All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S04E16 - Prodigal Son [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,887 --> 00:00:09,847 Karai: Honorable father, though you are imprisoned among the stars, 2 00:00:09,978 --> 00:00:12,763 I bring you news that will set free your soul. 3 00:00:12,894 --> 00:00:16,245 I, your humble daughter, Karai, discovered the lair 4 00:00:16,376 --> 00:00:18,552 of your most hated enemies 5 00:00:18,682 --> 00:00:21,642 and led a full Foot attack force against them. 6 00:00:21,772 --> 00:00:24,688 [ gunfire ] 7 00:00:24,819 --> 00:00:28,257 Utterly defeated, all they could do was flee. 8 00:00:34,263 --> 00:00:39,138 Donatello and the rat we left destroyed at the bottom of the river. 9 00:00:40,835 --> 00:00:44,621 Michelangelo tried to burrow his way into safety... 10 00:00:48,234 --> 00:00:52,194 But he could not dig deep enough to escape my wrath. 11 00:00:52,325 --> 00:00:55,241 And Raphael was blown to smithereens 12 00:00:55,371 --> 00:00:56,764 in the Turtles' own Battle Shell. 13 00:00:56,894 --> 00:00:58,374 Ah! 14 00:01:02,204 --> 00:01:07,209 All that remains is Leonardo, Father, and once I find him, 15 00:01:07,340 --> 00:01:11,344 then you will truly and forever be avenged! 16 00:01:13,476 --> 00:01:15,435 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 17 00:01:17,176 --> 00:01:18,481 Turtles, count it off! 18 00:01:18,612 --> 00:01:20,222 1, 2, 3, 4! 19 00:01:20,353 --> 00:01:21,528 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 20 00:01:21,658 --> 00:01:23,399 - ♪ Turtles! - ♪ Never let us down 21 00:01:23,530 --> 00:01:25,358 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 22 00:01:25,488 --> 00:01:28,187 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 23 00:01:29,884 --> 00:01:31,581 Turtles, count it off! 24 00:01:31,712 --> 00:01:34,584 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 25 00:01:34,715 --> 00:01:37,935 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 26 00:01:38,066 --> 00:01:40,938 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 27 00:01:41,069 --> 00:01:45,117 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 28 00:01:50,861 --> 00:01:53,908 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 29 00:01:54,038 --> 00:01:55,866 ♪ I love bein' a turtle 30 00:01:55,997 --> 00:01:57,999 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 31 00:01:58,130 --> 00:01:58,695 Turtles, count it off! 32 00:01:58,826 --> 00:02:00,349 1, 2, 3, 4! 33 00:02:00,480 --> 00:02:02,482 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 34 00:02:02,612 --> 00:02:04,092 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 35 00:02:04,223 --> 00:02:05,354 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 36 00:02:05,485 --> 00:02:07,051 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 37 00:02:07,182 --> 00:02:10,011 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:02:10,142 --> 00:02:12,187 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 39 00:02:12,318 --> 00:02:13,493 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 40 00:02:39,171 --> 00:02:44,524 Wow. I've been gone so long, I actually miss these old sewers. 41 00:02:44,654 --> 00:02:45,786 Huh? 42 00:02:45,916 --> 00:02:47,440 Oh, no, the lair! 43 00:02:48,919 --> 00:02:50,704 [ grunts ] 44 00:02:55,622 --> 00:02:57,241 No! 45 00:02:57,372 --> 00:02:58,591 What happened here? 46 00:03:26,679 --> 00:03:27,593 Ah! 47 00:03:33,938 --> 00:03:36,332 You dare come into my home and do this? 48 00:03:36,463 --> 00:03:37,464 [ grunting ] 49 00:03:43,557 --> 00:03:44,906 [ groans ] 50 00:03:48,649 --> 00:03:51,217 The Foot. 51 00:03:51,347 --> 00:03:52,653 Ah! 52 00:03:52,783 --> 00:03:54,946 My family, where are they? 53 00:03:54,976 --> 00:03:57,326 You'll get nothing from me! 54 00:04:06,118 --> 00:04:07,249 [ shouts ] 55 00:04:11,411 --> 00:04:12,803 I need some answers. 56 00:04:17,808 --> 00:04:21,160 Foot One to Base, we have activity at Turtle site five. 57 00:04:21,690 --> 00:04:23,866 Get a clear scan of that kid's face. 58 00:04:23,997 --> 00:04:25,520 See if we have a file on her. 59 00:04:25,651 --> 00:04:26,739 On it. 60 00:04:33,136 --> 00:04:34,573 Yo, Miss? 61 00:04:34,703 --> 00:04:36,966 Miss, I got your pizza you ordered. 62 00:04:37,097 --> 00:04:38,751 Pizza? What? 63 00:04:38,881 --> 00:04:40,666 Angel? 64 00:04:40,796 --> 00:04:42,581 Yeah, that's my name. Don't wear it out. 65 00:04:42,711 --> 00:04:44,539 Now, you want this pie or not? 66 00:04:49,457 --> 00:04:54,767 Leonardo: Lair is destroyed. Have you heard from the others? 67 00:04:54,897 --> 00:04:57,421 I ordered a pizza, but this isn't it. 68 00:04:57,552 --> 00:05:00,837 This is the third time this month you guys have delivered the wrong pizza. 69 00:05:00,868 --> 00:05:04,654 I'm writing a note to your boss, and I want you to take it to him. 70 00:05:04,785 --> 00:05:07,440 This is an outrage. An outrage! 71 00:05:07,570 --> 00:05:09,007 Whatever, lady. 72 00:05:10,809 --> 00:05:15,378 Foot One to Base, it's just a pizza delivery kid. She's clean. 73 00:05:15,509 --> 00:05:18,033 Roger that, Foot One. Stay alert. 74 00:05:32,265 --> 00:05:35,703 April: Leo, I'm so sorry. I'm not sure what to say. 75 00:05:35,834 --> 00:05:39,054 The others are-- Karai said she got them all. 76 00:05:42,014 --> 00:05:47,149 She left this. She said you're next. 77 00:05:47,280 --> 00:05:49,369 Please be careful. 78 00:05:49,499 --> 00:05:52,111 No. It can't be! 79 00:05:52,241 --> 00:05:55,810 Karai is lying. They're alive, I know it. 80 00:06:09,128 --> 00:06:12,131 Mistress Karai, we just received a report. 81 00:06:12,261 --> 00:06:16,178 The Shrednaut Unit Station in the Turtles' lair was destroyed. 82 00:06:16,709 --> 00:06:19,015 Leonardo. 83 00:06:19,146 --> 00:06:21,370 Deploy all available Foot Ninja. 84 00:06:21,401 --> 00:06:24,125 Search the city. Destroy him! 85 00:06:26,406 --> 00:06:31,846 This night my beloved father will truly be avenged. 86 00:07:08,937 --> 00:07:11,591 That was definitely the remains of the Shell Sub down there, 87 00:07:11,722 --> 00:07:14,420 and Don's dolphin scuba tank is nearly empty. 88 00:07:16,770 --> 00:07:18,511 All right. So much has happened. 89 00:07:18,642 --> 00:07:19,904 I have all the pieces. 90 00:07:20,035 --> 00:07:22,820 I just need to put them together. 91 00:07:22,951 --> 00:07:26,606 Like the Ancient One taught me, relax my mind. 92 00:07:26,737 --> 00:07:30,393 Allow thought to flow within and without. 93 00:07:48,367 --> 00:07:49,716 [ gasps ] 94 00:08:11,129 --> 00:08:12,348 [ gasps ] 95 00:08:32,542 --> 00:08:36,285 Mistress Karai, Donatello and the rat have been destroyed. 96 00:08:36,415 --> 00:08:38,983 Excellent. 97 00:08:39,114 --> 00:08:40,985 [ breathing ] 98 00:08:52,222 --> 00:08:54,485 They'd have surfaced right about here 99 00:08:54,616 --> 00:08:58,271 and then headed towards the pier looking for shelter. 100 00:09:21,757 --> 00:09:24,236 Donny? It's me. 101 00:09:25,621 --> 00:09:29,712 Leo, you're back! 102 00:09:29,842 --> 00:09:31,757 You okay? 103 00:09:31,888 --> 00:09:33,498 My son. 104 00:09:33,629 --> 00:09:35,631 Master Splinter. 105 00:09:35,761 --> 00:09:39,069 I knew it. I knew you were both alive. 106 00:09:39,200 --> 00:09:40,549 Don't worry, Sensei. 107 00:09:40,679 --> 00:09:43,726 Everything's gonna be okay, I promise. 108 00:09:43,856 --> 00:09:47,464 Oh, man, it's good to see you, bro. 109 00:09:47,495 --> 00:09:52,269 We have to get both of you out of here before any more Foot show up. 110 00:10:01,813 --> 00:10:05,556 We need to find a safe place for you two to rest and recuperate, 111 00:10:05,687 --> 00:10:08,211 some place far from the old lair. 112 00:10:27,056 --> 00:10:29,493 This ought to do for now. 113 00:10:29,624 --> 00:10:34,498 This must be one of the earlier pumping stations for the reservoir. 114 00:10:34,629 --> 00:10:37,762 I think I've seen it on some of the old city planning. 115 00:10:38,937 --> 00:10:40,983 [ whistles ] 116 00:10:41,993 --> 00:10:43,603 Very nice. 117 00:10:44,134 --> 00:10:47,093 Leonardo, now that Donatello and I are safe... 118 00:10:47,224 --> 00:10:49,008 I'm already on it, Master Splinter. 119 00:10:49,139 --> 00:10:50,793 I'll find them. 120 00:10:58,463 --> 00:11:01,857 Whoa, the Tunneler sure took a beating. 121 00:11:06,558 --> 00:11:08,821 But these prints are way back here, 122 00:11:08,951 --> 00:11:10,866 several yards from the wreckage. 123 00:11:16,089 --> 00:11:18,091 Well, what do you know? 124 00:11:29,320 --> 00:11:30,321 [ meows ] 125 00:11:38,981 --> 00:11:40,635 Hang on, Klunk! 126 00:11:56,390 --> 00:11:58,523 Michelangelo is finished. 127 00:11:58,653 --> 00:11:59,828 Excellent. 128 00:12:16,062 --> 00:12:19,282 [ howling ] 129 00:12:19,413 --> 00:12:20,980 Hey, Klunk! 130 00:12:23,461 --> 00:12:25,898 [ purring ] 131 00:12:28,335 --> 00:12:30,555 [ groans ] 132 00:12:30,685 --> 00:12:32,078 Leo, is that you? 133 00:12:32,208 --> 00:12:34,428 Oh, I had the strangest dream. 134 00:12:34,559 --> 00:12:36,909 You were there and the Tin Man 135 00:12:37,039 --> 00:12:41,174 and the Cowardly Lion and the grouchy Raph of the west. 136 00:12:41,304 --> 00:12:43,263 It's gonna be okay, Mikey. 137 00:12:46,771 --> 00:12:48,903 Looks like the Battle Shell took a missile. 138 00:12:51,036 --> 00:12:54,256 But these could be Shell Cycle tracks, 139 00:12:54,387 --> 00:12:57,303 and that is definitely Raph's helmet. 140 00:13:12,535 --> 00:13:13,711 Huh? 141 00:13:25,200 --> 00:13:29,422 Mistress Karai, the one called Raphael has been terminated. 142 00:13:29,552 --> 00:13:31,206 Excellent. 143 00:13:41,652 --> 00:13:44,655 The D Train, Coney Island. 144 00:13:44,785 --> 00:13:47,483 I sure home Raph is in better shape than his helmet. 145 00:13:56,841 --> 00:13:59,800 [ slurps, sighs ] 146 00:14:02,977 --> 00:14:03,848 Huh? 147 00:14:03,978 --> 00:14:04,936 [ growls ] 148 00:14:05,066 --> 00:14:07,460 I thought I'd find you here. 149 00:14:07,590 --> 00:14:08,940 Leo? 150 00:14:09,070 --> 00:14:11,943 Leo, am I glad to see you. 151 00:14:12,073 --> 00:14:14,119 Leo, they found the lair. 152 00:14:14,249 --> 00:14:16,338 They got to us, the others. 153 00:14:16,469 --> 00:14:18,558 I don't know what happened to them. 154 00:14:18,689 --> 00:14:21,430 It's okay, Raph, they're all fine. 155 00:14:21,561 --> 00:14:23,998 I found them. Everyone is okay. 156 00:14:24,329 --> 00:14:27,201 I'm glad you're back, bro. 157 00:14:27,532 --> 00:14:30,143 Come on, let's get back to the others. 158 00:14:41,633 --> 00:14:43,809 Everyone, I found him! 159 00:14:43,939 --> 00:14:45,376 He's okay. 160 00:14:45,506 --> 00:14:48,379 Hey, I heard you guys were having a party. 161 00:14:48,509 --> 00:14:50,381 Raphael, you made it! 162 00:14:50,511 --> 00:14:52,774 Yeah, yeah. Whatever. 163 00:14:56,387 --> 00:14:58,737 I can't believe the Foot did this to us. 164 00:14:58,867 --> 00:15:02,393 I can't believe they took our home. 165 00:15:02,523 --> 00:15:04,482 Listen, Raph, nothing is permanent. 166 00:15:04,612 --> 00:15:07,093 We have to flow with change. 167 00:15:07,224 --> 00:15:11,619 Perhaps Leonardo has learned a thing or two from the Ancient One. 168 00:15:11,750 --> 00:15:16,450 Yes. I can see it in your eyes. 169 00:15:16,581 --> 00:15:19,845 I have my son back. 170 00:15:19,975 --> 00:15:23,196 And I can see something else in your eyes. 171 00:15:23,527 --> 00:15:26,225 You must be careful, my son. 172 00:15:26,356 --> 00:15:28,053 She will be well guarded, 173 00:15:28,183 --> 00:15:31,317 and her skills are much improved. 174 00:15:31,648 --> 00:15:33,345 So are mine, Sensei. 175 00:15:33,475 --> 00:15:35,565 I'll be fine, I promise. 176 00:15:35,695 --> 00:15:38,742 Now, get some rest. 177 00:15:38,872 --> 00:15:41,222 I'm gonna go get some food and supplies. 178 00:15:41,353 --> 00:15:42,484 I'll be back. 179 00:15:42,615 --> 00:15:45,313 Hey, Leo, bring back some sodas or something. 180 00:15:45,444 --> 00:15:48,534 And some pizza and Chinese food. 181 00:15:48,665 --> 00:15:51,406 [ meowing ] 182 00:15:51,537 --> 00:15:53,495 And some kibble. 183 00:16:48,768 --> 00:16:53,338 Hello, Karai. Got your message. 184 00:16:53,468 --> 00:16:55,166 I am impressed. 185 00:16:55,296 --> 00:17:01,738 Security here is very tight and yet here you are, undetected. 186 00:17:04,323 --> 00:17:07,544 So you are the new Shredder. 187 00:17:11,591 --> 00:17:15,552 Yes, and I am your doom. 188 00:17:28,713 --> 00:17:31,542 You have gone too far this time, Karai. 189 00:17:31,673 --> 00:17:33,240 Not far enough. 190 00:17:33,370 --> 00:17:36,199 Not until you lie battered and broken at my feet. 191 00:17:36,330 --> 00:17:40,029 Only then will my father truly be avenged. 192 00:17:40,160 --> 00:17:44,860 Make no mistake, Leonardo, son of Splinter, 193 00:17:44,991 --> 00:17:48,690 hated enemy of my father, your path ends here. 194 00:17:50,170 --> 00:17:51,127 [ grunting ] 195 00:17:53,738 --> 00:17:56,350 I remember when we first met, Karai. 196 00:17:56,480 --> 00:17:58,308 We fought side-by-side 197 00:17:58,439 --> 00:18:01,181 and I said you were nothing like your father. 198 00:18:03,139 --> 00:18:06,186 I thought you understood honor, but I was wrong. 199 00:18:06,316 --> 00:18:08,144 You're exactly like him. 200 00:18:08,275 --> 00:18:10,538 You understand nothing! 201 00:18:13,454 --> 00:18:15,412 Ah! 202 00:18:15,543 --> 00:18:19,068 No, you will pay! You must pay! 203 00:18:20,940 --> 00:18:22,028 [ grunts ] 204 00:18:35,519 --> 00:18:36,694 [ shouts ] 205 00:18:37,869 --> 00:18:41,743 No! I must have my revenge! 206 00:18:47,009 --> 00:18:49,394 Your own anger defeats you, Karai. 207 00:18:49,525 --> 00:18:54,095 You remind me of a Turtle I used to know. 208 00:18:54,225 --> 00:18:55,705 Security to the lib-- 209 00:19:03,931 --> 00:19:06,934 Go ahead, do it. 210 00:19:07,064 --> 00:19:08,762 Finish me. 211 00:19:11,939 --> 00:19:14,332 No. 212 00:19:14,463 --> 00:19:19,163 I'm granting you one last chance to do the right thing, Karai. 213 00:19:19,894 --> 00:19:22,157 Don't waste it. 214 00:19:24,786 --> 00:19:28,181 And Karai, stay away from my family! 215 00:19:39,279 --> 00:19:42,238 Mistress Karai, is everything all right? 216 00:19:58,141 --> 00:20:00,970 Did someone mention food? 217 00:20:02,424 --> 00:20:04,165 Chinese food for breakfast? 218 00:20:04,695 --> 00:20:06,480 Works for me. 219 00:20:06,610 --> 00:20:10,353 I've checked it out and this seems like a safe place, Master Splinter. 220 00:20:10,484 --> 00:20:13,748 We could stay here, maybe even fix it up a bit. 221 00:20:13,878 --> 00:20:18,013 It is as the great sage Shinto Sakamoto said, 222 00:20:18,144 --> 00:20:21,147 "Home is where you hang your hat." 223 00:20:23,975 --> 00:20:28,545 This walking stick is said to have come from a very ancient and mystic tree. 224 00:20:28,676 --> 00:20:33,376 I got it with the Ancient One. I've carried it all this way for you. 225 00:20:33,507 --> 00:20:36,901 Ah, a very gracious gift. 226 00:20:37,032 --> 00:20:40,818 Thank you, Leonardo. Welcome home. 16125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.