All language subtitles for The Titan Find - Creature 1985.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,268 --> 00:00:30,339 En la competencia por nuevos materiales y t�cnicas avanzadas de fabricaci�n, 2 00:00:30,340 --> 00:00:33,076 dos multinacionales invirtieron mucho en el espacio. 3 00:00:33,077 --> 00:00:35,983 Las dos empresas rivales RICHTER DYNAMICS (Alemania Occidental) 4 00:00:35,984 --> 00:00:38,725 y NTI (EUA) est�n enfrentadas en una carrera despiadada 5 00:00:38,726 --> 00:00:41,711 por la supremac�a comercial. 6 00:00:53,801 --> 00:00:56,293 5 DE ABRIL TIT�N: LA LUNA M�S GRANDE DE SATURNO 7 00:00:56,294 --> 00:01:00,196 Equipo de Investigaci�n Geol�gica de NTI 8 00:01:17,757 --> 00:01:18,757 Oh, vaya. 9 00:01:19,551 --> 00:01:20,969 �Esto es fant�stico! 10 00:01:23,180 --> 00:01:24,180 S�. 11 00:01:25,056 --> 00:01:28,518 La unidad de CD dice que estas estructuras tienen m�s de 200.000 a�os. 12 00:01:29,811 --> 00:01:31,480 Ya lo creo. 13 00:01:34,691 --> 00:01:36,860 Oye, Ted. Hay algo aqu�. 14 00:01:44,784 --> 00:01:45,784 Oh. 15 00:01:47,204 --> 00:01:48,330 �Qu� es? 16 00:01:48,663 --> 00:01:50,290 Es el esqueleto de algo. 17 00:01:50,624 --> 00:01:51,124 Uh. 18 00:01:51,458 --> 00:01:52,898 Oh, tengo que sacar una foto de esto. 19 00:02:07,265 --> 00:02:10,894 Oye, Ted. Este parece intacto. 20 00:02:11,228 --> 00:02:12,312 �Intacto? 21 00:02:20,820 --> 00:02:22,030 Saqu�moslo de ah�. 22 00:02:23,698 --> 00:02:24,698 Espera un minuto. 23 00:02:25,909 --> 00:02:29,037 - Pensemos en esto. - �Qu�? 24 00:02:29,371 --> 00:02:32,249 Bueno, lo que sea que est� adentro probablemente haya estado aqu� por... 25 00:02:32,582 --> 00:02:34,543 un cuarto de mill�n de a�os, �verdad? 26 00:02:34,876 --> 00:02:36,795 - �Y qu�? - Y... 27 00:02:37,128 --> 00:02:40,882 Si lo despertamos, es probable que est� muy enojado. 28 00:02:41,216 --> 00:02:42,801 Y muy hambriento. 29 00:02:43,134 --> 00:02:45,178 �Qu� clase de cient�fico eres? 30 00:02:45,512 --> 00:02:46,763 Vamos. 31 00:02:47,097 --> 00:02:48,223 Est� bien. 32 00:02:48,557 --> 00:02:50,433 Ten cuidado, no lo dejes caer. 33 00:02:50,767 --> 00:02:53,103 No estoy bromeando, Ted. No me gusta esto. 34 00:02:54,104 --> 00:02:56,815 Howard, �dejar�as de ser est�pido? 35 00:02:57,148 --> 00:02:59,359 Lo que sea que est� adentro, probablemente ha estado muerto... 36 00:02:59,693 --> 00:03:01,111 por 100 siglos. 37 00:03:01,444 --> 00:03:02,487 Oh, es pesado. 38 00:03:04,573 --> 00:03:05,573 Oh, viejo. 39 00:03:08,451 --> 00:03:10,662 �Qu� crees que es? 40 00:03:10,996 --> 00:03:11,996 No lo s�. 41 00:03:14,332 --> 00:03:16,042 Parece una cara. 42 00:03:16,376 --> 00:03:17,376 Uh. 43 00:03:18,003 --> 00:03:19,313 Te dir�, de donde sea que venga esta cosa, 44 00:03:19,337 --> 00:03:21,214 no fue criado para las miradas. 45 00:03:21,548 --> 00:03:22,716 P�same la linterna. 46 00:03:34,978 --> 00:03:35,978 Oh. 47 00:03:38,982 --> 00:03:40,525 �Oh, Jesucristo! 48 00:03:40,859 --> 00:03:42,235 �Qu� sucedi�? 49 00:03:42,569 --> 00:03:44,696 - Creo que abri� los ojos. - �Est�s seguro? 50 00:03:46,156 --> 00:03:47,156 Bueno... 51 00:03:48,074 --> 00:03:50,368 No lo s�, tal vez fue el rel�mpago. 52 00:03:50,702 --> 00:03:53,455 Oye, lo siento. 53 00:03:53,788 --> 00:03:56,148 Lo rompiste cuando se te cay� la linterna. 54 00:03:56,833 --> 00:03:59,044 Oh, s�. Bueno, se ve bien. 55 00:03:59,377 --> 00:04:01,755 Uh, ven aqu� por un segundo. 56 00:04:02,088 --> 00:04:03,088 �Por qu�? 57 00:04:03,256 --> 00:04:04,567 �Podr�as venir aqu�? 58 00:04:04,591 --> 00:04:05,634 �Por qu�? 59 00:04:06,676 --> 00:04:08,178 Howard, �vendr�as aqu�? 60 00:04:08,511 --> 00:04:10,805 Tengo que tomar una foto y te necesito de escala. 61 00:04:13,391 --> 00:04:14,391 Est� bien. 62 00:04:22,150 --> 00:04:23,568 �C�mo est� esto? 63 00:04:23,902 --> 00:04:24,902 S�. 64 00:04:25,737 --> 00:04:28,031 Oh. Oh, no, espera un minuto, no puedo sacarlos a todos. 65 00:04:28,365 --> 00:04:30,200 Uh, �por qu� no te sientas sobre eso? 66 00:04:30,533 --> 00:04:32,243 T� si�ntate sobre eso. 67 00:04:32,577 --> 00:04:34,347 Howard, esto nos har� famosos en casa. 68 00:04:34,371 --> 00:04:35,664 Ahora, �podr�as sentarte sobre eso? 69 00:04:37,457 --> 00:04:39,584 Oh, mierda. Est� bien. 70 00:04:45,840 --> 00:04:47,550 - Eso es genial. - �C�mo est� esto? 71 00:04:47,884 --> 00:04:49,135 Voy a buscar una regla. 72 00:04:57,018 --> 00:04:59,437 Ten. Sost�n eso, justo as�. 73 00:04:59,771 --> 00:05:00,271 Ya sabes, pens�ndolo bien, Ted, 74 00:05:00,605 --> 00:05:03,566 tal vez deber�as estar sentado aqu� y yo deber�a estar... 75 00:05:05,819 --> 00:05:08,154 Howard, �est�s bien? 76 00:05:08,488 --> 00:05:10,073 �Howard! 77 00:05:12,992 --> 00:05:13,992 �Oh, Dios m�o! 78 00:05:38,200 --> 00:05:45,200 CRIATURA 79 00:05:51,047 --> 00:05:53,903 23 DE JUNIO ESTACI�N ESPACIAL: CONCORDE 80 00:05:53,903 --> 00:05:56,905 PROPIETARIO: CORPORACI�N NTI �RBITA: LUNA DE LA TIERRA 81 00:06:01,166 --> 00:06:05,962 Uh, recibido. Lo hemos confirmado en 839LB... 82 00:06:06,337 --> 00:06:07,797 en la secci�n cinco. 83 00:06:09,424 --> 00:06:13,052 Su tiempo estimado de llegada es 9601 y tiene sincronizaci�n computarizada. 84 00:06:13,386 --> 00:06:14,386 Recibido. 85 00:06:20,226 --> 00:06:22,020 Se�or, tengo algo muy extra�o aqu�. 86 00:06:23,980 --> 00:06:25,140 Tengo una nave que se acerca... 87 00:06:25,440 --> 00:06:27,358 en un curso de intercepci�n con Concorde... 88 00:06:27,692 --> 00:06:30,987 y se acerca a 10,000 kps. 89 00:06:31,321 --> 00:06:32,321 �Puede confirmar eso? 90 00:06:36,034 --> 00:06:37,914 S�, est� all�. Intente comunicarse con ellos. 91 00:06:38,077 --> 00:06:39,746 Aqu� Concorde llamando a la nave espacial... 92 00:06:40,079 --> 00:06:41,664 aproxim�ndose desde la secci�n tres. 93 00:06:41,998 --> 00:06:45,627 Por favor, identif�quese. Est� en curso de colisi�n. 94 00:06:45,960 --> 00:06:49,464 Por favor, modifique su curso al punto cinco KW. 95 00:06:49,798 --> 00:06:51,800 Por favor, responda. �Me copia? 96 00:06:57,013 --> 00:06:58,223 Por favor, responda. 97 00:06:58,556 --> 00:07:00,316 �Por qu� no vio esto antes? 98 00:07:01,100 --> 00:07:03,269 Debe haber estado escondida detr�s de otra nave. 99 00:07:03,603 --> 00:07:05,939 Vaya a rojo. Alerta roja. 100 00:07:06,272 --> 00:07:08,274 Control de estaci�n, alerta roja. 101 00:07:08,608 --> 00:07:11,194 Repito: alerta roja. 102 00:07:11,528 --> 00:07:15,824 Una nave no identificada impactar� al Concorde en 45 segundos. 103 00:07:18,409 --> 00:07:19,494 Tenemos una visual aqu�. 104 00:07:21,412 --> 00:07:22,412 �Qu� demonios? 105 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 �Mierda! 106 00:07:57,407 --> 00:07:58,759 Sean cu�les sean las razones personales 107 00:07:58,783 --> 00:08:01,786 para ofrecerse como voluntarios en esta misi�n, este es un emprendimiento de NTI 108 00:08:02,120 --> 00:08:04,163 y nuestras obligaciones son con NTI debido a ello. 109 00:08:06,583 --> 00:08:08,501 Ahora, su trabajo aqu� es simplemente establecer el reclamo... 110 00:08:08,835 --> 00:08:11,045 de un descubrimiento arqueol�gico de origen alien�gena. 111 00:08:12,422 --> 00:08:14,542 El hallazgo fue descubierto a pocos metros debajo de la superficie... 112 00:08:14,841 --> 00:08:17,343 de Tit�n por un equipo de investigaci�n geol�gica de NTI. 113 00:08:18,761 --> 00:08:20,847 �Por qu� el equipo no lo reclam�? 114 00:08:21,180 --> 00:08:22,575 Porque el �nico superviviente se estrell�... 115 00:08:22,599 --> 00:08:23,868 contra el Concorde a su regreso,... 116 00:08:23,892 --> 00:08:26,436 y solo podemos asumir que el resto del equipo est� muerto. 117 00:08:27,562 --> 00:08:29,147 Aqu� tienes tus coordenadas. 118 00:08:29,480 --> 00:08:31,983 �Se supone que debemos traer esto con nosotros? 119 00:08:32,317 --> 00:08:35,445 Miren, nuestro trabajo aqu� oficialmente es: marcar, documentar, 120 00:08:35,778 --> 00:08:37,655 y regresar cualquier muestra directamente a NTI. 121 00:08:37,989 --> 00:08:41,451 Uh, si estamos en una misi�n de investigaci�n, 122 00:08:41,784 --> 00:08:43,661 �por qu� tenemos que llevar una oficial de seguridad? 123 00:08:48,249 --> 00:08:49,249 Por si acaso. 124 00:08:50,209 --> 00:08:51,209 �Acaso qu�? 125 00:08:52,420 --> 00:08:54,172 No lo s�, nunca he estado ah�. 126 00:09:08,436 --> 00:09:10,688 Bryce, no puedes llev�rtelos. 127 00:09:11,898 --> 00:09:14,233 �Estos son medicamentos recetados! 128 00:09:15,318 --> 00:09:16,402 Mira, podemos... 129 00:09:16,736 --> 00:09:18,655 Me voy a meter en muchos problemas aqu�. 130 00:09:19,697 --> 00:09:22,116 �No tienes derecho a llev�rtelos! 131 00:09:37,757 --> 00:09:40,093 �Cu�l es el problema? �Qu� quer�a Bryce? 132 00:09:40,426 --> 00:09:43,179 Medicamentos. Sedantes fuertes, en su mayor�a. 133 00:09:43,513 --> 00:09:46,015 Mmm. �Para qu� los quiere? 134 00:09:47,392 --> 00:09:50,478 Bueno, me agarraste. No se molest� en decir. 135 00:09:50,812 --> 00:09:52,772 De hecho, ella no dijo nada. 136 00:09:53,106 --> 00:09:55,942 Lo que no entiendo es como puedes estar en una nave... 137 00:09:56,275 --> 00:09:59,112 durante tres meses y no decirle nada a nadie. 138 00:09:59,445 --> 00:10:00,947 Ni siquiera s� su nombre de pila. 139 00:10:01,280 --> 00:10:02,532 Mmm, creo que es Melanie. 140 00:10:03,700 --> 00:10:04,993 Fant�stico. 141 00:10:05,326 --> 00:10:06,326 - Hola, doc. - Hola. 142 00:10:07,620 --> 00:10:08,620 Hola. 143 00:10:08,830 --> 00:10:10,915 - Hola. - Oye, �qu� haces aqu�? 144 00:10:11,249 --> 00:10:13,009 Me dijiste que te encontrara en el �rea m�dica. 145 00:10:13,042 --> 00:10:14,836 - Dije el �rea de observaci�n. - Oh, no. 146 00:10:15,169 --> 00:10:16,809 Vaya, has estado en otro lugar �ltimamente. 147 00:10:16,838 --> 00:10:19,090 Vamos, hay una gran vista de Tit�n. �Quieres verla? 148 00:10:19,424 --> 00:10:20,424 Bien, seguro. 149 00:10:23,136 --> 00:10:26,764 �Quieres que hable con Davison sobre Bryce? 150 00:10:27,098 --> 00:10:29,809 No, no te molestes. Hablar� con Perkins. 151 00:10:30,143 --> 00:10:32,437 Creo que �l es la persona que sujeta su correa. 152 00:10:32,770 --> 00:10:34,188 - Est� bien. - Nos vemos, doc. 153 00:10:35,857 --> 00:10:36,937 - Bueno, hola, Sladen. - Hola. 154 00:10:58,546 --> 00:11:00,214 Tres movimientos y har� jaque mate. 155 00:11:02,008 --> 00:11:03,008 De ninguna manera. 156 00:11:04,761 --> 00:11:05,761 Ya veremos. 157 00:11:08,806 --> 00:11:11,017 Despu�s de todo, un comandante no tiene por qu� tener cerebro, 158 00:11:11,350 --> 00:11:12,769 solo una buena y fuerte voz. 159 00:11:14,896 --> 00:11:17,482 �Cu�ntas veces vas a leer el mismo libro? 160 00:11:17,815 --> 00:11:19,275 Resulta que me gusta este libro. 161 00:11:20,526 --> 00:11:22,528 Adem�s, es el �nico que traje conmigo. 162 00:11:22,862 --> 00:11:25,239 Esa cosa te va a pudrir el cerebro. 163 00:11:29,160 --> 00:11:30,286 Veo que Susan ha estado aqu�. 164 00:11:33,498 --> 00:11:36,334 No deber�as beber tanto caf�. Es malo para tu salud. 165 00:11:37,919 --> 00:11:40,379 S�, lo s�. Lo he escuchado en alguna parte. 166 00:11:40,713 --> 00:11:43,983 Oye, �por qu� no te quedas para que pueda darle una paliza a tu rey? 167 00:11:44,258 --> 00:11:47,220 Gracias por la invitaci�n, pero me necesitan en la cubierta. 168 00:12:04,112 --> 00:12:06,614 Nunca supe que esto estaba aqu�. 169 00:12:06,948 --> 00:12:08,467 Bueno, la mayor parte del tiempo el escudo est� en su lugar, 170 00:12:08,491 --> 00:12:10,034 y probablemente no lo notar�as. 171 00:12:10,368 --> 00:12:12,328 �Sabes que a veces duermo aqu�? 172 00:12:12,662 --> 00:12:13,746 Es hermoso. 173 00:12:15,414 --> 00:12:17,041 Me encanta mirar las estrellas. 174 00:12:18,543 --> 00:12:20,753 Me hace pensar en el lugar donde crec� en Michigan, 175 00:12:21,671 --> 00:12:24,215 iba a dormir al porche trasero en las noches de agosto. 176 00:12:28,594 --> 00:12:29,594 Ah� est�. 177 00:12:30,388 --> 00:12:33,182 Una bola gigantesca de gas metano y hielo. 178 00:12:34,976 --> 00:12:35,976 Lo s�, es... 179 00:12:36,853 --> 00:12:37,853 Es espeluznante. 180 00:12:46,154 --> 00:12:47,363 �Qu� te pasa? 181 00:12:48,698 --> 00:12:51,492 No lo s�, es un poco dif�cil hablar de esto. 182 00:12:53,786 --> 00:12:54,871 Es este viaje. 183 00:12:57,373 --> 00:12:58,875 �Perkins te est� afectando? 184 00:12:59,208 --> 00:13:00,251 No, eso no. 185 00:13:01,878 --> 00:13:05,756 Debes haber estado oyendo algunos de esos rumores en el Concorde sobre la primera expedici�n. 186 00:13:07,008 --> 00:13:12,096 Tal vez, pero cada vez que miro all� tengo la sensaci�n de que me est�n asfixiando. 187 00:13:15,349 --> 00:13:18,311 No, supongo que estoy siendo un poco tonta, pero... 188 00:13:20,771 --> 00:13:22,231 hay algo sobre este viaje. 189 00:13:24,150 --> 00:13:26,319 Es el miedo a lo desconocido. Es natural. 190 00:13:27,320 --> 00:13:28,321 No voy a volver. 191 00:13:29,488 --> 00:13:31,741 Por supuesto que s�. �De qu� est�s hablando? 192 00:13:32,825 --> 00:13:34,368 No, yo... puedo sentirlo. 193 00:13:35,870 --> 00:13:37,121 Hazme el amor. 194 00:13:39,457 --> 00:13:40,457 Por favor. 195 00:14:18,871 --> 00:14:21,082 Confirmaci�n al escaneo, por favor. 196 00:14:22,750 --> 00:14:25,670 Tengo un VLR (Rover lunar) de una nave espacial a unos tres grados. 197 00:14:27,213 --> 00:14:28,464 Dame una repetici�n, por favor. 198 00:14:30,091 --> 00:14:31,091 Por supuesto. 199 00:14:31,342 --> 00:14:32,760 Entonces, �qu� tienes? 200 00:14:37,014 --> 00:14:38,474 D�jame mejorar esto. 201 00:14:40,601 --> 00:14:43,020 - �Es esto correcto? - S�. 202 00:14:43,354 --> 00:14:46,148 �Est�s tratando de decirme que aterrizaron en un cr�ter? 203 00:14:47,525 --> 00:14:48,965 Muy bien, las especificaciones de esta nave... 204 00:14:49,235 --> 00:14:51,904 muestran que se trata de un dise�o de Richter Dynamics. 205 00:14:52,238 --> 00:14:53,447 Richter Dynamics. 206 00:14:55,366 --> 00:14:56,409 Maldita sea. 207 00:14:56,742 --> 00:14:58,702 As� que este ha sido tu peque�o secreto, �eh, Perkins? 208 00:14:58,828 --> 00:15:01,038 Sab�as que est�bamos compitiendo con Richter Dynamics hasta aqu�. 209 00:15:02,999 --> 00:15:04,439 Pues, genial. Parece que ganaron. 210 00:15:04,625 --> 00:15:05,625 No, no. A�n no. 211 00:15:07,378 --> 00:15:10,506 Somos los �nicos con las coordenadas exactas del hallazgo. 212 00:15:10,840 --> 00:15:12,067 Fue demasiado f�cil. Deber�a haberlo sabido... 213 00:15:12,091 --> 00:15:15,052 cuando vi toda la artiller�a siendo cargada a bordo. 214 00:15:15,386 --> 00:15:18,264 Estas personas no est�n entrenadas para una misi�n como esta. 215 00:15:18,597 --> 00:15:21,309 No te preocupes, Bryce puede manejar cualquier contingencia. 216 00:15:25,980 --> 00:15:28,107 Ahora, sabemos que est�n aqu�. 217 00:15:29,442 --> 00:15:32,111 As� que quiero que aterrices aqu� mismo. 218 00:15:33,321 --> 00:15:35,197 Bien, hagamos un an�lisis geogr�fico de la superficie. 219 00:15:35,531 --> 00:15:36,198 No, no tenemos tiempo para eso. 220 00:15:36,532 --> 00:15:39,577 Solo pon las coordenadas de la caja negra y bajemos all�. 221 00:15:39,910 --> 00:15:43,129 Si el comandante de la nave alemana aterriz� en un cr�ter escarpado de 300 pies de profundidad, 222 00:15:43,456 --> 00:15:44,641 ten�a una maldita buena raz�n para ello. 223 00:15:44,665 --> 00:15:45,291 Ahora, creo que es una buena idea hacer un an�lisis geo... 224 00:15:45,624 --> 00:15:47,543 Nunca aprendes, �verdad, Davison? 225 00:15:47,877 --> 00:15:50,171 Te dije que bajaras esta nave all�. Ahora hazlo. 226 00:15:51,505 --> 00:15:54,216 Bien. 227 00:15:54,550 --> 00:15:55,550 �Sladen? 228 00:15:57,136 --> 00:15:59,638 Perfora un lugar de aterrizaje con el disco de la sonda Tit�n. 229 00:16:09,273 --> 00:16:12,360 Ag�rrense de sus sillas, ni�os, los voy a poner de cabeza. 230 00:16:20,534 --> 00:16:22,453 Est� bien, la combusti�n est� a tiempo. 231 00:16:22,787 --> 00:16:24,163 122 km y bajando. 232 00:16:24,497 --> 00:16:26,177 Davison, dijiste cuando comenzamos este viaje... 233 00:16:26,290 --> 00:16:27,583 que iba a ser divertido. 234 00:16:27,917 --> 00:16:28,417 �S�? 235 00:16:28,751 --> 00:16:30,211 S�, �ya nos estamos divirtiendo? 236 00:16:31,295 --> 00:16:34,673 Tres-tres grados. Motores traseros, parados. 237 00:16:36,759 --> 00:16:38,010 No lo s�, preg�ntame despu�s. 238 00:16:41,972 --> 00:16:45,393 Ag�rrense los sombreros, una vez m�s. Aqu� vamos. 239 00:16:59,865 --> 00:17:01,867 Altitud uno-nueve-500. 240 00:17:06,664 --> 00:17:09,333 Aumenta el oxidante en 40 kilos. 241 00:17:11,293 --> 00:17:12,378 100 menos cuatro. 242 00:17:13,295 --> 00:17:16,215 Parece que estamos levantando polvo de debajo del hielo. 243 00:17:22,263 --> 00:17:24,098 Cohetes en aterrizaje. 244 00:17:28,727 --> 00:17:29,812 Cinco. 245 00:17:30,146 --> 00:17:31,355 Cuatro. 246 00:17:31,689 --> 00:17:33,023 Tres. 247 00:17:33,357 --> 00:17:34,357 Dos. 248 00:17:35,025 --> 00:17:36,025 Uno. 249 00:17:37,111 --> 00:17:38,779 Todos los motores... 250 00:17:39,113 --> 00:17:40,113 parados. 251 00:17:54,086 --> 00:17:55,546 �Cu�l es el problema? 252 00:17:56,797 --> 00:17:58,716 Todos, mantengan su posici�n, por favor. 253 00:18:19,221 --> 00:18:20,347 �Todos! �Perkins! 254 00:18:20,681 --> 00:18:21,681 �Rep�rtense! 255 00:18:35,779 --> 00:18:37,615 - �Sladen? - S�, Mike. 256 00:18:37,948 --> 00:18:40,075 Ve si puedes comunicarte con la nave de Richter Dynamics. 257 00:18:40,409 --> 00:18:41,887 Est� bien, pero no s� si nos comunicaremos... 258 00:18:41,911 --> 00:18:43,537 por la interferencia de la tormenta en la radio frecuencia. 259 00:18:45,122 --> 00:18:48,292 Bueno, intenta de todos modos, y luego ve de contactar al Concorde. 260 00:18:48,626 --> 00:18:49,626 �Cancela esa orden! 261 00:18:49,919 --> 00:18:51,962 No le vamos a pedir nada a Richter Dynamics. 262 00:18:52,296 --> 00:18:55,466 Mira, ahora estamos en lo que tu manual corporativo... 263 00:18:55,799 --> 00:18:58,052 llamar�a una situaci�n potencialmente mortal. 264 00:18:58,385 --> 00:19:02,014 As� que de ahora en adelante tu autoridad en esta nave es extremadamente limitada. 265 00:19:02,348 --> 00:19:03,474 �Qued� claro? 266 00:19:03,807 --> 00:19:05,643 S�, qued� claro. 267 00:19:05,976 --> 00:19:08,354 Pero perm�tame recordarle, Sr. Davison,... 268 00:19:08,687 --> 00:19:09,789 puede que sea el capit�n de esta nave,... 269 00:19:09,813 --> 00:19:11,774 pero yo sigo siendo el comandante de esta misi�n. 270 00:19:12,858 --> 00:19:15,058 Es posible que se quede sin trabajo cuando llegue a casa. 271 00:19:15,361 --> 00:19:16,487 �Bien! 272 00:19:16,820 --> 00:19:18,740 Entonces no tenemos nada m�s de qu� hablar, �verdad? 273 00:19:25,829 --> 00:19:30,626 Soy Davison. Env�a esos mensajes lo antes posible. 274 00:19:30,960 --> 00:19:32,729 Ya lo hice. No hubo respuesta,... 275 00:19:32,753 --> 00:19:34,880 pero no hay modo de saber si pasaron. 276 00:19:35,881 --> 00:19:36,881 Gracias. 277 00:19:38,050 --> 00:19:40,177 Ser� mejor que le quite el polvo a los trajes de protecci�n. 278 00:19:42,513 --> 00:19:43,573 Bueno, vamos a dar un paseo... 279 00:19:43,597 --> 00:19:45,641 y ver si podemos conseguir que nuestros vecinos nos den una mano. 280 00:19:46,892 --> 00:19:48,978 �Y eso se queda aqu�! 281 00:19:49,311 --> 00:19:51,438 Vamos a pedir ayuda, no a una batalla. 282 00:19:52,439 --> 00:19:54,817 La se�orita Bryce recibe �rdenes de m�. 283 00:19:55,150 --> 00:19:56,150 Las armas van con nosotros. 284 00:20:12,418 --> 00:20:14,628 Mant�ngase a la vista uno del otro. 285 00:20:14,962 --> 00:20:18,215 Los intercomunicadores de los trajes no sirven si se alejan demasiado. 286 00:20:18,549 --> 00:20:21,010 �D�nde se vieron ara�as en una atm�sfera como esta? 287 00:20:22,928 --> 00:20:25,389 Jon, �cu�nto dijiste que era la temperatura aqu�? 288 00:20:25,723 --> 00:20:28,100 En la superficie, 288 grados bajo cero. 289 00:20:28,434 --> 00:20:29,754 Pero aqu� abajo es mucho m�s c�lido. 290 00:20:30,019 --> 00:20:31,895 Aproximadamente 77 grados bajo cero. 291 00:20:32,229 --> 00:20:34,857 Nunca volver� a ir de campamento contigo. 292 00:20:55,127 --> 00:20:56,712 �Qu� es? 293 00:20:58,380 --> 00:20:59,798 La puerta est� abierta. 294 00:21:08,057 --> 00:21:09,808 Maldici�n. T�malo con calma. 295 00:21:14,688 --> 00:21:15,688 Bien, �Jon? 296 00:21:17,191 --> 00:21:18,442 T� y Bryce vengan conmigo. 297 00:21:20,360 --> 00:21:21,737 El resto de ustedes, qu�dense aqu�. 298 00:21:26,992 --> 00:21:28,577 Muy bien, vamos. 299 00:21:32,748 --> 00:21:33,832 Despacio y con cuidado. 300 00:21:41,840 --> 00:21:42,840 �Jon? 301 00:21:45,177 --> 00:21:46,177 Ten cuidado. 302 00:21:56,438 --> 00:21:57,856 Espera, voy contigo. 303 00:22:56,081 --> 00:22:57,416 El aire es bueno. 304 00:23:08,594 --> 00:23:11,388 No, no lo hagas, Jon. Lleven sus cascos con ustedes, todos. 305 00:23:12,973 --> 00:23:14,641 �Hay alguien aqu�? 306 00:23:24,109 --> 00:23:26,320 Muy bien, hagamos una b�squeda preliminar. 307 00:23:26,653 --> 00:23:28,113 Y mantengan el contacto. 308 00:23:28,447 --> 00:23:29,447 Ahora, sep�rense. 309 00:23:30,157 --> 00:23:32,159 Jon, t� y Susan tomen el pasillo. 310 00:23:32,492 --> 00:23:35,162 Bryce, revisa a la vuelta de la esquina por la puerta. 311 00:24:16,495 --> 00:24:17,913 �Hay alguien aqu�? 312 00:25:09,172 --> 00:25:11,216 Lo siento. 313 00:25:11,550 --> 00:25:14,136 Lo siento, cari�o. Intentar� hacer m�s ruido la pr�xima vez. 314 00:25:15,470 --> 00:25:17,097 �Qu� diablos pas� aqu�? 315 00:25:17,431 --> 00:25:18,431 No estoy segura. 316 00:25:21,977 --> 00:25:24,021 Mira esto, Jon. Parece un huevo. 317 00:25:27,733 --> 00:25:29,192 Y el material es sint�tico. 318 00:25:33,613 --> 00:25:34,781 Me pregunto qu� es esto. 319 00:25:38,910 --> 00:25:39,910 No lo toques. 320 00:25:41,955 --> 00:25:42,956 Parece org�nico. 321 00:25:46,376 --> 00:25:49,755 Parece una especie de contenedor o algo as�. 322 00:25:50,088 --> 00:25:51,715 Todo lo que necesitamos es otro misterio. 323 00:25:52,966 --> 00:25:54,968 Creo que ser� mejor que le digamos a Davison sobre esto. 324 00:25:57,596 --> 00:25:59,076 Y es mejor que conectes tu manguera de aire, 325 00:25:59,306 --> 00:26:01,058 - Mike se va a enojar. - �Mmm? 326 00:26:01,391 --> 00:26:02,493 Mejor conecta tu manguera de aire, o Mike... 327 00:26:02,517 --> 00:26:05,562 S�, estar� all� en unos minutos. 328 00:26:10,025 --> 00:26:12,235 No tardes demasiado, �de acuerdo? 329 00:26:12,569 --> 00:26:13,569 Bueno. 330 00:27:11,169 --> 00:27:12,504 �Davison! �Davison! 331 00:27:18,343 --> 00:27:19,703 Bryce, �qu� diablos est� pasando? 332 00:27:20,011 --> 00:27:21,388 �Davison! �Davison! 333 00:27:33,400 --> 00:27:35,760 Hay algo en este pasillo y eso los mat�. 334 00:27:36,027 --> 00:27:37,307 �Qu� quieres decir con "algo"? 335 00:27:37,362 --> 00:27:38,405 �No lo s�! 336 00:28:03,513 --> 00:28:04,513 �Espera, Bryce! 337 00:28:14,608 --> 00:28:16,401 �Vamos, Susan! 338 00:28:19,988 --> 00:28:21,698 �No la cierres! 339 00:28:25,452 --> 00:28:26,828 �Oh, Dios! 340 00:28:27,162 --> 00:28:28,413 �Susan! �Susan! 341 00:28:32,584 --> 00:28:33,877 �Int�ntalo! 342 00:28:34,211 --> 00:28:35,211 �Maldici�n! 343 00:28:38,840 --> 00:28:43,512 - �Vamos, Susan! - �No! 344 00:28:43,845 --> 00:28:44,387 �Susan! 345 00:28:55,065 --> 00:28:57,067 - �No! - �Jon, est� muerta! 346 00:29:04,991 --> 00:29:05,991 �No, no! 347 00:29:16,586 --> 00:29:19,631 Est� bien, es solo un tranquilizante. 348 00:29:23,385 --> 00:29:25,065 Bueno, ay�dame a ponerlo de pie. 349 00:29:53,415 --> 00:29:56,084 Por el amor de Dios, �qu� pas�? 350 00:29:57,419 --> 00:29:58,419 �D�nde est� Susan? 351 00:30:01,339 --> 00:30:02,632 �Qu� le pasa a Jon? 352 00:30:04,676 --> 00:30:06,344 �Qu�... qu� pas� all�? 353 00:30:08,888 --> 00:30:11,933 �Alguien me dir� qu� est� pasando? 354 00:30:43,298 --> 00:30:44,298 �Davison! 355 00:30:45,508 --> 00:30:46,508 �Qu�? 356 00:30:46,718 --> 00:30:49,137 Hay algo aqu�. Creo que ser� mejor que le eches un vistazo. 357 00:31:17,666 --> 00:31:20,794 - �Qu� es? - Una especie de laboratorio. 358 00:31:43,024 --> 00:31:45,144 Parece que encontraste lo que buscabas. 359 00:31:47,445 --> 00:31:51,241 Seg�n la primera expedici�n, estas cosas tiene m�s de 200.000 a�os. 360 00:31:56,413 --> 00:31:58,164 Estas cosas valdr�n una fortuna. 361 00:32:00,166 --> 00:32:01,501 Solo si regresamos. 362 00:32:21,563 --> 00:32:22,563 �Dios! 363 00:32:23,565 --> 00:32:26,025 Algunas de estas cosas todav�a funcionan. 364 00:32:48,298 --> 00:32:49,841 Contenedores de espec�menes. 365 00:32:50,175 --> 00:32:52,385 L�stima que est�n todos rotos. 366 00:32:54,304 --> 00:32:58,308 Tal vez sea algo bueno que est�n rotos. 367 00:33:32,550 --> 00:33:34,069 Vamos, largu�monos de aqu�. 368 00:33:34,093 --> 00:33:35,178 S�, vamos. Andando. 369 00:33:37,138 --> 00:33:39,599 Resolveremos todo esto en la Shenandoah. 370 00:34:17,929 --> 00:34:18,929 Hola. 371 00:34:20,890 --> 00:34:21,890 Hola. 372 00:34:29,190 --> 00:34:30,650 No hay nadie en la cubierta. 373 00:34:31,734 --> 00:34:32,861 Ah, okey. Yo subir�. 374 00:34:33,194 --> 00:34:35,071 No, est� bien. No lo dec�a en ese sentido. 375 00:34:35,405 --> 00:34:36,965 Es solo que no pude encontrar a nadie. 376 00:34:38,157 --> 00:34:41,035 Oh, bien, Wendy est� con Jon en el �rea m�dica. 377 00:34:43,746 --> 00:34:45,582 �Qu� hay de Bryce y Perkins? 378 00:34:46,958 --> 00:34:49,878 Bryce est� en su habitaci�n. No s� d�nde est� Perkins. 379 00:34:52,171 --> 00:34:53,171 �T� d�nde est�s? 380 00:35:01,723 --> 00:35:02,723 Estoy aqu�. 381 00:35:07,854 --> 00:35:10,565 Mira, voy a hablar con Jon y ver si podemos reparar... 382 00:35:10,899 --> 00:35:13,109 la nave lo suficiente como para despegar, �s�? 383 00:35:18,031 --> 00:35:19,198 �C�mo est�n nuestras reservas de aire? 384 00:35:22,744 --> 00:35:23,744 No est�n bien. 385 00:35:32,170 --> 00:35:35,214 No puedo creer que Susan est� muerta. 386 00:35:47,894 --> 00:35:49,270 �Crees que vamos a morir? 387 00:35:51,689 --> 00:35:53,566 No, no vamos a morir. 388 00:35:53,900 --> 00:35:56,110 Mira, necesito que hagas algo por m�. 389 00:35:56,444 --> 00:35:58,488 �Puedes armar un transmisor KFM... 390 00:35:58,821 --> 00:36:00,741 de las cosas que nos quedan aqu� en la nave? 391 00:36:02,283 --> 00:36:04,410 Quieres que construya un hiperespacio... 392 00:36:04,744 --> 00:36:06,537 Es la �nica oportunidad que tenemos. 393 00:36:06,871 --> 00:36:08,432 Si podemos pasar esta interferencia, 394 00:36:08,456 --> 00:36:10,083 enviar un mensaje a Concorde, 395 00:36:10,416 --> 00:36:12,460 tal vez, solo tal vez, puedan redirigir una nave hacia nosotros. 396 00:36:12,794 --> 00:36:14,921 No lo s�, podr�a intentarlo. 397 00:36:15,254 --> 00:36:19,676 Tendr�a que arrancar cosas de la computadora. 398 00:36:20,927 --> 00:36:23,137 �Y qu� pasa con nuestras reservas de aire? 399 00:36:23,471 --> 00:36:25,682 - Incluso si enviamos un mensaje... - Ah, ah, ah, ah. 400 00:36:26,015 --> 00:36:28,309 Tengo una idea que podr�a funcionar. 401 00:37:46,262 --> 00:37:47,680 Veo que te gustan las armas. 402 00:37:48,973 --> 00:37:50,725 �Qu� m�s te gusta? 403 00:37:54,896 --> 00:37:58,733 No me has dicho qu� m�s te gusta. 404 00:37:59,067 --> 00:38:00,234 La violencia. 405 00:38:10,369 --> 00:38:11,829 - �C�mo est� Jon? - Le di un sedante. 406 00:38:12,163 --> 00:38:13,163 Todav�a est� descansando. 407 00:38:14,791 --> 00:38:16,209 Ella es buena. 408 00:38:16,542 --> 00:38:18,262 Si lo hubiera querido, ya estar�as muerto. 409 00:38:19,378 --> 00:38:20,378 �Entonces, qui�n eres? 410 00:38:20,630 --> 00:38:21,631 Hans Rudy Hofner. 411 00:38:22,840 --> 00:38:24,175 Richter Dynamics. 412 00:38:25,551 --> 00:38:27,845 Bueno, Sr. Hofner, �c�mo subi� a bordo? 413 00:38:28,179 --> 00:38:30,473 �No hab�as notado que falta la mitad de tu nave espacial? 414 00:38:30,807 --> 00:38:32,809 Entr� por la parte de atr�s. 415 00:38:33,142 --> 00:38:36,771 Por cierto, �de qui�n fue la brillante idea de aterrizar en la superficie? 416 00:38:37,105 --> 00:38:38,874 Escucha, no perdamos el tiempo hablando con este tipo. 417 00:38:38,898 --> 00:38:40,858 Vamos a echarlo y salvar el aire. 418 00:38:41,192 --> 00:38:43,945 Ahora, todos queremos lo mismo, �no? 419 00:38:46,656 --> 00:38:48,908 Queremos despegar de esta luna con vida. 420 00:38:50,576 --> 00:38:51,576 �S�? 421 00:38:53,037 --> 00:38:54,037 Entonces, yo puedo ayudar. 422 00:38:55,081 --> 00:38:56,081 �S�? 423 00:38:56,374 --> 00:38:57,374 �C�mo es eso? 424 00:39:00,419 --> 00:39:03,339 S� algo que ustedes no saben. 425 00:39:05,925 --> 00:39:08,678 He visto a qu� se enfrentan... 426 00:39:09,011 --> 00:39:10,555 y tengo la manera de destruirlo. 427 00:39:11,889 --> 00:39:13,569 No confiar�a en este tipo tanto como yo... 428 00:39:13,891 --> 00:39:15,518 �Podr�as por favor solo... 429 00:39:15,852 --> 00:39:17,061 - �Por favor! - �Perkins! 430 00:39:18,729 --> 00:39:20,898 �A qu� nos enfrentamos? 431 00:39:23,693 --> 00:39:25,069 No, no. 432 00:39:28,447 --> 00:39:29,447 No, no... 433 00:39:31,617 --> 00:39:32,994 No deber�a dec�rselos. 434 00:39:36,122 --> 00:39:39,876 Pero entonces, s�, �por qu� no? Si todos somos amigos. 435 00:39:44,338 --> 00:39:46,549 Este lugar all� afuera, �saben qu� es esto? 436 00:39:48,551 --> 00:39:50,219 Este es el sammlung von lebensgeister. 437 00:39:52,221 --> 00:39:54,861 S�, ist ein sammlung von lebensgeister. 438 00:39:55,600 --> 00:39:59,478 Quiero decir, encontramos la colecci�n de vida... 439 00:39:59,812 --> 00:40:02,273 de alguien de toda la galaxia,... 440 00:40:02,607 --> 00:40:04,734 como una colecci�n de mariposas de un ni�o. 441 00:40:05,067 --> 00:40:08,321 Solo que... algunas de estas mariposas... 442 00:40:09,614 --> 00:40:10,656 no son tan amigables. 443 00:40:13,367 --> 00:40:14,952 Cometimos un terrible error. 444 00:40:19,749 --> 00:40:22,335 Cometimos el terrible error de traer... 445 00:40:23,336 --> 00:40:28,216 a bordo uno de esos contenedores rotos con un esp�cimen dentro. 446 00:40:29,634 --> 00:40:31,928 S�, pensamos que la cosa en �l... 447 00:40:35,139 --> 00:40:38,893 estaba en animaci�n suspendida, pero... 448 00:40:40,937 --> 00:40:41,938 No estaba dormida. 449 00:40:44,232 --> 00:40:45,733 Estaba viva. 450 00:40:46,067 --> 00:40:47,109 Y nos estaba esperando. 451 00:40:50,988 --> 00:40:53,366 Y cuando aterrizamos en esta luna aqu�... 452 00:40:53,699 --> 00:40:55,576 entonces �ramos 22. 453 00:40:57,787 --> 00:41:00,915 Y ahora, soy solo yo, Rudy Hofner. 454 00:41:01,249 --> 00:41:05,503 Uno tras otro de mis muchachos muri�, asesinado por algo... 455 00:41:06,837 --> 00:41:11,467 que los hab�a esperado 2000 siglos. 456 00:41:18,224 --> 00:41:20,476 Y ahora est� esperando por nosotros. 457 00:41:46,919 --> 00:41:47,919 Jon. 458 00:41:54,635 --> 00:41:55,635 Jon. 459 00:41:56,804 --> 00:41:57,804 Jon. 460 00:42:00,766 --> 00:42:04,895 Jon. 461 00:42:05,229 --> 00:42:06,229 Jon. 462 00:42:09,108 --> 00:42:11,819 Jon. 463 00:42:12,153 --> 00:42:13,153 Jon. 464 00:42:13,863 --> 00:42:15,156 Ay�dame. 465 00:42:15,489 --> 00:42:16,489 Por favor... 466 00:42:19,493 --> 00:42:20,493 �Susan! 467 00:42:20,578 --> 00:42:21,746 �Susan! 468 00:42:22,079 --> 00:42:23,079 �Espera! 469 00:42:28,961 --> 00:42:32,465 �Por qu� no volvemos a la nave y la aseguramos secci�n por secci�n? 470 00:42:32,798 --> 00:42:34,383 Esta criatura es astuta. 471 00:42:34,717 --> 00:42:38,054 Mira, Bryce puede encargarse de lo que sea que nos encontremos. 472 00:42:39,180 --> 00:42:42,516 Ya lo intentamos. Las armas de Bryce no surtieron efecto. 473 00:42:42,850 --> 00:42:45,519 �Le dispararon a un par de sombras en un pasillo! 474 00:42:45,853 --> 00:42:48,439 No puedes dispararle en nuestros t�rminos,... 475 00:42:48,773 --> 00:42:49,440 tenemos que sacarla de la nave. 476 00:42:49,774 --> 00:42:51,233 Ahora, vamos, regresemos. 477 00:42:51,567 --> 00:42:52,794 Volvamos a mi nave espacial. 478 00:42:52,818 --> 00:42:54,778 Tengo bombas all� que la har�n volar de vuelta al infierno. 479 00:42:54,904 --> 00:42:56,264 Vamos a pensarlo, �de acuerdo? 480 00:42:56,489 --> 00:42:59,158 �Qu� quieres decir con "pensarlo"? 481 00:42:59,492 --> 00:43:01,243 �Lo que hemos encontrado es un gran mal! 482 00:43:01,577 --> 00:43:03,537 �Esa cosa nos est� usando como comida! 483 00:43:03,871 --> 00:43:04,871 �Qu� quieres decir? 484 00:43:05,122 --> 00:43:06,290 De que estoy hablando... 485 00:43:06,624 --> 00:43:08,584 Est� usando nuestra propia mente para matarnos unos a otros. 486 00:43:10,753 --> 00:43:11,753 �C�mo? 487 00:43:11,837 --> 00:43:12,837 ��C�mo?! 488 00:43:13,881 --> 00:43:15,174 Oh, Dios m�o. 489 00:43:15,508 --> 00:43:17,635 Alg�n tipo de inteligencia colectiva. 490 00:43:17,968 --> 00:43:20,096 Ahora, mira, creo que es hora de dar un paseo. 491 00:43:20,429 --> 00:43:22,223 Todos tenemos que volver a estar en forma, �eh? 492 00:43:22,556 --> 00:43:25,601 Muchas gracias por su amabilidad y buen trato. 493 00:43:25,935 --> 00:43:27,812 S�, t� tambien. Gracias. 494 00:43:29,680 --> 00:43:30,680 �Le crees? 495 00:43:32,082 --> 00:43:33,642 Ya no s� qu� creer. 496 00:43:34,977 --> 00:43:37,313 Mira, voy a echar un vistazo a Jon. 497 00:43:37,546 --> 00:43:38,546 Bueno. 498 00:43:57,511 --> 00:43:58,511 �Susan? 499 00:44:08,147 --> 00:44:09,189 �Susan, espera! 500 00:46:17,484 --> 00:46:18,735 �Davison! 501 00:46:19,069 --> 00:46:20,070 �Davison! 502 00:46:20,404 --> 00:46:21,804 - �S�, qu�? - Davison, Jon ya no est�. 503 00:46:21,989 --> 00:46:23,424 - �Qu� quieres decir con "ya no est�"? - La puerta exterior est� abierta. 504 00:46:23,448 --> 00:46:26,219 - �Y la esclusa de aire? - Falta un traje protector. 505 00:46:26,243 --> 00:46:27,243 Ahhh, mierda. 506 00:46:28,453 --> 00:46:31,206 - Oh, genial. �A d�nde se fue? - �A d�nde crees que ir�a? 507 00:46:31,540 --> 00:46:32,540 �Mierda! 508 00:46:33,750 --> 00:46:35,186 Est� bien, debemos encontrarlo. 509 00:46:35,210 --> 00:46:36,210 Revisa la nave de nuevo... 510 00:46:36,295 --> 00:46:37,981 luego re�ne tu equipo m�dico, �de acuerdo? 511 00:46:38,005 --> 00:46:39,005 Bueno. 512 00:46:40,882 --> 00:46:41,882 Yo... 513 00:46:42,634 --> 00:46:44,886 Me temo que tienes un peque�o problema. 514 00:46:45,220 --> 00:46:46,220 �Cu�l es mi problema? 515 00:46:48,140 --> 00:46:49,140 Aire. 516 00:46:51,226 --> 00:46:53,562 Me tom� la libertad de revisar sus reservas de aire. 517 00:46:53,895 --> 00:46:54,895 No hay aire. 518 00:46:55,063 --> 00:46:58,191 Al menos no lo suficiente para desperdiciarlo en una b�squeda a gran escala. 519 00:46:58,525 --> 00:46:59,525 �l tiene raz�n. 520 00:47:00,193 --> 00:47:00,819 Si salimos ah� fuera... 521 00:47:01,153 --> 00:47:03,238 vamos a desperdiciar el aire que tenemos busc�ndolo. 522 00:47:05,657 --> 00:47:09,328 No habr� suficiente aire para hacer un viaje m�s a mi nave. 523 00:47:09,661 --> 00:47:11,014 �Y qu� pasa cuando lleguemos a tu nave? 524 00:47:11,038 --> 00:47:12,622 No tenemos m�s aire para volver. 525 00:47:15,292 --> 00:47:18,670 No tendremos que volver. Puedo atraer esta cosa afuera. 526 00:47:19,004 --> 00:47:21,381 Mira, s� c�mo podemos complementar el aire. 527 00:47:21,715 --> 00:47:24,718 Bryce, t� y Perkins p�nganse sus trajes, vayan con el trineo... 528 00:47:25,052 --> 00:47:27,220 a la excavaci�n y traigan de vuelta los tanques de aire, �de acuerdo? 529 00:47:27,554 --> 00:47:30,223 �Te refieres a los tanques de la tripulaci�n de Richter? 530 00:47:30,557 --> 00:47:31,224 S�. 531 00:47:31,558 --> 00:47:33,685 Espera un minuto. No voy a salir... 532 00:47:34,019 --> 00:47:35,538 y estoy seguro como el infierno de que no voy a salir... 533 00:47:35,562 --> 00:47:37,189 a quitarle los tanques de aire a los muertos. 534 00:47:38,148 --> 00:47:39,524 Bueno, al carajo. Yo lo har�. 535 00:47:42,444 --> 00:47:45,322 Si no le importa, comandante, me gustar�a ir. 536 00:47:45,655 --> 00:47:47,449 Conozco esta zona mejor que t�, de todos modos. 537 00:47:51,578 --> 00:47:54,873 Quiero ir con la Srta. Bryce. 538 00:48:14,309 --> 00:48:16,520 No me jodas. 539 00:48:20,524 --> 00:48:24,736 Veo que seremos grandes amigos. 540 00:48:30,742 --> 00:48:32,202 Bueno. Adelante, int�ntalo. 541 00:48:35,205 --> 00:48:36,205 �Para, para! 542 00:48:40,001 --> 00:48:41,001 No sirve, �eh? 543 00:48:45,882 --> 00:48:47,342 Oye, �qu� es esto? Sladen. 544 00:48:49,136 --> 00:48:50,679 Alguien est� intentando contactarnos. 545 00:48:51,012 --> 00:48:52,115 Bueno, �c�mo es que no escucho nada? 546 00:48:52,139 --> 00:48:54,558 Bueno, porque est� entrando en una fase asignada a los europeos. 547 00:48:54,891 --> 00:48:56,852 Espera un segundo y lo convertir�. 548 00:48:59,187 --> 00:49:01,523 - �Qu� est� sucediendo? - S�lo un segundo. 549 00:49:03,316 --> 00:49:04,693 �Jon? 550 00:49:05,026 --> 00:49:06,903 Supongo que no esperabas volver a verme. 551 00:49:07,237 --> 00:49:09,340 - �D�nde demonios has estado? - Estoy a bordo de la nave alemana. 552 00:49:09,364 --> 00:49:11,783 �Est�s bien? 553 00:49:12,117 --> 00:49:13,952 Estoy bien. Estoy okey. 554 00:49:14,286 --> 00:49:15,620 Estoy m�s que bien. 555 00:49:15,954 --> 00:49:17,874 Lamento no haberle dicho a nadie ad�nde iba, pero... 556 00:49:18,206 --> 00:49:20,500 ten�a la sensaci�n de que no me dejar�an intentar llegar hasta aqu�. 557 00:49:20,834 --> 00:49:21,834 Tienes raz�n. 558 00:49:22,836 --> 00:49:24,838 �C�mo van sus reservas de aire? 559 00:49:25,172 --> 00:49:26,172 Ya casi no tenemos. 560 00:49:27,549 --> 00:49:29,718 Bueno, no se preocupen, hay mucho por aqu�. 561 00:49:33,138 --> 00:49:34,598 - �Encontraste a Susan? - No. 562 00:49:35,891 --> 00:49:37,100 No s� d�nde est�. 563 00:49:38,602 --> 00:49:41,521 Busqu� por todas partes, pero ella no est� a la vista. 564 00:49:42,731 --> 00:49:44,691 �Qu� pasa con la cosa que la atac�? 565 00:49:45,942 --> 00:49:47,182 Oh, debe haber salido de la nave. 566 00:49:47,319 --> 00:49:49,988 Quiero decir, busqu� en toda la nave, pero no est� por ning�n lado. 567 00:49:51,542 --> 00:49:54,712 Jon, �seguro que est�s bien? 568 00:49:56,130 --> 00:49:59,133 Estoy bien. Creo que pellizqu� un nervio en mi cuello. 569 00:49:59,467 --> 00:50:02,595 La esclusa principal estaba atascada y tuve que forzar al auxiliar. 570 00:50:03,554 --> 00:50:06,349 Mike, la nave est� lista para partir. 571 00:50:06,682 --> 00:50:08,976 Quiero decir, tengo un par de circuitos que reparar,... 572 00:50:09,310 --> 00:50:11,312 pero quiero decir, no es nada importante. 573 00:50:11,646 --> 00:50:13,526 Podr�a tenerla lista para cuando lleguen. 574 00:50:17,652 --> 00:50:18,862 Est� bien. 575 00:50:19,222 --> 00:50:21,516 Bueno, no se demoren mucho. Quiero ir a casa. 576 00:51:10,907 --> 00:51:11,907 Oh, Dios m�o. 577 00:51:21,001 --> 00:51:22,502 Oh, mis amigos... 578 00:51:22,836 --> 00:51:24,045 Este no es un lugar para ustedes. 579 00:51:27,507 --> 00:51:29,426 No son mariposas. 580 00:52:04,461 --> 00:52:05,461 Lo siento. 581 00:52:31,488 --> 00:52:32,989 Hofner. 582 00:52:34,616 --> 00:52:35,616 �Hofner! 583 00:52:42,666 --> 00:52:44,834 - �Qu� es? - Se est� moviendo. 584 00:52:49,839 --> 00:52:50,840 Es Susan. 585 00:53:10,276 --> 00:53:13,779 Bueno, mira, Beth. No me gusta mucho esto. 586 00:53:13,813 --> 00:53:16,576 Hay algo mal en toda la situaci�n y esa nave alemana, 587 00:53:16,576 --> 00:53:18,576 pero no podemos quedarnos aqu�. 588 00:53:18,610 --> 00:53:20,730 Tarde o temprano, tendremos que entrar a esa nave. 589 00:53:22,572 --> 00:53:25,450 Quiero que esperes aqu� a Bryce y Hofner... 590 00:53:25,783 --> 00:53:28,036 hasta que podamos comprobar la situaci�n, �de acuerdo? 591 00:53:28,369 --> 00:53:29,579 Bueno. 592 00:53:29,913 --> 00:53:33,291 Oh, escucha y apaga todo lo que consideres innecesario. 593 00:53:33,625 --> 00:53:35,665 Las c�lulas de energ�a estar�n muertas en un rato. 594 00:53:35,919 --> 00:53:36,919 S�. 595 00:53:37,837 --> 00:53:38,837 Cu�date. 596 00:53:42,717 --> 00:53:43,717 - �Okey? - S�. 597 00:53:48,640 --> 00:53:49,640 Buena suerte. 598 00:54:59,168 --> 00:55:00,461 �Ou! Tomenlo con calma, chicos. 599 00:55:07,969 --> 00:55:10,470 - Casi te reviento a tiros. - Me alegro de verte tambi�n. 600 00:55:27,780 --> 00:55:30,450 La pr�xima vez, grita, chilla o haz algo. 601 00:55:31,534 --> 00:55:32,994 Entonces, �qu� le pas� a tu cabeza? 602 00:55:33,953 --> 00:55:34,620 Estaba en Ingenier�a... 603 00:55:34,954 --> 00:55:38,416 revisando una de las unidades DKC y no me di cuenta hasta m�s tarde,... 604 00:55:38,750 --> 00:55:40,394 pero los alemanes usan fluidos c�usticos... 605 00:55:40,418 --> 00:55:42,712 en esas cosas, y debe haber llegado un poco a mi cabeza. 606 00:55:43,671 --> 00:55:46,174 Sabes, Jon, deber�a echarle un vistazo. 607 00:55:47,508 --> 00:55:50,053 En un rato. Primero tengo algunas cosas que hacer. 608 00:55:51,471 --> 00:55:52,638 Hace calor aqu�. 609 00:55:52,972 --> 00:55:53,473 S�. 610 00:55:53,806 --> 00:55:56,017 La unidad de temperatura del aire. No he tenido tiempo. 611 00:55:56,934 --> 00:55:58,227 Entonces, �d�nde est�n los dem�s? 612 00:55:58,561 --> 00:56:00,813 Est�n buscando los tanques de aire en la excavaci�n. 613 00:56:01,856 --> 00:56:02,976 Ya no los necesitamos. 614 00:56:03,191 --> 00:56:04,942 S�, pero ellos no lo saben. 615 00:56:05,276 --> 00:56:07,116 Y las radios de los cascos no pueden atravesar la interferencia de frecuencia... 616 00:56:07,278 --> 00:56:08,547 as� que tuve que dejar a alguien atr�s... 617 00:56:08,571 --> 00:56:10,573 s�lo para hacerles saber lo que estaba pasando. 618 00:56:10,907 --> 00:56:11,907 �Oye, Fennel? 619 00:56:12,492 --> 00:56:14,911 �Por qu� algunos de estos monitores de sistema no funcionan? 620 00:56:15,244 --> 00:56:17,413 Bueno, todav�a tengo algunos circuitos que arreglar. 621 00:56:17,747 --> 00:56:19,867 Me voy a dirigir a Ingenier�a, ver� qu� puedo hacer. 622 00:56:21,417 --> 00:56:24,337 Mira, �porque no dejas al menos que la doc le eche un vistazo a la cabeza? 623 00:56:24,670 --> 00:56:27,381 Ah, okey. Ella puede venir. 624 00:56:27,715 --> 00:56:30,426 Solo quiero salir de aqu�. Este lugar me da escalofr�os. 625 00:56:41,854 --> 00:56:42,854 �Qu�? 626 00:56:43,523 --> 00:56:44,523 No lo s�. 627 00:56:45,997 --> 00:56:48,875 Creo que t� y yo deber�amos hacer nuestra peque�a inspecci�n de la nave. 628 00:56:50,209 --> 00:56:51,878 Es una buena idea. 629 00:56:54,130 --> 00:56:55,816 Creo que hay algo que deber�a decirte. 630 00:56:55,840 --> 00:56:56,841 Oh, �qu� es? 631 00:56:57,175 --> 00:56:59,052 No soy exactamente lo que crees que soy. 632 00:57:00,470 --> 00:57:03,514 Tengo una confesi�n que hacer: no soy una doctora com�n. 633 00:57:03,648 --> 00:57:05,316 �Qu� clase de doctora eres? 634 00:57:05,650 --> 00:57:08,069 Bueno, estoy en la Biof�sica. Quiero decir, s� de medicina,... 635 00:57:08,403 --> 00:57:10,947 es solo que... ese no es exactamente mi campo. 636 00:57:12,440 --> 00:57:14,859 Est� bien, tengo mi propio secreto. 637 00:57:15,093 --> 00:57:16,135 �Oh, s�? �Qu� es? 638 00:57:16,469 --> 00:57:17,469 Bueno, aqu� estamos. 639 00:57:25,436 --> 00:57:27,230 Malditas luces, est�n apagadas. 640 00:57:28,356 --> 00:57:29,607 Espera un segundo, �quieres? 641 00:57:45,415 --> 00:57:46,415 �Jon? 642 00:57:49,043 --> 00:57:50,795 �Ey, Jon? 643 00:57:51,129 --> 00:57:53,603 Adelante, solo me llevar� un par de segundos m�s. 644 00:58:24,203 --> 00:58:25,203 �Jon? 645 00:58:25,914 --> 00:58:26,914 Jon, �est�s bien? 646 00:58:40,261 --> 00:58:42,805 Jon, ya basta. Me est�s asustando. 647 00:58:47,435 --> 00:58:49,062 �Oh, Dios m�o! 648 00:58:49,395 --> 00:58:50,395 �Oh! 649 00:58:50,438 --> 00:58:53,650 �No! �Oh, oh! 650 00:58:53,983 --> 00:58:55,109 �Oh, Dios m�o! 651 00:59:07,956 --> 00:59:09,624 �No! �Ap�rtate de m�! 652 00:59:36,863 --> 00:59:37,863 �Por d�nde? 653 00:59:40,658 --> 00:59:42,577 T� ve por ese lado y yo bajar� aqu�. 654 01:00:42,220 --> 01:00:43,220 �Fennel! 655 01:01:22,885 --> 01:01:25,430 Oh, mierda. �Qu� est� pasando ahora? 656 01:01:36,065 --> 01:01:38,443 Oh, vamos. No quiero ir afuera. 657 01:01:58,421 --> 01:02:00,840 Oh, bien, Sladen. Olvidas tus herramientas. 658 01:02:58,147 --> 01:02:59,147 Melanie... 659 01:03:01,484 --> 01:03:02,484 �Eres t�? 660 01:03:43,568 --> 01:03:44,568 Melanie. 661 01:04:48,674 --> 01:04:50,509 Eres tan bonita. 662 01:04:50,843 --> 01:04:53,304 Ven y �nete a m� con mis amigos. 663 01:04:53,638 --> 01:04:54,638 Mi preciosa. 664 01:06:07,586 --> 01:06:08,963 �Shenandoah? 665 01:06:09,297 --> 01:06:10,297 �Shenandoah? 666 01:06:11,090 --> 01:06:12,717 Vamos, Sladen. Est� ah�. 667 01:06:13,718 --> 01:06:14,718 Maldita sea. 668 01:06:14,844 --> 01:06:16,488 Las c�lulas de energ�a se estaban apagando, tal vez pararon. 669 01:06:16,512 --> 01:06:17,847 D�jame intentar otra cosa. 670 01:06:18,180 --> 01:06:20,516 Mira, hay un par de trajes de emergencia en la esclusa de aire. 671 01:06:20,850 --> 01:06:23,978 Hofner y Bryce ya deber�an estar de vuelta en el Shenandoah con esos otros tanques. 672 01:06:24,312 --> 01:06:25,312 �Shenandoah? 673 01:06:26,689 --> 01:06:27,689 �Shenandoah? 674 01:06:29,150 --> 01:06:30,651 Vamos, Beth, responde. 675 01:06:30,985 --> 01:06:33,612 Podemos resolver esto m�s tarde. �Largu�monos de aqu�! 676 01:06:33,946 --> 01:06:37,160 Maldici�n. Est� bien, v�monos. 677 01:07:30,669 --> 01:07:31,962 - Ey, Davison. - �Qu�? 678 01:07:32,296 --> 01:07:33,339 Mira esto. 679 01:07:37,176 --> 01:07:38,176 Revisa los estantes. 680 01:07:42,598 --> 01:07:44,600 Nada. Est�n vac�os. 681 01:07:48,062 --> 01:07:49,313 Se los llevaron. 682 01:07:51,148 --> 01:07:52,900 Quiere mantenernos aqu�. 683 01:07:53,901 --> 01:07:56,487 Debe haber algo m�s que podamos usar. 684 01:07:56,821 --> 01:07:59,698 Debe haber alg�n traje de emergencia en alg�n lugar de esta nave. 685 01:08:00,032 --> 01:08:02,118 S�, �quieres ir a buscarlos? 686 01:08:02,451 --> 01:08:03,702 �Tienes una idea mejor? 687 01:08:04,036 --> 01:08:05,036 S�. 688 01:08:06,080 --> 01:08:07,080 Vamos, la cubierta. 689 01:08:12,044 --> 01:08:15,213 - Intenta comunicarte con la Shenandoah de nuevo. - S�, vamos. 690 01:08:17,049 --> 01:08:20,052 Est� bien, si puedo contactarlos, voy a pedirles que traigan los trajes de emergencia. 691 01:08:20,386 --> 01:08:21,512 Asegura las compuertas. 692 01:08:25,850 --> 01:08:28,519 - �Qu�, estas? - No, a la derecha. 693 01:08:41,449 --> 01:08:43,702 Hay alguien afuera. 694 01:08:45,035 --> 01:08:47,246 - �Qu�? - Los vi hace un segundo. 695 01:08:47,580 --> 01:08:48,622 �D�nde? 696 01:08:51,417 --> 01:08:52,710 Esa es Beth. 697 01:08:53,043 --> 01:08:55,004 S�, y alguien m�s. 698 01:08:58,048 --> 01:08:59,151 - �Qu� vas a hacer? - �Dejarlos entrar! 699 01:08:59,175 --> 01:09:00,295 No, no puedes dejarlos entrar. 700 01:09:00,593 --> 01:09:02,011 �Y si todos son como Fennel? 701 01:09:03,345 --> 01:09:04,847 Entonces todos estaremos muertos. 702 01:09:05,181 --> 01:09:07,501 Si crees que voy a dejar a Beth ah� fuera, est�s loco. 703 01:09:07,600 --> 01:09:08,600 Ahora, vamos. 704 01:09:35,920 --> 01:09:36,920 �Vamos! 705 01:10:00,194 --> 01:10:02,863 Qu�tale el casco. 706 01:10:15,125 --> 01:10:17,044 �Est�s bien? 707 01:10:17,378 --> 01:10:18,378 S�. 708 01:10:39,650 --> 01:10:40,650 �Hofner! 709 01:11:13,851 --> 01:11:15,102 Ey. 710 01:11:22,234 --> 01:11:24,361 Est� bien, est� bien, est� bien. 711 01:11:24,695 --> 01:11:26,238 Est� bien, est� muerto. 712 01:11:35,414 --> 01:11:37,082 Todas las compuertas est�n aseguradas. 713 01:11:44,465 --> 01:11:46,258 Entonces, Hofner regres� al Shenandoah. 714 01:11:47,493 --> 01:11:48,493 �Qu� sucedi�? 715 01:11:56,335 --> 01:11:57,545 Trat� de matarme. 716 01:12:01,840 --> 01:12:04,301 Ten�a, ten�a una de esas criaturas... 717 01:12:08,681 --> 01:12:09,681 �Qu� son? 718 01:12:11,934 --> 01:12:15,646 Creo que son una especie de dispositivo de control biol�gico. 719 01:12:17,940 --> 01:12:20,734 Eso es lo que Hofner quiso decir con inteligencia colectiva. 720 01:12:21,694 --> 01:12:22,903 �Como el control mental? 721 01:12:24,697 --> 01:12:25,906 S�. 722 01:12:26,240 --> 01:12:27,575 Algo as�. 723 01:12:27,908 --> 01:12:30,244 Excepto que estas cosas realmente reemplazan al cerebro. 724 01:12:32,037 --> 01:12:33,622 S�, y somos los siguientes en el men�. 725 01:12:38,919 --> 01:12:39,919 De acuerdo, �entonces qu�? 726 01:12:44,466 --> 01:12:47,011 Despu�s de que escap� de la nave, vine aqu�... 727 01:12:48,137 --> 01:12:52,016 Supongo que me qued� sin ox�geno y Hofner me llev� adentro. 728 01:12:56,687 --> 01:12:59,148 Supongo que pens� que podr�a usarte para llegar hasta nosotros. 729 01:13:01,525 --> 01:13:02,525 �Ah! 730 01:13:05,779 --> 01:13:07,323 �Tienes idea de d�nde est� Bryce? 731 01:13:09,950 --> 01:13:13,287 No lo s�. Supongo que Hofner... 732 01:13:13,621 --> 01:13:15,998 No lo s�. Ella simplemente nunca regres�. 733 01:13:17,124 --> 01:13:20,461 Miren, estamos perdiendo el tiempo. �Qu� vamos a hacer con esta cosa? 734 01:13:22,087 --> 01:13:23,087 No lo s�. 735 01:13:24,715 --> 01:13:25,758 Maldita sea, no es est�pida. 736 01:13:26,967 --> 01:13:29,219 Sab�a lo suficiente como para acabar con nuestros trajes espaciales. 737 01:13:31,020 --> 01:13:34,120 Tiene que haber algo en esta nave que podamos usar para matarlo. 738 01:13:35,351 --> 01:13:36,351 La unidad de fusi�n. 739 01:13:37,519 --> 01:13:40,189 Tendr�amos que pasar por el �rea de Ingenier�a para llegar all�, 740 01:13:40,522 --> 01:13:43,150 y ya saben qui�n nos estar� esperando all�. 741 01:13:48,530 --> 01:13:49,823 Vi una pel�cula una vez... 742 01:13:51,158 --> 01:13:54,453 donde un grupo de personas qued� atrapado en una estaci�n de hielo... 743 01:13:54,787 --> 01:13:56,789 por una zanahoria de otro planeta. 744 01:13:58,082 --> 01:13:59,082 �Esperen un minuto! 745 01:14:00,292 --> 01:14:02,920 La mataron con electrocuci�n. 746 01:14:03,253 --> 01:14:04,880 Pusieron una rejilla en el suelo... 747 01:14:05,214 --> 01:14:09,259 y cuando la tuvieron en posici�n, simplemente la derritieron. 748 01:14:09,593 --> 01:14:11,637 Bueno, eso no nos sirve de mucho, �verdad? 749 01:14:11,970 --> 01:14:12,970 �No! 750 01:14:15,683 --> 01:14:17,851 Electrocutarla no es mala idea. 751 01:14:20,562 --> 01:14:22,523 Si puedo conectar los aceleradores de fusi�n... 752 01:14:22,856 --> 01:14:25,484 al sistema de energ�a, demonios, podemos fre�r la mitad de Tit�n. 753 01:14:25,818 --> 01:14:28,946 Pero seguimos teniendo el mismo problema. Todo esas cosas est�n abajo en Ingenier�a. 754 01:14:33,492 --> 01:14:34,492 �Qu� es eso? 755 01:14:34,535 --> 01:14:36,328 Dios m�o, es una brecha en el soporte vital. 756 01:14:38,455 --> 01:14:41,500 �Maldita sea! La unidad de fusi�n est� llena de gas de Tit�n. 757 01:14:41,834 --> 01:14:43,877 Abri� uno de los conductos de servicio. 758 01:14:44,211 --> 01:14:46,171 La presi�n en Ingenier�a ha bajado. 759 01:14:46,505 --> 01:14:47,665 Abri� una de las puertas. 760 01:14:47,756 --> 01:14:48,756 Est� en movimiento. 761 01:14:49,842 --> 01:14:52,344 Abri� otro conducto de servicio en popa, cuarto C. 762 01:14:52,678 --> 01:14:53,303 �Mierda! 763 01:14:53,637 --> 01:14:55,973 Tienes raz�n, no es tonta. 764 01:14:56,306 --> 01:14:57,766 Esta cosa se est� volviendo inteligente r�pidamente. 765 01:14:59,143 --> 01:15:02,521 Perkins, baja a la sala de computadoras y toma esa c�mara de seguridad. 766 01:15:02,855 --> 01:15:04,895 Tendremos los auriculares puestos y nos rastrear�s todo el camino. 767 01:15:04,982 --> 01:15:06,859 Si ves algo, d�nos. 768 01:15:07,192 --> 01:15:09,737 - �Qu� van a hacer? - Ir a Ingenier�a. 769 01:15:10,070 --> 01:15:11,864 Bien, d�jame juntar algunas herramientas. 770 01:15:38,974 --> 01:15:40,017 Los tengo a la vista. 771 01:15:59,119 --> 01:16:01,288 No te ofendas, pero desear�a que Melanie estuviera aqu�. 772 01:16:04,041 --> 01:16:05,125 Est� bien. 773 01:16:06,710 --> 01:16:07,710 Pienso lo mismo. 774 01:16:32,945 --> 01:16:33,987 - �Oh, Dios! - Shh. 775 01:16:41,036 --> 01:16:44,665 Bien, parece que ya se ha llenado. 776 01:16:44,998 --> 01:16:48,544 Con un poco de suerte, tal vez la hora de comer ha terminado. 777 01:17:31,879 --> 01:17:33,505 �Qu� vas a usar de rejilla? 778 01:17:33,839 --> 01:17:34,839 No la necesitamos. 779 01:17:35,632 --> 01:17:39,052 Voy a conectar los puentes por encima y por debajo del corredor D. 780 01:17:42,723 --> 01:17:45,183 El aislamiento solo... 781 01:17:45,517 --> 01:17:47,561 se quemar� con toda esa corriente pasando por �l. 782 01:17:47,895 --> 01:17:48,895 �Y nosotros? 783 01:17:49,646 --> 01:17:52,357 Mientras nos mantengamos delante de la siguiente compuerta,... 784 01:17:52,691 --> 01:17:53,692 deber�amos estar bien. 785 01:18:01,408 --> 01:18:04,870 Voy a ajustar esto con la sala de computadoras. 786 01:18:05,203 --> 01:18:06,663 As� podemos interrumpir desde all�. 787 01:18:26,767 --> 01:18:27,434 Listo. 788 01:18:27,768 --> 01:18:28,852 �Qu�? 789 01:18:29,186 --> 01:18:31,688 �Davison! 790 01:18:56,213 --> 01:18:58,507 �Sala de computadoras, r�pido! 791 01:19:01,677 --> 01:19:04,054 Vamos. 792 01:19:04,388 --> 01:19:05,514 �Est� bien, hazlo ahora! 793 01:19:11,645 --> 01:19:12,145 Ya. 794 01:19:12,479 --> 01:19:15,565 �No encuentro el puerto adecuado, toda esta mierda est� escrita en alem�n! 795 01:19:15,899 --> 01:19:17,025 �Sladen, vamos! �Vamos! 796 01:19:19,236 --> 01:19:21,321 �Vamos, Sladen! �Cuando quieras! 797 01:19:24,324 --> 01:19:25,324 S�. 798 01:19:25,575 --> 01:19:26,952 �Ahora! 799 01:19:27,285 --> 01:19:28,285 �Aqu�! 800 01:19:29,371 --> 01:19:32,332 �Ahora! �Vamos, Sladen, cuando quieras! 801 01:20:03,697 --> 01:20:04,197 �Oh! 802 01:20:12,564 --> 01:20:15,734 - �Est�s bien? - Estoy bien, estoy bien. 803 01:20:20,697 --> 01:20:22,366 �Est� muerta? 804 01:20:37,714 --> 01:20:38,714 Davison. 805 01:20:50,919 --> 01:20:51,919 �Est� muerta? 806 01:20:55,399 --> 01:20:56,399 Est� muerta. 807 01:21:03,991 --> 01:21:06,076 Muy bien, largu�monos de aqu�. 808 01:21:06,410 --> 01:21:07,953 Calentemos la nave y vayamos a casa. 809 01:21:21,216 --> 01:21:22,216 Lo hicimos. 810 01:21:26,513 --> 01:21:28,598 �Por qu� no bajas a Ingenier�a... 811 01:21:28,932 --> 01:21:31,143 y preparas todo para el despegue? 812 01:21:31,476 --> 01:21:32,476 S�. 813 01:23:03,151 --> 01:23:04,694 �Escuchaste eso? 814 01:23:05,028 --> 01:23:06,028 �Qu�? 815 01:23:08,156 --> 01:23:10,283 Son� como Sladen. 816 01:23:10,617 --> 01:23:11,617 �Qu�? 817 01:23:16,473 --> 01:23:17,473 Maldici�n. 818 01:23:17,557 --> 01:23:19,476 Vamos. 819 01:23:24,756 --> 01:23:26,007 �Beth! �Beth! 820 01:23:26,341 --> 01:23:27,341 Ingenier�a. 821 01:23:45,235 --> 01:23:46,486 Tiene a Beth. 822 01:23:49,030 --> 01:23:52,284 - �Sigue viva? - S�, eso creo. 823 01:24:02,127 --> 01:24:05,922 - �Qu�? �Qu� es? - Esa cosa estaba ah�. 824 01:24:08,884 --> 01:24:10,684 - �Tenemos que sacarla de all�! - Espera un segundo. 825 01:24:10,760 --> 01:24:11,761 �Pi�nsalo! 826 01:24:12,095 --> 01:24:13,722 �No puedes entrar ah�! 827 01:24:17,893 --> 01:24:19,060 Tienes raz�n. 828 01:24:23,106 --> 01:24:26,276 Me alegro de tener raz�n en algo. 829 01:24:28,211 --> 01:24:29,211 Tengo una idea. 830 01:24:30,130 --> 01:24:31,130 �Qu�? 831 01:24:31,214 --> 01:24:33,591 Tiene que haber otra forma de entrar en esa habitaci�n. 832 01:24:34,634 --> 01:24:36,445 Podr�a ser capaz de entrar y alejarla... 833 01:24:36,469 --> 01:24:38,096 mientras t� entras y agarras a Beth, �bien? 834 01:24:41,683 --> 01:24:42,683 Bien. 835 01:24:43,601 --> 01:24:44,936 Ponte los auriculares. 836 01:24:45,270 --> 01:24:47,939 Te llamar� cuando baje a la sala de computadoras. 837 01:24:48,273 --> 01:24:50,358 Quiero revisar los planos de esta nave. 838 01:24:50,692 --> 01:24:51,692 Buena suerte. 839 01:24:55,488 --> 01:24:56,489 �Davison? 840 01:24:56,823 --> 01:24:57,823 Estoy aqu�. 841 01:24:58,950 --> 01:25:01,202 Hay un puerto de servicio en la sala de Ingenier�a... 842 01:25:01,536 --> 01:25:04,372 que conduce a la bodega de carga. 843 01:25:04,706 --> 01:25:07,208 Ahora, yo puedo llegar a la bodega de carga por la cocina. 844 01:25:14,632 --> 01:25:17,052 - �Davison? - S�. 845 01:25:17,385 --> 01:25:19,054 Ahora estoy en la bodega de carga. 846 01:25:19,387 --> 01:25:21,639 Me estoy volviendo hacia la escalera en Ingenier�a. 847 01:25:27,937 --> 01:25:30,148 Hace tiempo que no veo a nuestra amiga. 848 01:25:33,860 --> 01:25:34,860 Espera un minuto. 849 01:25:56,716 --> 01:26:01,638 Creo que he descubierto de qu� hablaba nuestro amigo Hofner. 850 01:26:04,766 --> 01:26:05,766 Jes�s. 851 01:26:07,060 --> 01:26:09,854 Hay suficientes explosivos aqu� para mandarnos a todos al Infierno. 852 01:27:10,457 --> 01:27:11,457 Deprisa. 853 01:27:12,542 --> 01:27:13,542 Deprisa. 854 01:27:21,092 --> 01:27:22,760 Davison, creo que he encontrado una manera... 855 01:27:22,794 --> 01:27:25,180 de arrojar a la alta, oscura y guapa a la superficie. 856 01:27:25,513 --> 01:27:29,017 - �Deber�a bajar? - No, qu�date donde est�s. 857 01:27:38,693 --> 01:27:40,373 Davison, la escotilla a Ingenier�a est� abierta. 858 01:27:40,487 --> 01:27:41,755 �Tienes esa cosa a la vista? 859 01:27:41,779 --> 01:27:43,990 No, no la he visto. 860 01:27:48,995 --> 01:27:50,497 Oh, mierda. 861 01:27:51,623 --> 01:27:52,999 Perkins. 862 01:27:53,333 --> 01:27:54,333 �Me copias? 863 01:27:56,419 --> 01:27:57,419 �Perkins? 864 01:27:58,880 --> 01:27:59,880 �Perkins! 865 01:28:01,758 --> 01:28:02,758 �Perkins! 866 01:28:16,272 --> 01:28:17,272 Vamos. 867 01:28:18,149 --> 01:28:19,149 �Vamos! 868 01:29:31,806 --> 01:29:33,141 �Davison! 869 01:29:34,851 --> 01:29:37,854 Espera aqu�. Espera aqu�. 870 01:30:35,953 --> 01:30:36,953 Hazlo. 871 01:30:40,583 --> 01:30:41,959 Hazlo. 872 01:30:42,293 --> 01:30:43,293 �Hazlo! 873 01:31:15,076 --> 01:31:16,494 �Cierra la escotilla! 874 01:31:21,124 --> 01:31:22,834 �Est�s bien? 875 01:31:35,763 --> 01:31:37,473 - Por esa puerta. - �Es peligroso! 876 01:31:37,807 --> 01:31:40,852 - Espera, espera, espera, espera. - �Oh! 877 01:31:45,440 --> 01:31:46,440 �Davison! 878 01:31:47,400 --> 01:31:48,400 �Davison! 879 01:31:58,244 --> 01:31:59,244 �Davison! 880 01:32:32,236 --> 01:32:36,449 �Oh, no explot�! 881 01:32:36,783 --> 01:32:37,783 Oh, s� lo hizo. 882 01:33:13,236 --> 01:33:15,696 Por cierto, �d�nde estabas? 883 01:33:18,324 --> 01:33:21,744 Bueno, cuando Susan mat� a Hofner,... 884 01:33:22,078 --> 01:33:24,455 corr� de regreso al Shenandoah y no hab�a nadie all�,... 885 01:33:24,589 --> 01:33:25,998 y luego vine aqu�. 886 01:33:27,416 --> 01:33:28,793 Estuviste fuera mucho tiempo. 887 01:33:36,926 --> 01:33:38,302 Me perd�. 888 01:33:43,140 --> 01:33:44,140 �T� qu�? 889 01:33:45,184 --> 01:33:46,644 Me perd�. 890 01:33:46,978 --> 01:33:48,062 Davison,... 891 01:33:49,730 --> 01:33:50,857 �ya nos estamos divirtiendo? 892 01:34:00,700 --> 01:34:02,285 Preg�ntame eso m�s tarde. 893 01:34:10,084 --> 01:34:11,210 V�monos a casa. 894 01:34:46,311 --> 01:34:50,311 Traducci�n: El Rey Vaj Ogeid 65869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.