All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S04E26 - Ninja Tribunal [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,186 --> 00:00:03,292 You know, if there's one thing I've learned 2 00:00:03,395 --> 00:00:05,570 being a Teenage Mutant Ninja Turtle, 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,021 it's to always expect the unexpected. 4 00:00:08,124 --> 00:00:12,163 But with all of our training and all of our hard work, 5 00:00:12,266 --> 00:00:14,096 I'd like to think that we're ready for anything. 6 00:00:14,199 --> 00:00:15,062 Hyah! 7 00:00:36,118 --> 00:00:37,705 But sometimes, 8 00:00:37,809 --> 00:00:41,123 the unexpected is just a little too unexpected. 9 00:00:47,267 --> 00:00:49,786 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 10 00:00:51,409 --> 00:00:52,755 Turtles, count it off! 11 00:00:52,858 --> 00:00:54,343 1, 2, 3, 4! 12 00:00:54,446 --> 00:00:55,792 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 13 00:00:55,896 --> 00:00:57,518 - ♪ Turtles! - ♪ Never let us down 14 00:00:57,622 --> 00:00:59,072 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 15 00:00:59,175 --> 00:01:02,592 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 16 00:01:04,180 --> 00:01:05,699 Turtles, count it off! 17 00:01:05,802 --> 00:01:08,633 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 18 00:01:08,736 --> 00:01:11,946 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 19 00:01:12,050 --> 00:01:15,018 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 20 00:01:15,122 --> 00:01:18,470 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 21 00:01:25,063 --> 00:01:28,273 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 22 00:01:28,377 --> 00:01:30,068 ♪ I love bein' a turtle 23 00:01:30,172 --> 00:01:31,863 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 24 00:01:31,966 --> 00:01:33,071 Turtles, count it off! 25 00:01:33,175 --> 00:01:34,728 1, 2, 3, 4! 26 00:01:34,831 --> 00:01:36,488 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 27 00:01:36,592 --> 00:01:38,076 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 28 00:01:38,180 --> 00:01:39,836 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 29 00:01:39,940 --> 00:01:41,217 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 30 00:01:41,321 --> 00:01:44,496 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 31 00:01:44,600 --> 00:01:46,533 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 32 00:01:46,636 --> 00:01:47,982 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 33 00:01:50,847 --> 00:01:54,057 No. No. 34 00:01:54,161 --> 00:01:55,990 I don't think so. 35 00:01:56,094 --> 00:01:57,854 It just doesn't speak to me. 36 00:01:57,958 --> 00:01:58,993 A little to the right. 37 00:02:01,720 --> 00:02:03,653 No, no, my other right. 38 00:02:03,757 --> 00:02:05,862 I'll give you another right, Mikey. 39 00:02:05,966 --> 00:02:07,209 A right hook. 40 00:02:07,312 --> 00:02:09,970 Guys, let me get up and help. 41 00:02:10,073 --> 00:02:11,523 This is just silly. 42 00:02:11,627 --> 00:02:14,250 No, you stay right there and rest. 43 00:02:14,354 --> 00:02:16,563 But I have rested. 44 00:02:16,666 --> 00:02:18,772 I've been resting for weeks. 45 00:02:18,875 --> 00:02:20,877 I rested while you guys fixed up the lair. 46 00:02:20,981 --> 00:02:23,052 I rested while you moved furniture. 47 00:02:23,156 --> 00:02:26,193 Heck, I'm resting on the furniture you're moving. 48 00:02:26,297 --> 00:02:28,022 I'm done resting. 49 00:02:28,126 --> 00:02:31,543 It's just that we don't want to take any chances of a relapse. 50 00:02:31,647 --> 00:02:33,407 Yeah, no offense, Donnie, 51 00:02:33,511 --> 00:02:36,238 but you weren't too much fun when you were sick. 52 00:02:36,341 --> 00:02:38,757 Fun? He was a monster. 53 00:02:38,861 --> 00:02:41,277 an absolutely horrible, drooling, 54 00:02:41,381 --> 00:02:43,245 big, nasty-back monster! 55 00:02:43,348 --> 00:02:45,247 You tried to eat my leg! 56 00:02:45,350 --> 00:02:48,560 I'm...I'm sorry, Mikey. 57 00:02:48,664 --> 00:02:51,598 Guys, I don't remember any of that. 58 00:02:51,701 --> 00:02:53,427 It's okay, Donnie. 59 00:02:53,531 --> 00:02:54,773 Come to think of it, 60 00:02:54,877 --> 00:02:56,948 we have been cooped up in here for a long time. 61 00:02:57,051 --> 00:02:59,882 Who's up for a little late night entertainment? 62 00:03:02,609 --> 00:03:05,750 [ all whooping and laughing ] 63 00:03:09,098 --> 00:03:10,686 Got ya! 64 00:03:10,789 --> 00:03:11,825 Huh? 65 00:03:13,516 --> 00:03:15,035 [ laughs ] Uh! 66 00:03:19,453 --> 00:03:22,007 Man, it feels good to be out of the lair. 67 00:03:26,564 --> 00:03:29,083 Are we sure Donnie's all better? 68 00:03:29,187 --> 00:03:31,465 See the full moon, Donnie? 69 00:03:31,569 --> 00:03:34,261 Do you feel the monster inside? 70 00:03:34,365 --> 00:03:36,470 The monster taking control? 71 00:03:36,574 --> 00:03:38,748 [ evil laugh ] 72 00:03:38,852 --> 00:03:42,511 Oh, no. I'm...I'm changing, 73 00:03:42,614 --> 00:03:43,546 Roar! [ laughs ] 74 00:03:43,650 --> 00:03:46,860 Aah! Help me! Help me! 75 00:03:46,963 --> 00:03:47,964 Roar! Roar! 76 00:03:48,068 --> 00:03:50,104 He's trying to eat my leg again! Aah! 77 00:04:04,705 --> 00:04:08,606 Pardon this intrusion, Splinter-san. 78 00:04:08,709 --> 00:04:12,403 Ancient One, you have come all this way? 79 00:04:12,506 --> 00:04:14,336 I am afraid so. 80 00:04:16,786 --> 00:04:20,963 Then it has begun again. 81 00:04:21,066 --> 00:04:24,069 Where are they? Where are your sons? 82 00:04:25,761 --> 00:04:28,902 Out taking exercise. 83 00:04:29,005 --> 00:04:31,836 No! Oh, no! 84 00:04:31,939 --> 00:04:33,493 I am too late. 85 00:04:33,596 --> 00:04:35,633 Too late! 86 00:04:35,736 --> 00:04:37,980 [ all laughing and cheering ] 87 00:04:43,503 --> 00:04:45,884 [ all laugh ] 88 00:04:45,988 --> 00:04:49,612 Man, it really feels good to be out and about again. 89 00:04:49,716 --> 00:04:51,752 - Huh? - Huh? 90 00:05:15,604 --> 00:05:16,915 Now, maybe it's just me, 91 00:05:17,019 --> 00:05:20,229 but I think these guys plan to stick it to us. 92 00:05:35,047 --> 00:05:37,670 What do we do now? 93 00:05:37,774 --> 00:05:40,363 Bow, I guess. 94 00:05:56,551 --> 00:05:59,243 Maybe we should've run instead. 95 00:05:59,347 --> 00:06:01,176 Who are these bozos? 96 00:06:01,280 --> 00:06:03,972 They don't look like The Foot. 97 00:06:06,699 --> 00:06:07,631 Huh? 98 00:06:12,291 --> 00:06:13,637 Huh? 99 00:06:18,780 --> 00:06:21,162 They sure don't fight like Foot either. 100 00:06:36,384 --> 00:06:37,592 Huh? 101 00:06:58,268 --> 00:07:01,064 So, you got some moves? 102 00:07:04,308 --> 00:07:06,449 Huh? Huh? 103 00:07:15,043 --> 00:07:17,114 Show off! 104 00:07:21,947 --> 00:07:23,120 Oh! 105 00:07:23,224 --> 00:07:25,157 What is up with these jokers? 106 00:07:25,260 --> 00:07:27,193 Talk about your rock-hard abs. 107 00:07:30,714 --> 00:07:34,580 It's their rock-hard kicks I'm worried about. [ groans ] 108 00:07:42,968 --> 00:07:44,072 Huh? 109 00:07:57,741 --> 00:07:59,536 They're made of wood. 110 00:07:59,640 --> 00:08:02,988 That explains their lack of weak spots. 111 00:08:04,990 --> 00:08:08,234 Ow! And why my hand hurts when I punch them. 112 00:08:41,889 --> 00:08:45,340 [ groans ] 113 00:08:45,444 --> 00:08:48,240 Raph, no! 114 00:09:24,355 --> 00:09:25,839 [ groans ] Huh? 115 00:09:27,220 --> 00:09:30,672 [ all groan ] 116 00:09:30,775 --> 00:09:33,019 Oh, man. 117 00:09:33,122 --> 00:09:35,504 Where are we? 118 00:09:37,662 --> 00:09:40,734 Wherever we are... 119 00:09:40,837 --> 00:09:42,045 we're locked in. 120 00:09:46,740 --> 00:09:48,431 Huh? 121 00:09:48,535 --> 00:09:50,123 Or not. 122 00:09:50,226 --> 00:09:51,952 Okay. 123 00:09:52,055 --> 00:09:55,611 More freaky weirdness, anyone? 124 00:10:01,203 --> 00:10:03,895 Uh, guys, our weapons don't usually 125 00:10:03,998 --> 00:10:06,518 float in the air by themselves, do they? 126 00:10:10,246 --> 00:10:12,973 This just keeps getting weirder and weirder. 127 00:10:14,354 --> 00:10:17,943 Weird or not, I'm getting my gear. 128 00:10:25,641 --> 00:10:27,953 Um, if we have all our weapons, 129 00:10:28,057 --> 00:10:31,094 then whose weapons are those? 130 00:10:34,408 --> 00:10:36,514 Maybe theirs? 131 00:11:18,659 --> 00:11:20,799 Are you our abductors? 132 00:11:20,903 --> 00:11:22,939 Hey, Goldilocks, we don't have a clue 133 00:11:23,043 --> 00:11:24,803 as to what you're talking about. 134 00:11:24,907 --> 00:11:26,529 Who sent you? 135 00:11:26,633 --> 00:11:29,049 We weren't sent by anybody. 136 00:11:29,152 --> 00:11:31,362 Some wooden mannequin guys with tonfa 137 00:11:31,465 --> 00:11:34,261 knocked the snot out of us and we woke up here. 138 00:11:40,957 --> 00:11:42,683 Who are you? 139 00:11:42,787 --> 00:11:44,789 What are you? 140 00:11:44,892 --> 00:11:47,343 That's kind of a long story. 141 00:11:47,447 --> 00:11:48,758 We're ninjas. 142 00:11:48,862 --> 00:11:50,415 And turtles. 143 00:11:50,519 --> 00:11:53,211 Ninja Turtles. 144 00:11:54,937 --> 00:11:56,732 This is Raphael. 145 00:11:56,835 --> 00:11:58,320 Hmm. 146 00:11:58,423 --> 00:11:59,631 Michelangelo. 147 00:11:59,735 --> 00:12:01,599 Over here. 148 00:12:01,702 --> 00:12:03,980 Donatello. 149 00:12:04,084 --> 00:12:06,017 And I'm Leonardo. 150 00:12:06,120 --> 00:12:10,124 Greetings, Leonardo. I am Joi. 151 00:12:10,228 --> 00:12:11,471 Adam. 152 00:12:11,574 --> 00:12:13,783 Faraji. 153 00:12:13,887 --> 00:12:15,198 Tora. 154 00:12:15,302 --> 00:12:17,235 We too were abducted. 155 00:12:17,339 --> 00:12:19,651 Well, we're going to find out what's going on here. 156 00:12:19,755 --> 00:12:21,550 You can follow us if you like. 157 00:12:43,641 --> 00:12:47,230 Hmm. This is different. 158 00:12:47,334 --> 00:12:49,509 Looks like there are no more doors. 159 00:12:51,373 --> 00:12:55,446 I'll say. The door we came in through, it's gone. 160 00:12:56,757 --> 00:12:59,001 Okay, I am not enjoying 161 00:12:59,104 --> 00:13:01,003 this whole haunted mansion motif. 162 00:13:01,106 --> 00:13:05,076 I want a door, and I want it now! Please? 163 00:13:05,179 --> 00:13:08,321 [ high pitched hum ] 164 00:13:11,910 --> 00:13:14,257 This is like some kind of funhouse. 165 00:13:14,361 --> 00:13:18,296 Yeah, but without any of the fun. 166 00:13:18,400 --> 00:13:20,781 Well, let's find out who's running this freak show 167 00:13:20,885 --> 00:13:22,542 and lodge a complaint. 168 00:13:36,176 --> 00:13:38,696 Hey, Leo, check it out. 169 00:13:42,216 --> 00:13:44,529 Stay on your guard. Be ready. 170 00:13:50,224 --> 00:13:54,125 Bow when you enter this sanctuary. 171 00:13:54,228 --> 00:13:55,713 What the shell? 172 00:14:02,961 --> 00:14:04,618 Four Shredders? 173 00:14:04,722 --> 00:14:06,240 This doesn't look good. 174 00:14:06,344 --> 00:14:09,934 Yeah. We could barely handle one Shredder. 175 00:14:10,037 --> 00:14:13,006 Stand your ground. Be prepared. 176 00:14:13,109 --> 00:14:14,456 Silence! 177 00:14:14,559 --> 00:14:19,322 We are the Ninja Tribunal. Prepare to be judged. 178 00:14:19,426 --> 00:14:21,911 A great evil is coming, 179 00:14:22,015 --> 00:14:25,225 darkness beyond your worst imaginings. 180 00:14:25,328 --> 00:14:27,986 We require warriors to combat it, 181 00:14:28,090 --> 00:14:30,748 and as pathetic as you are, 182 00:14:30,851 --> 00:14:33,820 you eight are our best hope. 183 00:14:33,923 --> 00:14:35,822 You will battle each other 184 00:14:35,925 --> 00:14:38,445 and only the most worthy will survive. 185 00:14:38,549 --> 00:14:42,207 Warriors left standing will become our acolytes 186 00:14:42,311 --> 00:14:45,452 to aid us in our battle with the coming darkness. 187 00:14:45,556 --> 00:14:48,662 You expect us to fight each other? 188 00:14:48,766 --> 00:14:51,113 Forget it, bucket-heads. 189 00:14:51,216 --> 00:14:56,946 You will fight or you will be destroyed. 190 00:15:19,392 --> 00:15:24,121 Yes. See, Mokusai No Bushi were here. 191 00:15:27,124 --> 00:15:28,988 Hmm. 192 00:15:30,438 --> 00:15:32,233 And here. 193 00:15:32,336 --> 00:15:34,787 Signs of a struggle. 194 00:15:36,720 --> 00:15:38,032 [ sniffs ] 195 00:15:38,135 --> 00:15:41,691 The Ninja Tribunal has taken my sons! 196 00:15:41,794 --> 00:15:44,970 Ancient One, you must take me to the Tribunal. 197 00:15:45,073 --> 00:15:49,181 You know that what you ask is simply not permitted. 198 00:15:49,284 --> 00:15:54,669 Permitted or not, I will protect my sons! 199 00:15:58,604 --> 00:16:00,261 Fight! 200 00:16:00,364 --> 00:16:02,366 Be judged. 201 00:16:02,470 --> 00:16:04,368 Prove your worth. 202 00:16:04,472 --> 00:16:08,407 The Ninja Tribunal commands it. 203 00:16:08,511 --> 00:16:11,566 If you do not fight, others will suffer. 204 00:16:11,669 --> 00:16:13,878 The world will suffer. 205 00:16:13,982 --> 00:16:16,743 Those that you care about... 206 00:16:16,847 --> 00:16:18,952 Like your Aunt in Kumamoto, Joi. 207 00:16:19,056 --> 00:16:21,955 Or your brother in Miami, Adam. 208 00:16:22,059 --> 00:16:23,233 Huh? 209 00:16:23,336 --> 00:16:25,614 Or the Rat that you four call your father. 210 00:16:25,718 --> 00:16:28,134 - Huh? - Huh? 211 00:16:28,238 --> 00:16:31,275 If you'll not fight to save yourselves, 212 00:16:31,379 --> 00:16:33,864 fight to save your loved ones. 213 00:16:50,639 --> 00:16:52,124 This is crazy. 214 00:16:52,227 --> 00:16:55,334 Yes, I have no wish to fight you. 215 00:16:55,437 --> 00:16:57,163 Yeah, me neither. 216 00:16:57,267 --> 00:16:59,096 I thought you guys seemed all right, 217 00:16:59,200 --> 00:17:01,236 for giant turtles and all. 218 00:17:01,590 --> 00:17:05,525 To save our families, we have no choice. 219 00:17:05,628 --> 00:17:07,872 There's always a choice. 220 00:17:07,975 --> 00:17:10,323 Yeah, instead of fighting each other, 221 00:17:10,426 --> 00:17:12,842 we ought to be fighting those four goons. 222 00:17:12,946 --> 00:17:13,947 I agree. 223 00:17:14,050 --> 00:17:16,881 I will not be judged by the likes of them. 224 00:17:16,984 --> 00:17:19,987 Then if we're all agreed, let's kick some shell. 225 00:17:20,091 --> 00:17:22,507 - Hyah! - Aah! 226 00:17:26,166 --> 00:17:28,133 Not these guys again. 227 00:17:28,237 --> 00:17:31,723 Don't know about you, Mikey, but I welcome the rematch. 228 00:17:31,827 --> 00:17:34,830 I got a score to settle with these walking tree trunks. 229 00:17:36,210 --> 00:17:37,729 Huh! Hyah! 230 00:17:45,910 --> 00:17:47,290 Huh? 231 00:17:47,394 --> 00:17:49,120 Raphael, give me a hand. 232 00:17:51,467 --> 00:17:52,779 - Joi, no! - Oh! 233 00:17:57,611 --> 00:18:00,165 Ha ha! Huh? 234 00:18:08,242 --> 00:18:09,278 Tora! 235 00:18:11,936 --> 00:18:13,109 Hold! 236 00:18:14,835 --> 00:18:17,597 So this is your choice? 237 00:18:17,700 --> 00:18:20,772 You would attack this Tribunal 238 00:18:20,876 --> 00:18:23,326 before you would each other? 239 00:18:23,430 --> 00:18:24,500 Yes. 240 00:18:24,604 --> 00:18:26,571 Without question. 241 00:18:28,642 --> 00:18:31,921 You have been judged. 242 00:18:32,025 --> 00:18:36,063 All eight of you have passed the first trial. 243 00:18:36,167 --> 00:18:37,340 The first of many. 244 00:18:37,444 --> 00:18:40,758 You are now acolytes of the Ninja Tribunal, 245 00:18:40,861 --> 00:18:43,001 to be trained in the most secret techniques 246 00:18:43,105 --> 00:18:45,072 of Ninjitsu art. 247 00:18:47,489 --> 00:18:51,044 A great honor has been bestowed upon you. 248 00:18:51,147 --> 00:18:54,116 But know this: the training will be hard. 249 00:18:54,219 --> 00:18:56,946 The weak will be separated from the strong, 250 00:18:57,050 --> 00:18:59,224 and the battle you are being prepared for 251 00:18:59,328 --> 00:19:00,881 will be fought against an enemy 252 00:19:00,985 --> 00:19:04,091 unlike anything you have ever faced before. 253 00:19:04,195 --> 00:19:05,161 - Huh? - Huh? 254 00:19:05,265 --> 00:19:06,680 Take this time 255 00:19:06,784 --> 00:19:10,028 to reflect on all you have seen and heard thus far. 256 00:19:10,132 --> 00:19:12,652 Okay. 257 00:19:16,587 --> 00:19:20,694 I am not liking this. Not liking this one bit. 258 00:19:20,798 --> 00:19:22,075 I'm with you, Raph. 259 00:19:26,700 --> 00:19:27,770 Whoa! 260 00:19:27,874 --> 00:19:31,222 What is this place? 261 00:19:31,325 --> 00:19:32,465 Let's find out. 262 00:19:37,780 --> 00:19:40,300 - Whoa! - Wow! 263 00:19:44,649 --> 00:19:47,272 We're...we're... 264 00:19:49,654 --> 00:19:52,036 In the middle of the ocean. 265 00:19:54,832 --> 00:19:57,075 We've been shanghaied! 266 00:20:02,564 --> 00:20:04,393 Oh, this is messed up! 267 00:20:04,497 --> 00:20:06,291 I say we find a way off this tub 268 00:20:06,395 --> 00:20:07,914 and forget we were ever here! 269 00:20:08,017 --> 00:20:09,881 What makes you think the Tribunal 270 00:20:09,985 --> 00:20:11,607 would allow us to escape? 271 00:20:11,711 --> 00:20:13,506 They are very powerful. 272 00:20:13,609 --> 00:20:17,268 What do you think, Leo? 273 00:20:17,371 --> 00:20:18,994 I don't know what to think. 274 00:20:19,097 --> 00:20:21,306 They say there's a great evil coming. 275 00:20:21,410 --> 00:20:23,343 Maybe we should... 276 00:20:23,446 --> 00:20:26,657 Hey, guys, land ho! 277 00:20:27,260 --> 00:20:30,988 That sure as shell ain't New York. 278 00:20:31,092 --> 00:20:33,473 Where are we? 279 00:20:34,077 --> 00:20:39,531 My friends, welcome to Japan. 18597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.