Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,257 --> 00:00:13,694
April: The man in the hat
is my Uncle Augie.
2
00:00:13,794 --> 00:00:16,897
Uncle Augie didn't just
teach me math and science,
3
00:00:16,997 --> 00:00:18,632
he taught me to love them.
4
00:00:18,732 --> 00:00:21,368
( laughter )
5
00:00:21,468 --> 00:00:23,670
If it wasn't for him,
I never would have gotten
6
00:00:23,770 --> 00:00:26,006
my college degree in math.
7
00:00:28,242 --> 00:00:32,713
Uncle Augie was always coming
and going, off on adventures.
8
00:00:32,813 --> 00:00:35,816
But we made the most
of our time together.
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,484
( laughter )
10
00:00:39,453 --> 00:00:44,158
Then, one day,
Uncle Augie just disappeared.
11
00:00:51,298 --> 00:00:53,267
And he never came back.
12
00:00:56,770 --> 00:00:59,940
I'd give anything to see
my Uncle Augie again.
13
00:01:02,176 --> 00:01:04,044
I know he's alive.
14
00:01:04,145 --> 00:01:09,516
And somehow, some way,
I'm going to find him.
15
00:01:11,718 --> 00:01:13,587
* Teenage Mutant Ninja Turtles
16
00:01:15,156 --> 00:01:16,423
Turtles, count it off!
17
00:01:16,523 --> 00:01:17,791
1, 2, 3, 4!
18
00:01:17,891 --> 00:01:19,593
- * Turtles!
- * Mutant chain reaction
19
00:01:19,693 --> 00:01:21,262
- * Turtles!
- * Never let us down
20
00:01:21,362 --> 00:01:23,063
- * Turtles!
- * Ninjutsu action
21
00:01:23,164 --> 00:01:26,333
- * Turtles!
- * It's a shell of a town
22
00:01:27,634 --> 00:01:29,236
Turtles, count it off!
23
00:01:29,336 --> 00:01:32,206
- One!
- * Leonardo's always
in control *
24
00:01:32,306 --> 00:01:35,476
- Two!
- * The wiseguy
is Michelangelo *
25
00:01:35,576 --> 00:01:38,612
- Three!
- * Donatello,
he's the brains
of the bunch *
26
00:01:38,712 --> 00:01:42,583
- Four!
- * Count on Raphael
to throw the first punch *
27
00:01:48,622 --> 00:01:51,925
- * I love bein'
- * I love bein'
28
00:01:52,025 --> 00:01:53,694
* I love bein' a turtle
29
00:01:53,794 --> 00:01:55,729
* Teenage Mutant Ninja Turtles
30
00:01:55,829 --> 00:01:58,265
- Turtles, count it off!
- 1, 2, 3, 4!
31
00:01:58,365 --> 00:01:59,833
- * Turtles!
- * There's no one better
32
00:01:59,933 --> 00:02:01,602
- * Turtles!
- * Watch out for Shredder
33
00:02:01,702 --> 00:02:03,270
- * Turtles!
- * They're like no others
34
00:02:03,370 --> 00:02:04,971
- * Turtles!
- * Those teenage brothers
35
00:02:05,071 --> 00:02:08,041
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
36
00:02:08,141 --> 00:02:10,110
* Teenage Mutant Ninja Turtles
37
00:02:10,211 --> 00:02:12,012
( echoing )
* Turtles, Turtles
38
00:02:15,882 --> 00:02:17,518
( humming )
39
00:02:17,618 --> 00:02:19,286
( crash )
Huh?
40
00:02:23,724 --> 00:02:26,059
Is somebody down there?
41
00:02:27,127 --> 00:02:28,762
Hey, you sure
this is the place?
42
00:02:28,862 --> 00:02:29,930
Check the map.
43
00:02:30,030 --> 00:02:31,332
This better be the place
44
00:02:31,432 --> 00:02:34,535
or we're going to have
some explaining to do.
45
00:02:34,635 --> 00:02:36,036
Guys?
46
00:02:37,270 --> 00:02:39,072
Hey, April.
47
00:02:39,172 --> 00:02:41,307
I'm so glad to see you.
48
00:02:41,407 --> 00:02:44,377
But how did you guys
get in here?
49
00:02:44,477 --> 00:02:49,015
And what did you do
to my wall?
50
00:02:49,115 --> 00:02:50,851
Donnie found an old map
that showed
51
00:02:50,951 --> 00:02:53,419
an abandoned tunnel
near your basement.
52
00:02:53,519 --> 00:02:55,789
A little bit of digging
and here we are.
53
00:02:57,758 --> 00:02:59,192
We had to find
a way to see you
54
00:02:59,292 --> 00:03:02,162
without being
spotted, for your safety.
55
00:03:02,262 --> 00:03:05,331
Especially since Karai,
little Miss Shredder,
56
00:03:05,431 --> 00:03:07,067
showed up at your shop.
57
00:03:07,167 --> 00:03:09,135
Well, I'm glad you're here.
58
00:03:09,235 --> 00:03:11,037
I've missed you guys.
59
00:03:11,137 --> 00:03:12,272
Ugh.
60
00:03:12,372 --> 00:03:14,908
What happened
to your leg, Donnie?
61
00:03:15,008 --> 00:03:16,710
Kind of a bug bite.
62
00:03:16,810 --> 00:03:18,879
A really big bug.
63
00:03:18,979 --> 00:03:20,146
( door knocking )
64
00:03:20,246 --> 00:03:22,749
Uh, guys,
you'd better...
65
00:03:24,584 --> 00:03:26,219
hide.
66
00:03:29,890 --> 00:03:30,957
Robin?
67
00:03:31,057 --> 00:03:34,627
Hey, sis, how are you?
68
00:03:34,728 --> 00:03:36,596
Come in.
69
00:03:36,697 --> 00:03:38,598
( laughter )
70
00:03:38,699 --> 00:03:40,066
Hey, I hope
you don't mind me
71
00:03:40,166 --> 00:03:42,368
dropping in like this,
but I just got in
72
00:03:42,468 --> 00:03:45,371
from the West Coast and
thought I'd surprise you.
73
00:03:45,471 --> 00:03:47,507
Robin, you're my sister.
74
00:03:47,607 --> 00:03:50,210
You know
you're always welcome.
75
00:03:50,310 --> 00:03:52,378
I thought I heard voices.
76
00:03:52,478 --> 00:03:55,048
Is there
someone else here?
77
00:03:55,148 --> 00:03:57,017
No, nobody.
78
00:03:57,117 --> 00:03:58,484
Put your stuff
in my bedroom.
79
00:03:58,584 --> 00:04:00,854
I'll make some coffee.
80
00:04:09,696 --> 00:04:11,597
The last few months
have been tough.
81
00:04:11,698 --> 00:04:14,167
My friends used to
be around all the time.
82
00:04:14,267 --> 00:04:16,569
Now I barely
get to see them.
83
00:04:16,669 --> 00:04:20,073
What about your
boyfriend, that Casey guy?
84
00:04:20,173 --> 00:04:21,374
How's he?
85
00:04:21,474 --> 00:04:23,309
Casey's great.
( chuckles )
86
00:04:23,409 --> 00:04:24,677
Crazy as ever.
87
00:04:26,179 --> 00:04:28,314
Sis, can I check
my email?
88
00:04:28,414 --> 00:04:30,416
I'm supposed to
hear back about a job.
89
00:04:30,516 --> 00:04:32,552
Sure. Go right ahead.
90
00:04:37,390 --> 00:04:41,661
( computer buzzes )
91
00:04:41,762 --> 00:04:44,530
Is something wrong
with your computer?
92
00:04:44,630 --> 00:04:47,300
There wasn't
the last time I used it.
93
00:04:47,400 --> 00:04:49,970
Maybe it's got a virus.
94
00:04:50,070 --> 00:04:51,738
Shouldn't be,
not with all
95
00:04:51,838 --> 00:04:53,173
of the virus
protection and firewalls
96
00:04:53,273 --> 00:04:55,876
I have programmed
in there.
97
00:05:03,383 --> 00:05:05,485
( cell phone ringing )
Huh?
98
00:05:07,187 --> 00:05:08,822
Hey, April, what's up?
99
00:05:08,922 --> 00:05:11,224
Don, can you come over
later tonight?
100
00:05:11,324 --> 00:05:13,626
I need your opinion
on something.
101
00:05:17,197 --> 00:05:18,364
What's the problem?
102
00:05:18,464 --> 00:05:20,700
My computer's been
doing that all day.
103
00:05:20,801 --> 00:05:24,905
But it's not like any virus
I've ever seen before.
104
00:05:25,005 --> 00:05:26,272
Hmm.
105
00:05:26,372 --> 00:05:29,843
There's something familiar
about those symbols.
106
00:05:29,943 --> 00:05:31,477
Let me see what happens
if I run it through
107
00:05:31,577 --> 00:05:33,947
a translation decompiler.
108
00:05:36,950 --> 00:05:38,718
O'Neil?
109
00:05:38,819 --> 00:05:40,153
What else does it say?
110
00:05:40,253 --> 00:05:42,488
There are parts missing.
111
00:05:42,588 --> 00:05:46,927
A cross dimensional
help artifact.
112
00:05:47,027 --> 00:05:48,361
Save us.
113
00:05:48,461 --> 00:05:51,764
Professor August O'Neil?
114
00:05:51,865 --> 00:05:54,434
Uncle Augie?
115
00:05:54,534 --> 00:05:58,238
Could be, but it sounds
like he's in trouble.
116
00:05:58,338 --> 00:06:00,540
Here's Uncle Augie's artifact.
117
00:06:00,640 --> 00:06:04,310
I haven't touched it since it
took us all to that wasp world.
118
00:06:06,880 --> 00:06:08,181
Look at that.
119
00:06:08,281 --> 00:06:11,017
I think maybe the
message came through
120
00:06:11,117 --> 00:06:14,487
the dimensional artifact
and infected your computer.
121
00:06:14,587 --> 00:06:17,390
The main message is
incomplete, but I recognize
122
00:06:17,490 --> 00:06:19,926
these symbols as
dimensional coordinates.
123
00:06:20,026 --> 00:06:23,296
I scanned your uncle's
journal into my tech tab.
124
00:06:23,396 --> 00:06:26,666
The logarithms
are identical.
125
00:06:26,766 --> 00:06:28,301
Then I'm using
those coordinates
126
00:06:28,401 --> 00:06:30,336
to go after
Uncle Augie.
127
00:06:30,436 --> 00:06:32,973
April, there is no way
I'm letting you go alone
128
00:06:33,073 --> 00:06:34,640
on something like this.
129
00:06:34,740 --> 00:06:35,808
I'm with you.
130
00:06:35,909 --> 00:06:38,444
Thanks, Donnie.
131
00:06:38,544 --> 00:06:42,382
Setting coordinates, and
Uncle Augie, here we come.
132
00:06:58,173 --> 00:06:59,975
Aah!
Aah!
133
00:07:00,075 --> 00:07:01,243
Ugh.
Are you okay?
134
00:07:01,343 --> 00:07:05,314
I think I left my stomach
back in your shop.
135
00:07:05,415 --> 00:07:06,916
What is this place?
136
00:07:07,016 --> 00:07:08,851
( gasps )
137
00:07:08,951 --> 00:07:10,219
I don't know.
138
00:07:10,319 --> 00:07:12,488
But here comes
the welcoming committee.
139
00:07:12,588 --> 00:07:14,256
And they don't look
very welcoming.
140
00:07:14,356 --> 00:07:15,858
( growling )
141
00:07:23,298 --> 00:07:26,101
Donatello:
Uh, we come in peace?
142
00:07:26,201 --> 00:07:27,269
Ah, good.
143
00:07:27,369 --> 00:07:29,972
Welcome, strangers.
144
00:07:30,072 --> 00:07:32,575
Have you come
to aid the magician?
145
00:07:32,675 --> 00:07:33,943
Huh?
Uh...
146
00:07:34,043 --> 00:07:36,078
Uh...
147
00:07:36,178 --> 00:07:38,113
uh, yes?
148
00:07:38,213 --> 00:07:40,115
The magician, right.
149
00:07:40,215 --> 00:07:41,951
Excellent.
150
00:07:42,051 --> 00:07:43,453
This is good.
151
00:07:43,553 --> 00:07:46,889
We must bring you to
the magician immediately.
152
00:07:49,191 --> 00:07:51,360
This place
is amazing, April,
153
00:07:51,461 --> 00:07:54,764
some kind of super
advanced civilization.
154
00:08:01,971 --> 00:08:05,675
Magician,
you have visitors.
155
00:08:05,775 --> 00:08:07,510
( gasps )
Huh?
156
00:08:08,911 --> 00:08:10,045
( gasps )
157
00:08:10,145 --> 00:08:11,180
April?
158
00:08:11,280 --> 00:08:12,615
It can't be!
159
00:08:12,715 --> 00:08:14,049
But it is April!
160
00:08:14,149 --> 00:08:17,720
Uncle Augie,
you're all right!
161
00:08:17,820 --> 00:08:18,888
( laughter )
162
00:08:18,988 --> 00:08:21,256
Better than ever,
sweetie.
163
00:08:21,356 --> 00:08:23,025
Uncle Augie,
I want you
164
00:08:23,125 --> 00:08:25,194
to meet my friend, Donatello.
165
00:08:25,294 --> 00:08:26,829
Donatello.
166
00:08:26,929 --> 00:08:28,163
And I take it
you must be
167
00:08:28,263 --> 00:08:31,967
from some strange world
in another dimension.
168
00:08:32,067 --> 00:08:34,570
New York City,
actually.
169
00:08:34,670 --> 00:08:35,871
Magnificent.
170
00:08:35,971 --> 00:08:37,907
I suppose I should
be surprised,
171
00:08:38,007 --> 00:08:41,010
but I'm more surprised
to see my niece here.
172
00:08:41,110 --> 00:08:42,878
How did you get here?
Why?
173
00:08:42,978 --> 00:08:45,147
We got your message.
174
00:08:45,247 --> 00:08:46,649
My message?
175
00:08:46,749 --> 00:08:48,651
Your distress signal.
176
00:08:48,751 --> 00:08:50,352
Your call for help.
177
00:08:50,452 --> 00:08:53,623
Help? But things
are perfectly fine.
178
00:08:53,723 --> 00:08:55,457
I sent no call for help.
179
00:08:58,193 --> 00:09:00,763
Oh, dear, the
message. ( chuckles )
180
00:09:00,863 --> 00:09:03,198
It was more of an
announcement, really.
181
00:09:03,298 --> 00:09:05,501
I was testing the
transmitting systems.
182
00:09:05,601 --> 00:09:07,369
They still need work, obviously,
183
00:09:07,469 --> 00:09:09,872
as the message didn't
go through as I intended.
184
00:09:09,972 --> 00:09:12,407
But I don't
need help, no.
185
00:09:12,508 --> 00:09:15,410
The people of this
magnificent city want to help us.
186
00:09:15,511 --> 00:09:17,647
They call themselves
the Brotherhood,
187
00:09:17,747 --> 00:09:20,249
and they plan to bring
all their amazing technology
188
00:09:20,349 --> 00:09:22,384
and medical advancements
to Earth.
189
00:09:22,484 --> 00:09:24,687
It will change
the world.
190
00:09:24,787 --> 00:09:26,455
It is our custom.
191
00:09:26,556 --> 00:09:29,291
My people wish to
spread peace and love
192
00:09:29,391 --> 00:09:32,094
and understanding
throughout the multiverse.
193
00:09:32,194 --> 00:09:35,064
But now we will take
our leave and allow you
194
00:09:35,164 --> 00:09:37,700
to finish repairing
the transport.
195
00:09:37,800 --> 00:09:40,836
The sooner it is fixed,
the sooner we will be able
196
00:09:40,936 --> 00:09:43,172
to help the people
of Earth.
197
00:09:45,941 --> 00:09:49,579
Their transport artifact
was broken when I arrived.
198
00:09:49,679 --> 00:09:51,947
I managed to repair it,
but I didn't have
199
00:09:52,047 --> 00:09:53,583
the coordinates
to get home.
200
00:09:53,683 --> 00:09:56,285
But your arrival has
left a dimensional wake,
201
00:09:56,385 --> 00:09:57,620
pinpointing Earth.
202
00:09:57,720 --> 00:10:00,155
Once I finish expanding
the transport platform,
203
00:10:00,255 --> 00:10:04,193
we'll be able to bring Brotherhood
science back to Earth with us.
204
00:10:04,293 --> 00:10:06,929
It's going to be glorious,
a new epoch
205
00:10:07,029 --> 00:10:10,299
of peace, love,
and understanding.
206
00:10:10,399 --> 00:10:14,770
Oh, Uncle Augie,
it sounds so wonderful.
207
00:10:14,870 --> 00:10:17,506
It sure does.
208
00:10:17,607 --> 00:10:19,508
Hey, do you think
it would be okay
209
00:10:19,609 --> 00:10:21,577
if I took a stroll
around the city?
210
00:10:21,677 --> 00:10:24,246
I'd love to get a good look
at their advanced technology
211
00:10:24,346 --> 00:10:25,748
before we leave.
212
00:10:25,848 --> 00:10:29,184
Sure. The
Brotherhood won't mind.
213
00:10:29,284 --> 00:10:31,721
Just don't get in
any trouble, Don.
214
00:10:31,821 --> 00:10:33,088
What, me?
215
00:10:33,188 --> 00:10:35,691
I'm the sensible turtle,
remember?
216
00:10:37,192 --> 00:10:38,460
Donatello:
Uncle Augie's right.
217
00:10:38,560 --> 00:10:40,863
This place is incredible.
218
00:10:40,963 --> 00:10:43,232
A little quiet, though.
219
00:10:44,667 --> 00:10:48,170
It is all I can do not
to bite their heads off.
220
00:10:48,270 --> 00:10:49,504
Be strong.
221
00:10:49,605 --> 00:10:52,307
The councilor's plan
has almost borne fruit.
222
00:10:52,407 --> 00:10:54,376
Soon we will all feed.
223
00:10:54,476 --> 00:10:56,912
And where is
the grand councilor now?
224
00:10:57,012 --> 00:10:58,848
He is in the throne room
225
00:10:58,948 --> 00:11:01,917
making
the final preparations.
226
00:11:02,017 --> 00:11:06,388
Councilor, our food supplies
are nearly exhausted.
227
00:11:06,488 --> 00:11:10,726
Soon, we will have
nothing left to eat.
228
00:11:10,826 --> 00:11:12,227
Worry not.
229
00:11:12,327 --> 00:11:16,165
The old fool has nearly
repaired the transport.
230
00:11:16,265 --> 00:11:18,067
Once it is
operational,
231
00:11:18,167 --> 00:11:21,036
we can resume
conquering new worlds.
232
00:11:21,136 --> 00:11:23,405
We will feed
long and well,
233
00:11:23,505 --> 00:11:26,976
starting with his
precious Earth! ( laughs )
234
00:11:27,076 --> 00:11:28,310
( gasps )
235
00:11:39,964 --> 00:11:42,434
Remember how I promised
to stay out of trouble?
236
00:11:42,534 --> 00:11:45,470
Well, we're in trouble.
Big trouble.
237
00:11:45,570 --> 00:11:47,539
The Brotherhood is just
using Uncle Augie
238
00:11:47,639 --> 00:11:51,276
to get them to Earth
so they can eat everybody!
239
00:11:51,376 --> 00:11:54,012
What?
That's preposterous.
240
00:11:54,112 --> 00:11:56,881
The Brotherhood wants
to serve humanity.
241
00:11:56,981 --> 00:11:59,418
Right.
Medium rare.
242
00:11:59,518 --> 00:12:01,920
Like in that
Twilight Zone episode.
243
00:12:02,020 --> 00:12:04,556
Uncle Augie, if Don says
something's going on,
244
00:12:04,656 --> 00:12:06,090
then something's
going on.
245
00:12:06,191 --> 00:12:07,759
I'd stake
my life on it.
246
00:12:07,859 --> 00:12:09,994
Yes, you will.
( gasping )
247
00:12:10,094 --> 00:12:12,964
The time for niceties
is at an end.
248
00:12:13,064 --> 00:12:14,466
Seize them!
249
00:12:17,068 --> 00:12:19,671
April, get your
uncle out of here!
250
00:12:19,771 --> 00:12:21,440
Run, Uncle Augie!
251
00:12:21,540 --> 00:12:22,941
But...
Run!
252
00:12:23,041 --> 00:12:24,643
( growling )
Ugh.
253
00:12:25,844 --> 00:12:27,512
Excuse me.
Pardon me.
254
00:12:29,881 --> 00:12:31,650
Where are
we going?
255
00:12:31,750 --> 00:12:33,184
Follow me.
256
00:12:35,354 --> 00:12:37,622
Everyone,
into that shuttle.
257
00:12:57,476 --> 00:12:59,611
None of this
makes any sense.
258
00:12:59,711 --> 00:13:02,314
The Brotherhood was
using you, Uncle Augie.
259
00:13:02,414 --> 00:13:04,916
I can't believe that.
260
00:13:05,016 --> 00:13:07,018
What are these?
261
00:13:07,118 --> 00:13:09,554
Huh, magnetic.
262
00:13:09,654 --> 00:13:12,557
Uncle Augie, what is this place?
263
00:13:12,657 --> 00:13:15,960
The Brotherhood call this
place the Forbidden Zone.
264
00:13:16,060 --> 00:13:17,362
No one is allowed
in here.
265
00:13:17,462 --> 00:13:20,031
They told me it was
strictly off-limits.
266
00:13:20,131 --> 00:13:22,434
And I think I know why.
267
00:13:22,534 --> 00:13:24,903
I don't think they
wanted you to see this.
268
00:13:25,003 --> 00:13:26,237
Look.
269
00:13:27,739 --> 00:13:28,973
( gasping )
270
00:13:29,073 --> 00:13:32,143
Donatello:
It's a mass grave.
271
00:13:33,144 --> 00:13:34,713
Ugh.
272
00:13:34,813 --> 00:13:36,247
It can't be.
273
00:13:36,348 --> 00:13:37,616
They told me...
274
00:13:37,716 --> 00:13:40,352
they said
they wanted to help us.
275
00:13:41,152 --> 00:13:43,322
Huh?
276
00:13:43,422 --> 00:13:46,090
Wait, I've seen
these holographic stations
277
00:13:46,190 --> 00:13:47,526
all over town.
278
00:13:47,626 --> 00:13:50,562
Maybe it can shed some light
on what happened here.
279
00:13:54,833 --> 00:13:59,070
I'll see if I can access
the municipal archives.
280
00:13:59,170 --> 00:14:01,139
In the beginning,
the Zodak civilization
281
00:14:01,239 --> 00:14:04,309
started--
a great period of unrest.
282
00:14:04,409 --> 00:14:06,345
The great lawmaker,
Motus Prium,
283
00:14:06,445 --> 00:14:09,180
passed down the 32
precepts of compassion.
284
00:14:09,280 --> 00:14:11,783
I'm working up
to the last entry.
285
00:14:13,852 --> 00:14:15,019
The end has come.
286
00:14:15,119 --> 00:14:16,421
The lizards tricked us.
287
00:14:16,521 --> 00:14:18,657
They flooded into our city
from their dimension.
288
00:14:18,757 --> 00:14:22,827
They have taken over and
our glorious civilization is gone.
289
00:14:22,927 --> 00:14:25,830
To prevent them from
traveling to other dimensions,
290
00:14:25,930 --> 00:14:28,266
we use
these magnetic charges.
291
00:14:30,502 --> 00:14:32,537
The powerful
magnetic charges destroyed
292
00:14:32,637 --> 00:14:35,640
the transport artifact's
ability to transmit.
293
00:14:38,543 --> 00:14:40,244
That should trap them
here in our world
294
00:14:40,345 --> 00:14:44,115
and perhaps save other
worlds from our fate.
295
00:14:44,215 --> 00:14:45,817
Stay back! Back!
296
00:14:45,917 --> 00:14:47,352
( growls )
( gasping )
297
00:14:50,422 --> 00:14:53,392
So much for peace,
love, and understanding.
298
00:14:53,492 --> 00:14:54,526
( sighs )
299
00:14:56,327 --> 00:14:58,563
I so wanted it
all to be true.
300
00:15:00,499 --> 00:15:03,702
We must make sure the
Brotherhood never reaches Earth
301
00:15:03,802 --> 00:15:05,103
no matter what!
302
00:15:05,203 --> 00:15:07,406
( growling )
( gasping )
303
00:15:23,297 --> 00:15:25,133
( growling )
304
00:15:30,371 --> 00:15:32,741
Come on.
Follow me.
305
00:15:32,841 --> 00:15:34,443
April: Aah!
306
00:15:36,745 --> 00:15:38,012
( gasps )
307
00:15:38,112 --> 00:15:40,148
Uncle Augie, jump!
308
00:15:40,248 --> 00:15:42,751
( grunting )
309
00:15:42,851 --> 00:15:44,118
No! No!
310
00:15:44,218 --> 00:15:46,054
Uncle Augie,
hold on!
311
00:15:46,154 --> 00:15:47,422
No, April.
312
00:15:47,522 --> 00:15:49,958
They won't hurt Uncle
Augie. They need him.
313
00:15:50,058 --> 00:15:53,895
And you and I will be more
useful to him if we're alive.
314
00:15:57,966 --> 00:15:59,367
( grunting )
315
00:16:04,038 --> 00:16:05,273
Good.
316
00:16:05,373 --> 00:16:06,641
Put him back
to work.
317
00:16:06,741 --> 00:16:11,646
Soon we will be feasting
upon the people of Earth.
318
00:16:11,746 --> 00:16:13,247
( laughs )
319
00:16:19,120 --> 00:16:21,089
They're amassing
their invasion force.
320
00:16:21,189 --> 00:16:23,157
Donnie, what are
we going to do?
321
00:16:23,257 --> 00:16:25,960
Don't worry.
I have an idea.
322
00:16:45,613 --> 00:16:47,248
Uncle Augie,
are you all right?
323
00:16:47,348 --> 00:16:50,751
April, thank heavens
you're safe.
324
00:16:51,785 --> 00:16:54,122
Uncle Augie, we
have to work quickly.
325
00:16:54,222 --> 00:16:55,956
I've rigged
the tech tab to set off
326
00:16:56,057 --> 00:16:58,426
the Zodak magnetic charges
and destroy
327
00:16:58,526 --> 00:16:59,893
the transport artifact.
328
00:16:59,994 --> 00:17:02,563
We'll finish the job
the Zodaks started.
329
00:17:02,663 --> 00:17:04,165
I'm afraid
that won't work.
330
00:17:04,265 --> 00:17:06,167
I fixed
the transport artifact,
331
00:17:06,267 --> 00:17:08,669
shielding it
from magnetic overloads.
332
00:17:08,769 --> 00:17:11,405
Hmm. Maybe we
don't have to destroy
333
00:17:11,505 --> 00:17:14,675
this transport artifact.
334
00:17:14,775 --> 00:17:16,377
April,
what are you...
335
00:17:16,477 --> 00:17:18,346
( grunting )
336
00:17:32,493 --> 00:17:37,065
As I feared, they've gone,
using the transport.
337
00:17:37,165 --> 00:17:38,966
Assemble all the Brotherhood.
338
00:17:39,067 --> 00:17:44,405
We have prey to hunt
and a new world to conquer.
339
00:17:49,677 --> 00:17:51,812
( screaming )
340
00:17:53,881 --> 00:17:56,117
There it is,
just as we left it.
341
00:17:56,217 --> 00:18:01,822
April, tell me this
isn't where I think it is.
342
00:18:01,922 --> 00:18:04,458
This artifact isn't
magnetically shielded.
343
00:18:04,558 --> 00:18:08,062
Don, set the Zodak
magnetic charges.
344
00:18:22,676 --> 00:18:25,012
( counter beeping )
345
00:18:37,325 --> 00:18:38,626
( screaming )
346
00:18:38,726 --> 00:18:40,128
( grunting )
347
00:18:41,229 --> 00:18:44,432
Okay, April,
what just happened?
348
00:18:44,532 --> 00:18:45,433
Oh, we're just
setting up
349
00:18:45,533 --> 00:18:47,768
a little
surprise party.
350
00:18:47,868 --> 00:18:49,503
When the councilor
learn the Brotherhood army
351
00:18:49,603 --> 00:18:50,838
used their
transport artifact,
352
00:18:50,938 --> 00:18:54,908
thinking it leads
straight to Earth...
353
00:18:55,008 --> 00:18:56,310
Donatello: They're
going to follow us
354
00:18:56,410 --> 00:18:58,646
to the other world.
355
00:18:58,746 --> 00:19:02,150
Spread out. Find them.
356
00:19:02,250 --> 00:19:03,751
April: And once they
realize that they've made
357
00:19:03,851 --> 00:19:05,253
a terrible
mistake...
358
00:19:05,353 --> 00:19:07,955
Augie: There'll be no
working transport artifact
359
00:19:08,055 --> 00:19:10,524
for them
to escape through.
360
00:19:10,624 --> 00:19:12,059
Huh?
361
00:19:17,965 --> 00:19:19,767
( squealing )
362
00:19:26,507 --> 00:19:27,941
Aah!
363
00:19:30,744 --> 00:19:33,347
No. The transport.
364
00:19:36,484 --> 00:19:38,051
No!
365
00:19:56,504 --> 00:19:57,571
( squeals )
366
00:19:57,671 --> 00:19:59,072
Aah!
367
00:20:00,441 --> 00:20:02,676
My little April,
you're an O'Neil,
368
00:20:02,776 --> 00:20:06,113
all right,
through and through.
369
00:20:06,214 --> 00:20:10,784
And I'm finally home
after all these years.
370
00:20:10,884 --> 00:20:12,686
Thank you, you two.
371
00:20:12,786 --> 00:20:14,422
( laughs )
372
00:20:15,556 --> 00:20:16,890
( sighs )
373
00:20:18,959 --> 00:20:20,561
Robin!
( gasps )
374
00:20:20,661 --> 00:20:25,098
You're not going to believe
who I found. Oh, now, easy there.
375
00:20:25,199 --> 00:20:28,702
Oh, Uncle Augie.
( laughter )
376
00:20:28,802 --> 00:20:30,003
But how?
377
00:20:30,103 --> 00:20:32,640
It's a long story
with lots of peace,
378
00:20:32,740 --> 00:20:34,808
love, and understanding.
379
00:20:34,908 --> 00:20:37,745
Oh, it's so good
to see you again.
380
00:20:37,845 --> 00:20:39,247
( laughter )
26204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.