:18:58,260
monster's greedy claws are clacking for?
253
00:18:58,600 --> 00:19:00,820
The jewels of Aneera.
254
00:19:04,040 --> 00:19:09,620
Jewels. The jewels of Aneera are just a
legend. Everyone knows that.
255
00:19:28,170 --> 00:19:29,710
ankle jelly manner.
256
00:19:30,710 --> 00:19:31,710
Come on.
257
00:19:45,730 --> 00:19:48,350
Why is that lady swinging a cat?
258
00:19:56,629 --> 00:19:59,650
Doesn't look like anyone's been here in
a hundred years.
259
00:20:00,010 --> 00:20:04,170
Maybe the Florid Sword just disguised
his hideout to look like no one's here.
260
00:20:04,330 --> 00:20:08,750
Wait, what if it's full of cave lads?
Weren't you the one who wanted so bad to
261
00:20:08,750 --> 00:20:11,230
come here? Sure, but I thought it'd be
more fun.
262
00:20:11,810 --> 00:20:13,050
Not so creepy.
263
00:20:33,160 --> 00:20:34,300
Thank you for stopping by.
264
00:20:34,620 --> 00:20:40,080
Now, if you'll excuse me, I've got to
arrange some rotten fish guts to deliver
265
00:20:40,080 --> 00:20:44,520
to our fangs. Our fangs? Grown precious
to you, have they? Tell me, Citizen
266
00:20:44,520 --> 00:20:50,180
Helmer, when kids are being taken, do
you think it wise to insult the one man
267
00:20:50,180 --> 00:20:52,320
the fangs still consult with?
268
00:20:52,580 --> 00:20:54,880
Now, you listen here, you... Papa, no
more.
269
00:21:29,130 --> 00:21:31,190
We'll go home before dark, right?
270
00:21:32,610 --> 00:21:34,770
We'll go home once we've found the
Florida Sword.
271
00:21:35,250 --> 00:21:37,690
There's gotta be a secret passage here
somewhere.
272
00:21:38,030 --> 00:21:42,390
Sure, but the hungry ghost of Brimney's
dupe awaits your bones to swallow.
273
00:21:42,770 --> 00:21:43,770
Just saying.
274
00:21:44,070 --> 00:21:47,190
I'm not as worried about ghosts as some
of the creatures in the forest.
275
00:21:58,620 --> 00:21:59,620
Catacombs below.
276
00:21:59,780 --> 00:22:01,360
Is there anything on the map?
277
00:22:02,560 --> 00:22:04,880
No secret passages marked here.
278
00:22:05,740 --> 00:22:06,860
There's nothing up here.
279
00:22:07,380 --> 00:22:09,780
So the hideout has to be down there.
280
00:22:18,880 --> 00:22:21,240
Horned hounds. They must be attracted to
the fire.
281
00:22:21,960 --> 00:22:23,080
We have to get down.
282
00:22:23,540 --> 00:22:24,600
No, Tanner!
283
00:22:34,639 --> 00:22:37,480
Mostly. Tink, help Lily over the edge
and I'll catch her.
284
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
Hurry.
285
00:22:42,020 --> 00:22:43,020
Let go.
286
00:22:43,240 --> 00:22:45,940
No, she'll fall. Let go. I'll catch her.
287
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
Tink, come on.
288
00:23:04,040 --> 00:23:04,759
You okay?
289
00:23:04,760 --> 00:23:05,760
Yeah.
290
00:24:06,800 --> 00:24:12,080
Oh, General Crack will make me a colonel
for this. Then we'll see how Norm
291
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
squirms.
292
00:24:16,900 --> 00:24:17,900
Hello?
293
00:24:26,020 --> 00:24:27,620
Mr. Florid Sword?
294
00:24:28,180 --> 00:24:29,400
We need your help.
295
00:24:30,120 --> 00:24:31,540
Please don't hurt us.
296
00:24:32,340 --> 00:24:33,560
We're just kids.
297
00:24:40,340 --> 00:24:41,640
Maybe it's a code.
298
00:24:42,460 --> 00:24:44,640
Just push the right buttons and the door
opens.
299
00:24:45,180 --> 00:24:47,220
But there's tons of buttons.
300
00:24:47,480 --> 00:24:48,660
We'll never guess it.
301
00:24:49,340 --> 00:24:51,120
There must be a clue in the map.
302
00:25:28,679 --> 00:25:30,860
Who's job is all this?
303
00:25:57,610 --> 00:25:58,930
Could be the Fang Fighters.
304
00:25:59,770 --> 00:26:00,950
What are the Fangs?
305
00:26:23,880 --> 00:26:26,140
Must have just been the wind banging
something.
306
00:26:26,380 --> 00:26:28,180
Or the ghost banging something.
307
00:26:28,400 --> 00:26:30,800
We should find a way out before the
hounds come back.
308
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
Run!
309
00:26:38,800 --> 00:26:40,580
Faster! I am faster!
22299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.