Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,887 --> 00:00:09,847
Karai: Honorable father, though
you are imprisoned among the stars,
2
00:00:09,978 --> 00:00:12,763
I bring you news that
will set free your soul.
3
00:00:12,894 --> 00:00:16,245
I, your humble daughter,
Karai, discovered the lair
4
00:00:16,376 --> 00:00:18,552
of your most hated enemies
5
00:00:18,682 --> 00:00:21,642
and led a full Foot attack
force against them.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,688
[ gunfire ]
7
00:00:24,819 --> 00:00:28,257
Utterly defeated,
all they could do was flee.
8
00:00:34,263 --> 00:00:39,138
Donatello and the rat we left
destroyed at the bottom of the river.
9
00:00:40,835 --> 00:00:44,621
Michelangelo tried to burrow
his way into safety...
10
00:00:48,234 --> 00:00:52,194
But he could not dig deep
enough to escape my wrath.
11
00:00:52,325 --> 00:00:55,241
And Raphael was blown
to smithereens
12
00:00:55,371 --> 00:00:56,764
in the Turtles' own
Battle Shell.
13
00:00:56,894 --> 00:00:58,374
Ah!
14
00:01:02,204 --> 00:01:07,209
All that remains is Leonardo,
Father, and once I find him,
15
00:01:07,340 --> 00:01:11,344
then you will truly
and forever be avenged!
16
00:01:13,476 --> 00:01:15,435
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
17
00:01:17,176 --> 00:01:18,481
Turtles, count it off!
18
00:01:18,612 --> 00:01:20,222
1, 2, 3, 4!
19
00:01:20,353 --> 00:01:21,528
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
20
00:01:21,658 --> 00:01:23,399
- ♪ Turtles!
- ♪ Never let us down
21
00:01:23,530 --> 00:01:25,358
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
22
00:01:25,488 --> 00:01:28,187
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
23
00:01:29,884 --> 00:01:31,581
Turtles, count it off!
24
00:01:31,712 --> 00:01:34,584
- One!
- ♪ Leonardo's always
in control ♪
25
00:01:34,715 --> 00:01:37,935
- Two!
- ♪ The wise guy
is Michelangelo ♪
26
00:01:38,066 --> 00:01:40,938
- Three!
- ♪ Donatello, he's
the brains of the bunch ♪
27
00:01:41,069 --> 00:01:45,117
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
28
00:01:50,861 --> 00:01:53,908
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
29
00:01:54,038 --> 00:01:55,866
♪ I love bein' a turtle
30
00:01:55,997 --> 00:01:57,999
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
31
00:01:58,130 --> 00:01:58,695
Turtles, count it off!
32
00:01:58,826 --> 00:02:00,349
1, 2, 3, 4!
33
00:02:00,480 --> 00:02:02,482
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
34
00:02:02,612 --> 00:02:04,092
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
35
00:02:04,223 --> 00:02:05,354
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
36
00:02:05,485 --> 00:02:07,051
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
37
00:02:07,182 --> 00:02:10,011
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
38
00:02:10,142 --> 00:02:12,187
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
39
00:02:12,318 --> 00:02:13,493
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
40
00:02:39,171 --> 00:02:44,524
Wow. I've been gone so long, I
actually miss these old sewers.
41
00:02:44,654 --> 00:02:45,786
Huh?
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,440
Oh, no, the lair!
43
00:02:48,919 --> 00:02:50,704
[ grunts ]
44
00:02:55,622 --> 00:02:57,241
No!
45
00:02:57,372 --> 00:02:58,591
What happened here?
46
00:03:26,679 --> 00:03:27,593
Ah!
47
00:03:33,938 --> 00:03:36,332
You dare come into
my home and do this?
48
00:03:36,463 --> 00:03:37,464
[ grunting ]
49
00:03:43,557 --> 00:03:44,906
[ groans ]
50
00:03:48,649 --> 00:03:51,217
The Foot.
51
00:03:51,347 --> 00:03:52,653
Ah!
52
00:03:52,783 --> 00:03:54,946
My family, where are they?
53
00:03:54,976 --> 00:03:57,326
You'll get nothing from me!
54
00:04:06,118 --> 00:04:07,249
[ shouts ]
55
00:04:11,411 --> 00:04:12,803
I need some answers.
56
00:04:17,808 --> 00:04:21,160
Foot One to Base, we have
activity at Turtle site five.
57
00:04:21,690 --> 00:04:23,866
Get a clear scan
of that kid's face.
58
00:04:23,997 --> 00:04:25,520
See if we have a file on her.
59
00:04:25,651 --> 00:04:26,739
On it.
60
00:04:33,136 --> 00:04:34,573
Yo, Miss?
61
00:04:34,703 --> 00:04:36,966
Miss, I got your pizza
you ordered.
62
00:04:37,097 --> 00:04:38,751
Pizza? What?
63
00:04:38,881 --> 00:04:40,666
Angel?
64
00:04:40,796 --> 00:04:42,581
Yeah, that's my name.
Don't wear it out.
65
00:04:42,711 --> 00:04:44,539
Now, you want
this pie or not?
66
00:04:49,457 --> 00:04:54,767
Leonardo: Lair is destroyed.
Have you heard from the others?
67
00:04:54,897 --> 00:04:57,421
I ordered a pizza,
but this isn't it.
68
00:04:57,552 --> 00:05:00,837
This is the third time this month you
guys have delivered the wrong pizza.
69
00:05:00,868 --> 00:05:04,654
I'm writing a note to your boss,
and I want you to take it to him.
70
00:05:04,785 --> 00:05:07,440
This is an outrage.
An outrage!
71
00:05:07,570 --> 00:05:09,007
Whatever, lady.
72
00:05:10,809 --> 00:05:15,378
Foot One to Base, it's just a
pizza delivery kid. She's clean.
73
00:05:15,509 --> 00:05:18,033
Roger that, Foot One.
Stay alert.
74
00:05:32,265 --> 00:05:35,703
April: Leo, I'm so sorry.
I'm not sure what to say.
75
00:05:35,834 --> 00:05:39,054
The others are-- Karai said
she got them all.
76
00:05:42,014 --> 00:05:47,149
She left this.
She said you're next.
77
00:05:47,280 --> 00:05:49,369
Please be careful.
78
00:05:49,499 --> 00:05:52,111
No. It can't be!
79
00:05:52,241 --> 00:05:55,810
Karai is lying.
They're alive, I know it.
80
00:06:09,128 --> 00:06:12,131
Mistress Karai,
we just received a report.
81
00:06:12,261 --> 00:06:16,178
The Shrednaut Unit Station in
the Turtles' lair was destroyed.
82
00:06:16,709 --> 00:06:19,015
Leonardo.
83
00:06:19,146 --> 00:06:21,370
Deploy all available
Foot Ninja.
84
00:06:21,401 --> 00:06:24,125
Search the city.
Destroy him!
85
00:06:26,406 --> 00:06:31,846
This night my beloved father
will truly be avenged.
86
00:07:08,937 --> 00:07:11,591
That was definitely the remains
of the Shell Sub down there,
87
00:07:11,722 --> 00:07:14,420
and Don's dolphin scuba
tank is nearly empty.
88
00:07:16,770 --> 00:07:18,511
All right. So much has happened.
89
00:07:18,642 --> 00:07:19,904
I have all the pieces.
90
00:07:20,035 --> 00:07:22,820
I just need to put
them together.
91
00:07:22,951 --> 00:07:26,606
Like the Ancient One
taught me, relax my mind.
92
00:07:26,737 --> 00:07:30,393
Allow thought to flow
within and without.
93
00:07:48,367 --> 00:07:49,716
[ gasps ]
94
00:08:11,129 --> 00:08:12,348
[ gasps ]
95
00:08:32,542 --> 00:08:36,285
Mistress Karai, Donatello and
the rat have been destroyed.
96
00:08:36,415 --> 00:08:38,983
Excellent.
97
00:08:39,114 --> 00:08:40,985
[ breathing ]
98
00:08:52,222 --> 00:08:54,485
They'd have surfaced
right about here
99
00:08:54,616 --> 00:08:58,271
and then headed towards
the pier looking for shelter.
100
00:09:21,757 --> 00:09:24,236
Donny? It's me.
101
00:09:25,621 --> 00:09:29,712
Leo, you're back!
102
00:09:29,842 --> 00:09:31,757
You okay?
103
00:09:31,888 --> 00:09:33,498
My son.
104
00:09:33,629 --> 00:09:35,631
Master Splinter.
105
00:09:35,761 --> 00:09:39,069
I knew it. I knew
you were both alive.
106
00:09:39,200 --> 00:09:40,549
Don't worry, Sensei.
107
00:09:40,679 --> 00:09:43,726
Everything's gonna
be okay, I promise.
108
00:09:43,856 --> 00:09:47,464
Oh, man, it's good
to see you, bro.
109
00:09:47,495 --> 00:09:52,269
We have to get both of you out of
here before any more Foot show up.
110
00:10:01,813 --> 00:10:05,556
We need to find a safe place
for you two to rest and recuperate,
111
00:10:05,687 --> 00:10:08,211
some place far
from the old lair.
112
00:10:27,056 --> 00:10:29,493
This ought to do for now.
113
00:10:29,624 --> 00:10:34,498
This must be one of the earlier
pumping stations for the reservoir.
114
00:10:34,629 --> 00:10:37,762
I think I've seen it on some
of the old city planning.
115
00:10:38,937 --> 00:10:40,983
[ whistles ]
116
00:10:41,993 --> 00:10:43,603
Very nice.
117
00:10:44,134 --> 00:10:47,093
Leonardo, now that
Donatello and I are safe...
118
00:10:47,224 --> 00:10:49,008
I'm already on it,
Master Splinter.
119
00:10:49,139 --> 00:10:50,793
I'll find them.
120
00:10:58,463 --> 00:11:01,857
Whoa, the Tunneler
sure took a beating.
121
00:11:06,558 --> 00:11:08,821
But these prints are
way back here,
122
00:11:08,951 --> 00:11:10,866
several yards
from the wreckage.
123
00:11:16,089 --> 00:11:18,091
Well, what do you know?
124
00:11:29,320 --> 00:11:30,321
[ meows ]
125
00:11:38,981 --> 00:11:40,635
Hang on, Klunk!
126
00:11:56,390 --> 00:11:58,523
Michelangelo is finished.
127
00:11:58,653 --> 00:11:59,828
Excellent.
128
00:12:16,062 --> 00:12:19,282
[ howling ]
129
00:12:19,413 --> 00:12:20,980
Hey, Klunk!
130
00:12:23,461 --> 00:12:25,898
[ purring ]
131
00:12:28,335 --> 00:12:30,555
[ groans ]
132
00:12:30,685 --> 00:12:32,078
Leo, is that you?
133
00:12:32,208 --> 00:12:34,428
Oh, I had the strangest dream.
134
00:12:34,559 --> 00:12:36,909
You were there and
the Tin Man
135
00:12:37,039 --> 00:12:41,174
and the Cowardly Lion and
the grouchy Raph of the west.
136
00:12:41,304 --> 00:12:43,263
It's gonna be okay, Mikey.
137
00:12:46,771 --> 00:12:48,903
Looks like the Battle Shell
took a missile.
138
00:12:51,036 --> 00:12:54,256
But these could be
Shell Cycle tracks,
139
00:12:54,387 --> 00:12:57,303
and that is definitely
Raph's helmet.
140
00:13:12,535 --> 00:13:13,711
Huh?
141
00:13:25,200 --> 00:13:29,422
Mistress Karai, the one called
Raphael has been terminated.
142
00:13:29,552 --> 00:13:31,206
Excellent.
143
00:13:41,652 --> 00:13:44,655
The D Train, Coney Island.
144
00:13:44,785 --> 00:13:47,483
I sure home Raph is in
better shape than his helmet.
145
00:13:56,841 --> 00:13:59,800
[ slurps, sighs ]
146
00:14:02,977 --> 00:14:03,848
Huh?
147
00:14:03,978 --> 00:14:04,936
[ growls ]
148
00:14:05,066 --> 00:14:07,460
I thought
I'd find you here.
149
00:14:07,590 --> 00:14:08,940
Leo?
150
00:14:09,070 --> 00:14:11,943
Leo, am I glad to see you.
151
00:14:12,073 --> 00:14:14,119
Leo, they found the lair.
152
00:14:14,249 --> 00:14:16,338
They got to us, the others.
153
00:14:16,469 --> 00:14:18,558
I don't know what
happened to them.
154
00:14:18,689 --> 00:14:21,430
It's okay, Raph,
they're all fine.
155
00:14:21,561 --> 00:14:23,998
I found them.
Everyone is okay.
156
00:14:24,329 --> 00:14:27,201
I'm glad you're back, bro.
157
00:14:27,532 --> 00:14:30,143
Come on, let's get
back to the others.
158
00:14:41,633 --> 00:14:43,809
Everyone, I found him!
159
00:14:43,939 --> 00:14:45,376
He's okay.
160
00:14:45,506 --> 00:14:48,379
Hey, I heard you guys
were having a party.
161
00:14:48,509 --> 00:14:50,381
Raphael, you made it!
162
00:14:50,511 --> 00:14:52,774
Yeah, yeah. Whatever.
163
00:14:56,387 --> 00:14:58,737
I can't believe
the Foot did this to us.
164
00:14:58,867 --> 00:15:02,393
I can't believe
they took our home.
165
00:15:02,523 --> 00:15:04,482
Listen, Raph,
nothing is permanent.
166
00:15:04,612 --> 00:15:07,093
We have to flow with change.
167
00:15:07,224 --> 00:15:11,619
Perhaps Leonardo has learned a
thing or two from the Ancient One.
168
00:15:11,750 --> 00:15:16,450
Yes. I can see it
in your eyes.
169
00:15:16,581 --> 00:15:19,845
I have my son back.
170
00:15:19,975 --> 00:15:23,196
And I can see something
else in your eyes.
171
00:15:23,527 --> 00:15:26,225
You must be careful,
my son.
172
00:15:26,356 --> 00:15:28,053
She will be well guarded,
173
00:15:28,183 --> 00:15:31,317
and her skills
are much improved.
174
00:15:31,648 --> 00:15:33,345
So are mine, Sensei.
175
00:15:33,475 --> 00:15:35,565
I'll be fine, I promise.
176
00:15:35,695 --> 00:15:38,742
Now, get some rest.
177
00:15:38,872 --> 00:15:41,222
I'm gonna go get
some food and supplies.
178
00:15:41,353 --> 00:15:42,484
I'll be back.
179
00:15:42,615 --> 00:15:45,313
Hey, Leo, bring back
some sodas or something.
180
00:15:45,444 --> 00:15:48,534
And some pizza
and Chinese food.
181
00:15:48,665 --> 00:15:51,406
[ meowing ]
182
00:15:51,537 --> 00:15:53,495
And some kibble.
183
00:16:48,768 --> 00:16:53,338
Hello, Karai.
Got your message.
184
00:16:53,468 --> 00:16:55,166
I am impressed.
185
00:16:55,296 --> 00:17:01,738
Security here is very tight and
yet here you are, undetected.
186
00:17:04,323 --> 00:17:07,544
So you are the new Shredder.
187
00:17:11,591 --> 00:17:15,552
Yes, and I am your doom.
188
00:17:28,713 --> 00:17:31,542
You have gone too
far this time, Karai.
189
00:17:31,673 --> 00:17:33,240
Not far enough.
190
00:17:33,370 --> 00:17:36,199
Not until you lie battered
and broken at my feet.
191
00:17:36,330 --> 00:17:40,029
Only then will my father
truly be avenged.
192
00:17:40,160 --> 00:17:44,860
Make no mistake,
Leonardo, son of Splinter,
193
00:17:44,991 --> 00:17:48,690
hated enemy of my father,
your path ends here.
194
00:17:50,170 --> 00:17:51,127
[ grunting ]
195
00:17:53,738 --> 00:17:56,350
I remember when
we first met, Karai.
196
00:17:56,480 --> 00:17:58,308
We fought side-by-side
197
00:17:58,439 --> 00:18:01,181
and I said you were
nothing like your father.
198
00:18:03,139 --> 00:18:06,186
I thought you understood
honor, but I was wrong.
199
00:18:06,316 --> 00:18:08,144
You're exactly like him.
200
00:18:08,275 --> 00:18:10,538
You understand nothing!
201
00:18:13,454 --> 00:18:15,412
Ah!
202
00:18:15,543 --> 00:18:19,068
No, you will pay!
You must pay!
203
00:18:20,940 --> 00:18:22,028
[ grunts ]
204
00:18:35,519 --> 00:18:36,694
[ shouts ]
205
00:18:37,869 --> 00:18:41,743
No! I must have my revenge!
206
00:18:47,009 --> 00:18:49,394
Your own anger
defeats you, Karai.
207
00:18:49,525 --> 00:18:54,095
You remind me of
a Turtle I used to know.
208
00:18:54,225 --> 00:18:55,705
Security to the lib--
209
00:19:03,931 --> 00:19:06,934
Go ahead, do it.
210
00:19:07,064 --> 00:19:08,762
Finish me.
211
00:19:11,939 --> 00:19:14,332
No.
212
00:19:14,463 --> 00:19:19,163
I'm granting you one last
chance to do the right thing, Karai.
213
00:19:19,894 --> 00:19:22,157
Don't waste it.
214
00:19:24,786 --> 00:19:28,181
And Karai, stay away
from my family!
215
00:19:39,279 --> 00:19:42,238
Mistress Karai,
is everything all right?
216
00:19:58,141 --> 00:20:00,970
Did someone mention food?
217
00:20:02,424 --> 00:20:04,165
Chinese food
for breakfast?
218
00:20:04,695 --> 00:20:06,480
Works for me.
219
00:20:06,610 --> 00:20:10,353
I've checked it out and this seems
like a safe place, Master Splinter.
220
00:20:10,484 --> 00:20:13,748
We could stay here,
maybe even fix it up a bit.
221
00:20:13,878 --> 00:20:18,013
It is as the great sage
Shinto Sakamoto said,
222
00:20:18,144 --> 00:20:21,147
"Home is where you
hang your hat."
223
00:20:23,975 --> 00:20:28,545
This walking stick is said to have
come from a very ancient and mystic tree.
224
00:20:28,676 --> 00:20:33,376
I got it with the Ancient One.
I've carried it all this way for you.
225
00:20:33,507 --> 00:20:36,901
Ah, a very gracious gift.
226
00:20:37,032 --> 00:20:40,818
Thank you, Leonardo.
Welcome home.
16125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.