Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:06,454
Donatello: I've been
worried a lot lately.
2
00:00:06,584 --> 00:00:09,805
For starters,
I'm worried about the Foot.
3
00:00:09,935 --> 00:00:12,199
They're back, and
they're tougher than ever.
4
00:00:12,329 --> 00:00:15,245
And I'm worried about
my brother Leonardo.
5
00:00:15,376 --> 00:00:17,813
He's on a quest
to parts unknown,
6
00:00:17,943 --> 00:00:21,208
and I'm worried that he's not
gonna find what he's looking for.
7
00:00:26,691 --> 00:00:30,652
But mostly I'm worried that Leo
won't find us alive when he gets back.
8
00:00:34,438 --> 00:00:37,224
Master Splinter tells me
that I worry too much.
9
00:00:38,660 --> 00:00:39,617
Whoa!
10
00:00:41,933 --> 00:00:46,503
Okay. You tell me.
Should I be worried?
11
00:00:49,637 --> 00:00:51,073
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
12
00:00:52,770 --> 00:00:53,989
Turtles, count it off!
13
00:00:54,119 --> 00:00:55,730
1, 2, 3, 4!
14
00:00:55,860 --> 00:00:57,035
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
15
00:00:57,166 --> 00:00:58,602
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
16
00:00:58,733 --> 00:01:00,778
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
17
00:01:00,909 --> 00:01:03,607
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
18
00:01:05,304 --> 00:01:06,697
Turtles, count it off!
19
00:01:06,828 --> 00:01:10,005
- One!
- ♪ Leonardo's always
in control ♪
20
00:01:10,135 --> 00:01:13,356
- Two!
- ♪ The wise guy
is Michelangelo ♪
21
00:01:13,487 --> 00:01:16,359
- Three!
- ♪ Donatello, he's
the brains of the bunch ♪
22
00:01:16,490 --> 00:01:20,537
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
23
00:01:26,282 --> 00:01:29,328
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
24
00:01:29,459 --> 00:01:31,287
♪ I love bein' a turtle
25
00:01:31,417 --> 00:01:33,115
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
26
00:01:33,245 --> 00:01:34,116
Turtles, count it off!
27
00:01:34,246 --> 00:01:35,770
1, 2, 3, 4!
28
00:01:35,900 --> 00:01:37,685
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
29
00:01:37,815 --> 00:01:39,600
- ♪ Turtles!
- ♪ We shredded Shredder
30
00:01:39,730 --> 00:01:40,862
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
31
00:01:40,992 --> 00:01:42,559
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
32
00:01:42,690 --> 00:01:45,519
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
33
00:01:45,649 --> 00:01:47,695
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
34
00:01:47,825 --> 00:01:49,000
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
35
00:01:50,619 --> 00:01:52,360
[ grunting ]
36
00:02:04,459 --> 00:02:05,808
[ humming ]
37
00:02:07,958 --> 00:02:11,266
That is an impressive
edifice, Michelangelo.
38
00:02:11,796 --> 00:02:15,974
Dare I ask how many hours
you have spent building it?
39
00:02:16,105 --> 00:02:18,151
Good question, Sensei.
40
00:02:18,281 --> 00:02:21,371
Hey, Raph, what time is it?
41
00:02:21,502 --> 00:02:23,982
Like I wear a watch.
How should I know?
42
00:02:24,113 --> 00:02:26,071
Hey, Donny,
what time is it?
43
00:02:26,202 --> 00:02:29,336
Beats me.
Ask Leo.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,172
[ sighs ]
45
00:02:41,356 --> 00:02:42,487
Sorry.
46
00:02:42,618 --> 00:02:44,333
Leo's been gone more
than two months
47
00:02:44,364 --> 00:02:47,018
and I still forget
he's not here.
48
00:02:47,049 --> 00:02:50,700
Master Splinter, when's that
bum coming back, anyway?
49
00:02:50,931 --> 00:02:55,605
And is Leo coming back
normal or, like, more normal?
50
00:02:55,736 --> 00:02:59,870
Because before he left he
was acting kinda, you know--
51
00:03:00,001 --> 00:03:02,786
Ow! Hey!
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,006
I do not know, my sons.
53
00:03:05,136 --> 00:03:08,923
Leonardo is on a pilgrimage
to find the Ancient One
54
00:03:09,053 --> 00:03:11,491
and to find answers.
55
00:03:11,621 --> 00:03:14,232
Such things are
beyond time.
56
00:03:14,763 --> 00:03:17,592
Well, I miss having him around.
57
00:03:17,722 --> 00:03:19,507
As do we all.
58
00:03:19,637 --> 00:03:23,903
We must have faith that he will
return when he is ready.
59
00:03:50,991 --> 00:03:53,384
Leonardo!
60
00:03:53,515 --> 00:03:55,256
Kumquat, you must go.
61
00:03:55,386 --> 00:03:57,824
Master, what?
62
00:03:57,954 --> 00:04:01,523
You must leave.
Go home. Bye-bye.
63
00:04:01,654 --> 00:04:04,439
But I--I still have
so many questions.
64
00:04:04,569 --> 00:04:05,875
There's so much you
can teach me.
65
00:04:06,006 --> 00:04:11,054
Leonardo, your family
is in grave danger.
66
00:04:11,185 --> 00:04:12,752
What?
67
00:04:19,193 --> 00:04:20,803
I understand, Sensei.
68
00:04:33,250 --> 00:04:34,208
[ alarm blares ]
69
00:04:34,338 --> 00:04:35,949
Huh?
70
00:04:37,515 --> 00:04:38,560
[ alarm stops ]
71
00:04:38,691 --> 00:04:39,909
That shouldn't happen.
72
00:04:40,040 --> 00:04:41,868
If something triggers
the perimeter alarm,
73
00:04:41,998 --> 00:04:44,044
it should keep ringing
until I turn it off.
74
00:04:44,174 --> 00:04:46,916
It's not supposed to turn off
by itself,
75
00:04:47,047 --> 00:04:51,747
unless someone just deactivated
our outer alarm system.
76
00:04:51,878 --> 00:04:53,227
[ rumbling ]
77
00:04:53,357 --> 00:04:56,056
Um, what is that?
78
00:04:56,186 --> 00:04:59,146
[ meows ]
79
00:04:59,276 --> 00:05:02,323
Whatever it is, it's coming
through the front door.
80
00:05:02,453 --> 00:05:03,541
[ banging ]
81
00:05:16,206 --> 00:05:16,990
[ grunting ]
82
00:05:28,566 --> 00:05:30,655
What the... the Foot?
83
00:05:30,786 --> 00:05:34,137
But how?
How did they find us?
84
00:05:34,268 --> 00:05:36,966
Don't matter how they
found us, they found us.
85
00:05:37,097 --> 00:05:39,839
Now, let's kick
the shell out of them.
86
00:05:43,617 --> 00:05:46,446
Get out of my house!
87
00:05:53,017 --> 00:05:56,891
You know, you guys should
have really called ahead!
88
00:05:57,021 --> 00:05:58,327
Whoa!
89
00:05:58,458 --> 00:06:00,503
I don't remember
the Foot being this fast
90
00:06:00,634 --> 00:06:02,200
or this powerful.
91
00:06:02,331 --> 00:06:03,941
Everybody watch your backs!
92
00:06:04,072 --> 00:06:07,031
It's hard enough
watching our fronts!
93
00:06:15,083 --> 00:06:16,258
[ gunfire ]
94
00:06:23,352 --> 00:06:26,486
Raph! There's too many of them.
95
00:06:26,616 --> 00:06:28,270
We have to back off.
96
00:06:28,401 --> 00:06:31,926
Back off?
This is our home.
97
00:06:44,504 --> 00:06:46,201
Oh, shell.
98
00:06:48,159 --> 00:06:52,250
No way, it can't be him!
99
00:06:52,381 --> 00:06:57,517
Master Splinter, any chance
this is just another mystical attack?
100
00:06:57,647 --> 00:07:02,130
No, my son.
This is real, all too real.
101
00:07:09,059 --> 00:07:10,539
The Shredder?
102
00:07:10,669 --> 00:07:13,455
But the Utroms
sentenced him to exile.
103
00:07:13,585 --> 00:07:16,719
Yeah? Well, it didn't take.
104
00:07:20,853 --> 00:07:23,769
Oroku Saki is gone
thanks to you,
105
00:07:23,900 --> 00:07:26,598
but the Shredder lives on.
106
00:07:29,340 --> 00:07:30,950
Karai?
107
00:07:31,081 --> 00:07:34,867
So the daughter of Oroku Saki
has become the Shredder.
108
00:07:34,998 --> 00:07:37,043
Why?
109
00:07:37,174 --> 00:07:39,703
Honor demands it,
Splinter-san.
110
00:07:39,933 --> 00:07:43,372
After you helped the vile
Utrom exile my father,
111
00:07:43,502 --> 00:07:46,026
I vowed to avenge his honor.
112
00:07:46,157 --> 00:07:48,855
You dare speak of honor?
113
00:07:48,986 --> 00:07:51,684
Your father murdered
my Master Yoshi.
114
00:07:51,815 --> 00:07:54,121
Your father had no honor.
115
00:07:54,252 --> 00:07:58,256
You will pay for your lie,
all of you!
116
00:07:58,387 --> 00:08:00,214
Where is Leonardo?
117
00:08:00,345 --> 00:08:02,042
He ain't here.
118
00:08:02,173 --> 00:08:06,482
You know, you just missed him,
but if you leave right now,
119
00:08:06,612 --> 00:08:08,310
we'll let him know
you stopped by.
120
00:08:08,440 --> 00:08:10,224
You mock me.
121
00:08:10,355 --> 00:08:13,445
The fact you still
live mocks me.
122
00:08:15,665 --> 00:08:19,277
That all ends now!
123
00:08:19,408 --> 00:08:21,497
Destroy them!
124
00:08:21,627 --> 00:08:24,108
Leave no one alive.
125
00:08:25,239 --> 00:08:26,545
[ grunting ]
126
00:08:37,469 --> 00:08:38,862
Nyah, nyah, missed me!
127
00:08:42,779 --> 00:08:46,957
No!
My Battle Nexus trophy!
128
00:08:47,087 --> 00:08:47,914
[ grunting ]
129
00:08:52,702 --> 00:08:54,617
Ah!
130
00:09:02,364 --> 00:09:03,756
[ shouts ]
131
00:09:06,672 --> 00:09:09,196
Gotta try and open one
of these tin cans.
132
00:09:16,290 --> 00:09:17,727
Donny, look out!
133
00:09:20,991 --> 00:09:22,993
[ sighing ]
134
00:09:23,123 --> 00:09:23,863
[ shouting ]
135
00:09:29,739 --> 00:09:31,088
Ah!
136
00:09:39,879 --> 00:09:42,055
Ah!
137
00:09:42,186 --> 00:09:45,015
Master Yoshi's orb.
138
00:09:47,017 --> 00:09:48,410
No!
139
00:09:53,502 --> 00:09:55,808
Your sons destroyed
my father.
140
00:09:55,939 --> 00:09:58,985
Now I will repay
them in kind.
141
00:09:59,116 --> 00:10:02,467
I begged Leonardo
to let him go,
142
00:10:02,598 --> 00:10:05,470
but he would not
listen to reason.
143
00:10:05,601 --> 00:10:08,865
It is you who has been
blind to reason.
144
00:10:08,995 --> 00:10:10,910
Oroku Saki was a murderer,
145
00:10:11,041 --> 00:10:14,131
but you will not allow
yourself to see the truth.
146
00:10:14,261 --> 00:10:16,655
I see clearly, rat,
147
00:10:16,786 --> 00:10:20,442
and you will pay for what
you have done to me!
148
00:10:20,572 --> 00:10:21,617
Ah!
149
00:10:26,186 --> 00:10:27,927
I reached out to you.
150
00:10:28,058 --> 00:10:30,669
I hoped that you
would turn away from evil,
151
00:10:30,800 --> 00:10:34,499
but I can see now that
it has consumed you.
152
00:10:37,720 --> 00:10:38,895
[ groans ]
153
00:10:41,245 --> 00:10:44,422
You are faster than your
father, I will give you that.
154
00:10:44,553 --> 00:10:49,427
But your dark heart will
betray you just as his did.
155
00:10:49,558 --> 00:10:52,082
[ grunts ]
156
00:10:52,612 --> 00:10:57,487
You are not even worthy to
speak of my father, rodent.
157
00:10:57,617 --> 00:11:02,231
I will silence your treacherous
tongue once and for all.
158
00:11:13,121 --> 00:11:14,122
No!
159
00:11:15,732 --> 00:11:18,170
Master Splinter!
160
00:11:18,300 --> 00:11:18,910
[ grunting ]
161
00:11:25,742 --> 00:11:27,875
Master Splinter!
162
00:11:28,006 --> 00:11:29,659
We have to get out of here.
163
00:11:29,790 --> 00:11:34,577
[ crashing ]
164
00:11:34,708 --> 00:11:37,015
Michelangelo:
Easier said than done.
165
00:11:38,965 --> 00:11:41,275
Donny, you take
Master Splinter with you.
166
00:11:41,306 --> 00:11:44,744
We split up, get out and
hook back up again topside.
167
00:11:44,874 --> 00:11:46,441
Got it?
168
00:11:48,835 --> 00:11:52,143
Now, let's go!
And guys, be careful.
169
00:12:04,451 --> 00:12:07,106
Do not let them escape!
170
00:12:07,236 --> 00:12:08,629
[ gunfire ]
171
00:12:10,413 --> 00:12:11,980
Hold on!
172
00:12:25,864 --> 00:12:27,343
[ gasping ]
173
00:12:40,530 --> 00:12:41,967
[ grunting ]
174
00:12:53,630 --> 00:12:54,588
- Klunk?
- [ meowing ]
175
00:12:54,718 --> 00:12:56,503
Where are you, Klunk?
176
00:12:57,809 --> 00:13:00,463
Hang on, Klunk!
I'm coming.
177
00:13:00,594 --> 00:13:01,813
[ grunting ]
178
00:13:02,343 --> 00:13:04,693
I got you, pal.
Mikey's here.
179
00:13:05,825 --> 00:13:06,782
Huh?
180
00:13:08,219 --> 00:13:09,611
Ah!
181
00:13:09,742 --> 00:13:11,961
Whoa!
182
00:13:12,092 --> 00:13:13,136
[ shrieks ]
183
00:13:15,269 --> 00:13:16,836
[ screams ]
184
00:13:27,803 --> 00:13:29,327
[ grunts ]
185
00:13:53,786 --> 00:13:56,658
Don't worry, Klunk,
I've got a plan.
186
00:13:56,789 --> 00:13:57,790
[ meows ]
187
00:13:57,920 --> 00:13:59,574
Here we go.
188
00:14:26,035 --> 00:14:27,950
[ grunts ]
189
00:14:28,081 --> 00:14:30,039
[ panting ]
190
00:14:32,955 --> 00:14:35,306
You gotta be kidding me.
191
00:14:38,091 --> 00:14:39,832
[ grunting ]
192
00:14:56,370 --> 00:14:57,545
[ shouting ]
193
00:15:06,989 --> 00:15:11,167
In the name of Oroku Saki,
hunt them down.
194
00:15:11,298 --> 00:15:12,865
Destroy them!
195
00:15:12,995 --> 00:15:16,825
They cannot be
allowed to live.
196
00:15:16,956 --> 00:15:19,524
And tear this
filthy place apart.
197
00:15:19,654 --> 00:15:21,569
Leave nothing standing.
198
00:15:45,201 --> 00:15:48,030
[ laughing ]
199
00:16:08,252 --> 00:16:09,775
Hold on, Master Splinter.
200
00:16:33,372 --> 00:16:36,219
I don't have enough firepower
to fight all of them.
201
00:16:36,349 --> 00:16:37,829
Unless...
202
00:16:38,160 --> 00:16:39,979
Hang on,
Master Splinter.
203
00:16:40,110 --> 00:16:41,459
I've got an idea.
204
00:17:18,174 --> 00:17:22,787
Mistress Karai, Donatello and
the rat have been destroyed.
205
00:17:22,918 --> 00:17:26,051
Excellent, most excellent.
206
00:17:38,542 --> 00:17:40,849
[ tires screech ]
207
00:17:44,330 --> 00:17:45,680
[ grunts ]
208
00:17:49,335 --> 00:17:50,249
[ shouts ]
209
00:17:58,649 --> 00:18:03,262
Mistress Karai, the one called
Raphael has been terminated.
210
00:18:03,393 --> 00:18:04,699
Excellent.
211
00:18:29,419 --> 00:18:30,638
[ meows ]
212
00:18:52,921 --> 00:18:57,273
Foot Mech 4 to base,
Michelangelo is finished.
213
00:18:57,403 --> 00:18:59,188
Excellent.
214
00:19:01,016 --> 00:19:04,802
Karai: All that
remains is Leonardo.
215
00:19:19,643 --> 00:19:21,036
Be with you in
just a minute.
216
00:19:22,733 --> 00:19:24,866
Thank you,
and please come again.
217
00:19:25,796 --> 00:19:29,278
Thanks for waiting.
How may I help you?
218
00:19:29,409 --> 00:19:33,064
I am looking
for Leonardo.
219
00:19:34,083 --> 00:19:35,476
Um, Leo?
220
00:19:35,606 --> 00:19:39,175
I, uh, I don't know
anyone by that name.
221
00:19:39,306 --> 00:19:40,785
[ chuckles ]
222
00:19:40,916 --> 00:19:43,519
Let us not play games,
Miss O'Neill.
223
00:19:43,649 --> 00:19:45,521
Have you seen him of late?
224
00:19:46,851 --> 00:19:50,116
Um, how do you know Leo?
225
00:19:50,246 --> 00:19:52,767
We used to be friends.
226
00:19:52,797 --> 00:19:55,757
I was hoping to
leave him a message.
227
00:19:57,167 --> 00:20:00,301
Okay. What is it?
228
00:20:03,478 --> 00:20:06,263
Let him know that I have
destroyed his family.
229
00:20:06,394 --> 00:20:09,223
He is now the last of his kind.
230
00:20:09,353 --> 00:20:15,185
And let him know that his
time will come very soon.
231
00:20:19,450 --> 00:20:20,538
Ah!
232
00:20:26,316 --> 00:20:29,102
But--
233
00:20:38,285 --> 00:20:40,896
[ cackling ]
15615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.