Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,626 --> 00:00:06,715
Things are not good,
2
00:00:06,845 --> 00:00:08,717
and they're getting worse
by the second.
3
00:00:08,847 --> 00:00:12,590
We could really use
good old Donnie right about now.
4
00:00:12,721 --> 00:00:15,767
Ever since Bishop's
mutant outbreak began,
5
00:00:15,898 --> 00:00:18,901
Don's been the one guiding us
through this whole mess,
6
00:00:19,032 --> 00:00:21,077
coming up
with all the answers.
7
00:00:24,994 --> 00:00:28,389
[ rumbling ]
8
00:00:28,519 --> 00:00:31,087
- Aah!
- Mikey!
9
00:00:31,218 --> 00:00:32,436
There have been
hundreds of times
10
00:00:32,567 --> 00:00:34,047
we'd have been turtle waxed
11
00:00:34,177 --> 00:00:36,527
if Don's brains
hadn't bailed us out.
12
00:00:36,658 --> 00:00:37,920
Aah!
13
00:00:38,051 --> 00:00:39,182
Raph!
14
00:00:41,228 --> 00:00:43,926
It's too bad
Don's not here now,
15
00:00:44,057 --> 00:00:48,409
because this is definitely
one of those times.
16
00:00:48,539 --> 00:00:52,413
[ roar ]
17
00:00:52,543 --> 00:00:54,980
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
18
00:00:56,547 --> 00:00:57,853
Turtles, count it off!
19
00:00:57,983 --> 00:00:59,550
1, 2, 3, 4!
20
00:00:59,681 --> 00:01:01,378
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
21
00:01:01,509 --> 00:01:02,858
- ♪ Turtles!
- ♪ Never let us down
22
00:01:02,988 --> 00:01:04,468
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjitsu action
23
00:01:04,599 --> 00:01:07,602
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
24
00:01:09,430 --> 00:01:10,866
Turtles, count it off!
25
00:01:10,996 --> 00:01:13,956
- One!
- ♪ Leonardo's always
in control ♪
26
00:01:14,087 --> 00:01:17,307
- Two!
- ♪ The wise guy
is Michelangelo ♪
27
00:01:17,438 --> 00:01:20,484
- Three!
- ♪ Donatello, he's
the brains of the bunch ♪
28
00:01:20,615 --> 00:01:23,531
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
29
00:01:30,407 --> 00:01:33,280
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
30
00:01:33,410 --> 00:01:35,151
♪ I love bein' a turtle
31
00:01:35,282 --> 00:01:37,066
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
32
00:01:37,197 --> 00:01:38,415
Turtles, count it off!
33
00:01:38,546 --> 00:01:40,069
1, 2, 3, 4!
34
00:01:40,200 --> 00:01:41,592
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
35
00:01:41,723 --> 00:01:43,246
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
36
00:01:43,377 --> 00:01:45,118
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
37
00:01:45,248 --> 00:01:46,510
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
38
00:01:46,641 --> 00:01:49,774
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
39
00:01:49,905 --> 00:01:51,907
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
40
00:01:52,037 --> 00:01:53,038
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
41
00:02:01,134 --> 00:02:02,874
[ knock on door ]
42
00:02:03,005 --> 00:02:05,399
Coming!
43
00:02:10,491 --> 00:02:13,450
Casey, look at you.
44
00:02:13,581 --> 00:02:16,410
Goongala.
45
00:02:16,540 --> 00:02:19,804
[ laughs ] I'll take
that as a compliment.
46
00:02:23,156 --> 00:02:25,941
Sheesh, April, that's
a great look for you and all,
47
00:02:26,071 --> 00:02:30,337
but, well, aren't you,
you know, gonna get ready?
48
00:02:30,467 --> 00:02:34,036
I've been getting ready
all afternoon.
49
00:02:34,167 --> 00:02:35,777
My hair
took me two hours.
50
00:02:35,907 --> 00:02:38,432
And it's
unbelievably awesome,
51
00:02:38,562 --> 00:02:40,477
but I got us reservations
52
00:02:40,608 --> 00:02:42,610
at that swank joint you're
always talking about:
53
00:02:42,740 --> 00:02:44,481
Chez Bonne.
54
00:02:44,612 --> 00:02:48,093
I thought you wanted to go
on a romantic motorcycle ride
55
00:02:48,224 --> 00:02:50,226
and maybe hit
a few biker clubs.
56
00:02:50,357 --> 00:02:52,794
- Uh, yeah, I--
- I thought--
57
00:02:52,924 --> 00:02:55,188
- I figured that we--
- We could--
58
00:02:55,318 --> 00:02:56,841
- Or maybe--
- Or how about--
59
00:02:56,972 --> 00:02:57,842
[ both laugh ]
60
00:02:57,973 --> 00:02:59,279
[ knock on door ]
61
00:02:59,409 --> 00:03:00,758
Who could that be?
62
00:03:02,760 --> 00:03:06,851
Guys. Hey,
this is unexpected.
63
00:03:06,982 --> 00:03:08,679
Sorry, April,
but we're on our way
64
00:03:08,810 --> 00:03:10,115
to a possible
mutant outbreak
65
00:03:10,246 --> 00:03:11,116
at the power plant, and...
66
00:03:11,247 --> 00:03:12,988
Ah-choo!
67
00:03:15,904 --> 00:03:17,645
Whoa, Don.
68
00:03:17,775 --> 00:03:20,169
You look greener
than usual,
69
00:03:20,300 --> 00:03:22,693
a lot greener
than usual.
70
00:03:22,824 --> 00:03:25,957
I know. I--
[ blows nose ]
71
00:03:26,088 --> 00:03:27,655
I picked up
this little bug,
72
00:03:27,785 --> 00:03:29,831
and I haven't been
able to shake it.
73
00:03:29,961 --> 00:03:31,006
[ blows nose ]
74
00:03:31,136 --> 00:03:32,703
I was feeling all right,
75
00:03:32,834 --> 00:03:35,184
but I just can't handle
mutants right now.
76
00:03:35,315 --> 00:03:36,664
Did you
figure that out
77
00:03:36,794 --> 00:03:39,884
before or after you
barfed in the battle shell?
78
00:03:40,015 --> 00:03:42,060
- Mikey!
- Ow!
79
00:03:42,191 --> 00:03:44,541
Adults are talking.
80
00:03:44,672 --> 00:03:47,675
April, can you keep
an eye on Donnie for us?
81
00:03:47,805 --> 00:03:49,024
Ah-choo!
82
00:03:49,154 --> 00:03:50,634
[ blows nose ]
83
00:03:50,765 --> 00:03:52,723
[ sniffles ]
84
00:03:52,854 --> 00:03:55,422
Of course
Don can stay here.
85
00:03:55,552 --> 00:03:57,989
I mean, we weren't
going anywhere anyway.
86
00:03:59,861 --> 00:04:03,560
Bro, you are seriously
cramping my style here.
87
00:04:03,691 --> 00:04:04,822
Sorry.
88
00:04:07,129 --> 00:04:09,914
You guys have been on
monster patrol for weeks.
89
00:04:10,045 --> 00:04:12,874
What's the plan, clean up
all the mutants in Manhattan?
90
00:04:13,004 --> 00:04:14,832
Well, no.
91
00:04:14,963 --> 00:04:17,618
This outbreak is way more
than four turtles can handle.
92
00:04:17,748 --> 00:04:19,272
Were just trying to
keep it from spreading.
93
00:04:19,402 --> 00:04:21,230
Well, go get 'em, guys.
94
00:04:21,361 --> 00:04:22,579
We'll watch Don.
95
00:04:22,710 --> 00:04:24,407
Donnie,
take it easy, bro.
96
00:04:26,279 --> 00:04:29,020
Good lu...ah...ah...
97
00:04:29,151 --> 00:04:30,674
Ah-choo!
98
00:04:30,805 --> 00:04:32,676
Ah-choo!
99
00:04:32,807 --> 00:04:34,591
Oh...
100
00:04:34,722 --> 00:04:37,333
[ moans ]
101
00:04:37,464 --> 00:04:39,683
Come on, sickly
mutant ninja turtle.
102
00:04:39,814 --> 00:04:41,990
You better lie down
before you fall down.
103
00:04:44,427 --> 00:04:46,429
There. Comfy?
104
00:04:59,355 --> 00:05:00,922
Okay, Mikey,
you take the left.
105
00:05:01,052 --> 00:05:02,663
Don, you cover me on--
106
00:05:02,793 --> 00:05:05,579
Uh, Don's home sick
from school today, Leo.
107
00:05:05,709 --> 00:05:09,583
Right. Raph, you cover me
on the right.
108
00:05:09,713 --> 00:05:11,889
And remember, guys,
just contain them.
109
00:05:12,020 --> 00:05:14,718
Do not splatter them.
110
00:05:14,849 --> 00:05:16,372
We know the drill.
111
00:05:16,503 --> 00:05:18,722
Can't have their cream
filling spilling out,
112
00:05:18,853 --> 00:05:21,638
infecting other creatures
with their freako DNA.
113
00:05:21,769 --> 00:05:24,206
The last thing we need
is more genetic rejects.
114
00:05:24,337 --> 00:05:26,687
I mean, we already got Mikey.
115
00:05:34,259 --> 00:05:36,349
[ roar ]
116
00:05:56,673 --> 00:05:58,545
Don't eat Raph. You don't
know where he's been!
117
00:06:08,750 --> 00:06:11,579
Ha ha. Oops.
118
00:06:11,709 --> 00:06:14,147
Mikey, you blacked out the city.
119
00:06:24,113 --> 00:06:26,550
Casey, grab the flashlight.
120
00:06:26,681 --> 00:06:28,683
My room.
On the dresser.
121
00:06:28,813 --> 00:06:30,946
[ groans ]
122
00:06:31,077 --> 00:06:32,992
Donnie, you're burning up.
123
00:06:33,122 --> 00:06:35,995
The cut on my leg. Oh!
124
00:06:36,125 --> 00:06:38,693
It hurts like shell
all of a sudden.
125
00:06:38,823 --> 00:06:40,521
Burning!
126
00:06:40,651 --> 00:06:42,784
Oops! My bad.
127
00:06:42,915 --> 00:06:44,742
Wait. I got it.
128
00:06:44,873 --> 00:06:46,440
[ sighs ] Sit tight, Don.
129
00:06:46,570 --> 00:06:48,137
Be right back.
130
00:06:48,268 --> 00:06:50,531
[ groans ]
131
00:06:58,234 --> 00:06:59,192
[ cracking ]
132
00:07:08,201 --> 00:07:10,203
Sorry, April.
133
00:07:10,333 --> 00:07:13,162
Casey! April!
134
00:07:17,427 --> 00:07:19,212
Don?
135
00:07:19,342 --> 00:07:22,215
Help me!
136
00:07:30,407 --> 00:07:33,584
Don, is that you?
137
00:07:33,714 --> 00:07:37,718
Stay...stay away from me!
138
00:07:45,117 --> 00:07:47,119
What's happening to Don?
139
00:08:16,757 --> 00:08:20,457
Welcome back to the living,
Dr. Stockman.
140
00:08:20,587 --> 00:08:22,241
[ groans ]
141
00:08:22,372 --> 00:08:25,157
Where...huh?
142
00:08:25,288 --> 00:08:27,507
Dr. Stockman?
143
00:08:34,384 --> 00:08:35,950
Donatello?
144
00:08:36,081 --> 00:08:38,518
- Donnie?
- Don?
145
00:08:38,649 --> 00:08:40,825
Donnie?
146
00:08:40,955 --> 00:08:42,044
Are you all right?
147
00:08:42,174 --> 00:08:43,915
We just want
to help you, bro.
148
00:08:54,230 --> 00:08:55,970
Donnie?
149
00:08:57,472 --> 00:08:59,474
April: Don?
- [ growls ]
150
00:09:02,934 --> 00:09:05,110
Don, what the--
151
00:09:05,241 --> 00:09:06,894
[ roar ]
152
00:09:07,025 --> 00:09:09,114
Wow!
153
00:09:12,204 --> 00:09:14,119
- Aah!
- Aah!
154
00:09:14,250 --> 00:09:15,903
Run, April, run!
155
00:09:17,166 --> 00:09:19,124
Go, go, go, go, go!
156
00:09:26,218 --> 00:09:29,352
Aah! He's got me!
157
00:09:33,269 --> 00:09:34,879
Let him go!
158
00:09:40,754 --> 00:09:41,973
This is crazy.
159
00:09:42,104 --> 00:09:43,192
What do we do?
160
00:09:43,322 --> 00:09:44,323
It's Don, right?
161
00:09:44,454 --> 00:09:45,977
Try talking to him.
162
00:09:46,108 --> 00:09:48,240
Talk to him?
Are you nuts?
163
00:09:48,371 --> 00:09:50,503
He's a freaking
savage monster,
164
00:09:50,634 --> 00:09:52,679
and you just whacked him
in the face with a broom.
165
00:09:52,810 --> 00:09:54,159
[ Donatello growls ]
166
00:09:54,290 --> 00:09:56,118
I'll call the guys.
167
00:09:56,248 --> 00:09:58,337
They'll know
what to do...I hope.
168
00:10:04,517 --> 00:10:06,911
[ roar ]
169
00:10:07,041 --> 00:10:09,000
Okay, Donnie. Easy, pal.
170
00:10:09,131 --> 00:10:10,567
We're still buds, right?
171
00:10:13,700 --> 00:10:14,571
[ roar ]
172
00:10:14,701 --> 00:10:17,226
Aah! Aah!
173
00:10:19,271 --> 00:10:21,055
All right.
174
00:10:21,186 --> 00:10:23,797
Goongala! Hey!
175
00:10:45,830 --> 00:10:47,441
[ cell phone rings ]
176
00:10:47,571 --> 00:10:49,399
This is not the time
for a phone call.
177
00:10:52,750 --> 00:10:54,927
Kind of got my hands
full here, April.
178
00:10:55,057 --> 00:10:55,971
Make it fast!
179
00:10:57,581 --> 00:10:58,756
Leo, help!
180
00:10:58,887 --> 00:11:02,151
A monster...Don. Aah!
181
00:11:03,674 --> 00:11:05,546
- [ roars ]
- Aah!
182
00:11:11,954 --> 00:11:14,260
Hello, April?
Are you there?
183
00:11:14,391 --> 00:11:15,087
April!
184
00:11:15,218 --> 00:11:17,220
No, the line's gone dead.
185
00:11:21,148 --> 00:11:23,063
We've got to get back
to April's.
186
00:11:23,193 --> 00:11:24,064
There's trouble.
187
00:11:24,194 --> 00:11:25,935
[ snarls ]
188
00:11:31,190 --> 00:11:33,453
Guys, their undersides
are weaker.
189
00:11:33,584 --> 00:11:34,977
Hit them there.
190
00:11:36,891 --> 00:11:39,720
Say, good night,
crabby!
191
00:11:39,851 --> 00:11:41,331
[ screams ]
192
00:11:56,694 --> 00:11:58,000
Let's move it!
193
00:11:58,130 --> 00:11:59,914
We've got to get
to April's place
194
00:12:00,045 --> 00:12:01,481
and save Donnie and April!
195
00:12:01,612 --> 00:12:02,482
And Casey!
196
00:12:05,094 --> 00:12:07,618
Oh, yeah, and Casey, too.
197
00:12:09,924 --> 00:12:11,143
April: Aah!
198
00:12:15,017 --> 00:12:17,845
- Casey!
- Huh?
199
00:12:17,976 --> 00:12:19,630
Dude, that's my girlfriend,
200
00:12:19,760 --> 00:12:22,415
and you can't have her.
201
00:12:25,636 --> 00:12:26,593
Come on!
202
00:12:36,603 --> 00:12:38,475
Oh...
203
00:12:43,915 --> 00:12:45,525
April, stand behind me.
204
00:12:45,656 --> 00:12:47,614
When he goes for me,
you make a break for it.
205
00:12:47,745 --> 00:12:50,356
Run. Run
and don't look back!
206
00:12:50,487 --> 00:12:51,749
No, Casey! I--
207
00:12:51,879 --> 00:12:53,142
Now, April! Run!
208
00:13:00,758 --> 00:13:02,934
I...I don't understand.
209
00:13:03,065 --> 00:13:04,805
What's happened?
210
00:13:04,936 --> 00:13:07,721
What have you
done to me?
211
00:13:07,852 --> 00:13:09,114
I had your brain
recovered
212
00:13:09,245 --> 00:13:11,334
from the bottom of
New York's East River,
213
00:13:11,464 --> 00:13:14,380
after your
misguided sabbatical.
214
00:13:14,511 --> 00:13:17,775
While I could do without
your personality,
215
00:13:17,905 --> 00:13:19,951
I do need your brain.
216
00:13:20,082 --> 00:13:22,345
The outbreak is getting
worse by the minute,
217
00:13:22,475 --> 00:13:25,609
and I expect you to use
that powerful mind of yours
218
00:13:25,739 --> 00:13:27,350
to clean it up.
219
00:13:27,480 --> 00:13:30,527
I...I can't believe...
220
00:13:30,657 --> 00:13:32,529
Oh...
221
00:13:32,659 --> 00:13:34,531
I can't believe you
brought me back like this.
222
00:13:34,661 --> 00:13:39,101
Why? Why?
223
00:13:39,231 --> 00:13:42,408
[ moans ]
224
00:13:44,454 --> 00:13:47,544
Why couldn't you let me
finally rest in peace!
225
00:13:47,674 --> 00:13:51,287
Why!
226
00:13:54,246 --> 00:13:57,554
April,
I told you to go!
227
00:13:57,684 --> 00:13:58,555
[ grunting ]
228
00:13:58,685 --> 00:14:00,644
I can't hold him
for--uh!
229
00:14:00,774 --> 00:14:02,124
Donnie, no!
230
00:14:06,345 --> 00:14:07,912
Aah!
231
00:14:09,522 --> 00:14:12,351
Donatello, let him go!
232
00:14:14,048 --> 00:14:16,225
Whoa! More freaky monsters?
233
00:14:16,355 --> 00:14:18,052
Didn't you hear
what the lady said?
234
00:14:20,185 --> 00:14:22,709
You guys all right?
235
00:14:22,840 --> 00:14:25,495
[ roar ]
236
00:14:25,625 --> 00:14:27,192
What the shell is that?
237
00:14:36,680 --> 00:14:39,422
[ roar ]
238
00:14:49,736 --> 00:14:51,564
[ roar ]
239
00:14:51,695 --> 00:14:53,827
What was that thing?
240
00:14:53,958 --> 00:14:55,655
And where's Don?
241
00:14:55,786 --> 00:14:57,614
Did that monster get Don?
242
00:14:57,744 --> 00:15:00,356
Guys, that monster
is Don.
243
00:15:00,486 --> 00:15:01,879
Say what?
244
00:15:02,009 --> 00:15:05,317
That thing you
just fought is Don!
245
00:15:05,448 --> 00:15:06,579
- Oh!
- Oh!
246
00:15:15,859 --> 00:15:18,645
So, anything you can
tell us, Leatherhead?
247
00:15:20,864 --> 00:15:22,475
Fascinating.
248
00:15:22,605 --> 00:15:24,433
The tissue sample
from Donatello's bandage
249
00:15:24,564 --> 00:15:26,827
contains
the same alien DNA
250
00:15:26,957 --> 00:15:28,611
found in the strange
mutated creatures
251
00:15:28,742 --> 00:15:30,613
you've been battling
of late.
252
00:15:30,744 --> 00:15:34,400
You mean Don's been infected
by the outbreak mutagen?
253
00:15:34,530 --> 00:15:37,229
Yes. In Donatello's case,
254
00:15:37,359 --> 00:15:39,143
it's triggered
a secondary mutation
255
00:15:39,274 --> 00:15:42,146
in Donatello's
already mutated DNA.
256
00:15:42,277 --> 00:15:44,061
What I can't understand
257
00:15:44,192 --> 00:15:47,848
is how this agent was introduced
into Donatello's bloodstream.
258
00:15:47,978 --> 00:15:50,503
I think I know.
259
00:15:50,633 --> 00:15:52,548
Remember when we were
fighting mutants
260
00:15:52,679 --> 00:15:54,028
when the outbreak
first occurred?
261
00:15:57,118 --> 00:15:59,251
You okay, bro?
262
00:15:59,381 --> 00:16:01,992
Don, Raph, watch out!
263
00:16:02,123 --> 00:16:03,603
- Huh?
- Huh?
264
00:16:04,995 --> 00:16:05,735
- Move!
- Uh!
265
00:16:08,738 --> 00:16:09,913
My leg!
266
00:16:10,044 --> 00:16:11,263
You okay?
267
00:16:11,393 --> 00:16:15,049
Yeah, just a nick.
268
00:16:15,179 --> 00:16:17,660
That's it!
Don got a nasty gash
269
00:16:17,791 --> 00:16:20,315
when we were fighting those
mutated roaches, remember?
270
00:16:20,446 --> 00:16:25,755
I regret to say,
I cannot cure him.
271
00:16:25,886 --> 00:16:28,410
What? No!
272
00:16:28,541 --> 00:16:31,021
Oh, man, I am going
to take Bishop
273
00:16:31,152 --> 00:16:33,197
and ram my foot
so far--
274
00:16:33,328 --> 00:16:35,287
Easy, Raph.
We'll find a cure,
275
00:16:35,417 --> 00:16:37,289
but first we've
got to capture Don
276
00:16:37,419 --> 00:16:41,293
before he hurts himself
or anyone else.
277
00:16:41,423 --> 00:16:43,120
And just how are we
going to capture
278
00:16:43,251 --> 00:16:44,948
a 300 pound killer turtle?
279
00:16:45,079 --> 00:16:48,212
As you know, Donatello and I
have been working together,
280
00:16:48,343 --> 00:16:52,304
developing ways to neutralize
Bishop's mutant threat.
281
00:16:52,434 --> 00:16:54,828
We engineered
this containment unit
282
00:16:54,958 --> 00:16:58,135
to incarcerate and study
larger mutations.
283
00:16:58,266 --> 00:17:01,661
I made this with Donatello.
284
00:17:01,791 --> 00:17:06,840
I never imagined we would be
using it on Donatello.
285
00:17:17,416 --> 00:17:19,896
[ cell phone rings ]
286
00:17:20,027 --> 00:17:22,246
Leo, it's April.
287
00:17:22,377 --> 00:17:25,424
The motion tracker is picking
up an underground signal.
288
00:17:25,554 --> 00:17:28,296
It's the right size
to be Donatello,
289
00:17:28,427 --> 00:17:30,733
and it's headed
towards Central Park.
290
00:17:30,864 --> 00:17:33,475
It looks like he's making
his way to your new home.
291
00:17:35,434 --> 00:17:37,958
Don's headed
for the lair. Come on!
292
00:17:49,056 --> 00:17:54,235
We're coming up on the lair
and Don is close, real close.
293
00:17:54,366 --> 00:17:56,237
Someone will need
to lure him to us
294
00:17:56,368 --> 00:17:57,717
while we set up
the containment unit.
295
00:18:02,809 --> 00:18:03,853
[ gulp ]
296
00:18:10,033 --> 00:18:13,950
Oh, ugly mutated version of
my beloved brother Donatello,
297
00:18:14,081 --> 00:18:16,779
where are you?
298
00:18:16,910 --> 00:18:18,781
[ growling ]
299
00:18:18,912 --> 00:18:20,827
Uh...Donnie?
300
00:18:20,957 --> 00:18:22,437
[ growling ]
301
00:18:28,138 --> 00:18:29,662
Like, zoinks!
302
00:18:46,200 --> 00:18:47,636
Aah!
303
00:18:50,247 --> 00:18:53,816
Humina, humina, humina,
humina, humina, humina, humina!
304
00:18:59,343 --> 00:19:02,172
Now I know
how a piñata feels,
305
00:19:02,303 --> 00:19:04,958
and I don't like it. Whoa!
306
00:19:05,088 --> 00:19:06,176
Don, come on, quit it!
307
00:19:06,307 --> 00:19:07,830
A little help here, guys?
308
00:19:07,961 --> 00:19:08,744
Whoa, mama.
309
00:19:08,875 --> 00:19:10,964
Don's been taking
his vitamins.
310
00:19:14,707 --> 00:19:18,362
I'm really sorry
about this, Donnie!
311
00:19:22,192 --> 00:19:24,107
Remember, this is Don.
312
00:19:24,238 --> 00:19:25,065
Do not hurt him!
313
00:19:27,546 --> 00:19:30,549
That's not going to be
a problem, Leo!
314
00:19:37,425 --> 00:19:39,427
Leatherhead, you're on!
315
00:19:43,823 --> 00:19:45,607
[ roar ]
316
00:19:52,962 --> 00:19:55,661
[ growls ]
317
00:20:06,759 --> 00:20:09,413
My son.
318
00:20:11,459 --> 00:20:14,288
I can sympathize.
319
00:20:14,418 --> 00:20:17,683
I know what it's like
to be a monster.
320
00:20:20,816 --> 00:20:23,515
Poor Donnie.
321
00:20:23,645 --> 00:20:26,126
What are we
going to do, Leo?
322
00:20:26,256 --> 00:20:29,303
Do? This is Donatello.
323
00:20:29,433 --> 00:20:31,914
This is our brother.
324
00:20:32,045 --> 00:20:34,395
We're going to hunt down
a cure for him,
325
00:20:34,526 --> 00:20:36,571
no matter what it takes.
326
00:20:36,702 --> 00:20:38,617
No matter
what it takes.
21364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.