All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S04E15 - Scion of the Shredder [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:06,454 Donatello: I've been worried a lot lately. 2 00:00:06,584 --> 00:00:09,805 For starters, I'm worried about the Foot. 3 00:00:09,935 --> 00:00:12,199 They're back, and they're tougher than ever. 4 00:00:12,329 --> 00:00:15,245 And I'm worried about my brother Leonardo. 5 00:00:15,376 --> 00:00:17,813 He's on a quest to parts unknown, 6 00:00:17,943 --> 00:00:21,208 and I'm worried that he's not gonna find what he's looking for. 7 00:00:26,691 --> 00:00:30,652 But mostly I'm worried that Leo won't find us alive when he gets back. 8 00:00:34,438 --> 00:00:37,224 Master Splinter tells me that I worry too much. 9 00:00:38,660 --> 00:00:39,617 Whoa! 10 00:00:41,933 --> 00:00:46,503 Okay. You tell me. Should I be worried? 11 00:00:49,637 --> 00:00:51,073 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 12 00:00:52,770 --> 00:00:53,989 Turtles, count it off! 13 00:00:54,119 --> 00:00:55,730 1, 2, 3, 4! 14 00:00:55,860 --> 00:00:57,035 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 15 00:00:57,166 --> 00:00:58,602 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 16 00:00:58,733 --> 00:01:00,778 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 17 00:01:00,909 --> 00:01:03,607 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 18 00:01:05,304 --> 00:01:06,697 Turtles, count it off! 19 00:01:06,828 --> 00:01:10,005 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 20 00:01:10,135 --> 00:01:13,356 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 21 00:01:13,487 --> 00:01:16,359 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 22 00:01:16,490 --> 00:01:20,537 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 23 00:01:26,282 --> 00:01:29,328 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 24 00:01:29,459 --> 00:01:31,287 ♪ I love bein' a turtle 25 00:01:31,417 --> 00:01:33,115 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 26 00:01:33,245 --> 00:01:34,116 Turtles, count it off! 27 00:01:34,246 --> 00:01:35,770 1, 2, 3, 4! 28 00:01:35,900 --> 00:01:37,685 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 29 00:01:37,815 --> 00:01:39,600 - ♪ Turtles! - ♪ We shredded Shredder 30 00:01:39,730 --> 00:01:40,862 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 31 00:01:40,992 --> 00:01:42,559 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 32 00:01:42,690 --> 00:01:45,519 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 33 00:01:45,649 --> 00:01:47,695 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 34 00:01:47,825 --> 00:01:49,000 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 35 00:01:50,619 --> 00:01:52,360 [ grunting ] 36 00:02:04,459 --> 00:02:05,808 [ humming ] 37 00:02:07,958 --> 00:02:11,266 That is an impressive edifice, Michelangelo. 38 00:02:11,796 --> 00:02:15,974 Dare I ask how many hours you have spent building it? 39 00:02:16,105 --> 00:02:18,151 Good question, Sensei. 40 00:02:18,281 --> 00:02:21,371 Hey, Raph, what time is it? 41 00:02:21,502 --> 00:02:23,982 Like I wear a watch. How should I know? 42 00:02:24,113 --> 00:02:26,071 Hey, Donny, what time is it? 43 00:02:26,202 --> 00:02:29,336 Beats me. Ask Leo. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,172 [ sighs ] 45 00:02:41,356 --> 00:02:42,487 Sorry. 46 00:02:42,618 --> 00:02:44,333 Leo's been gone more than two months 47 00:02:44,364 --> 00:02:47,018 and I still forget he's not here. 48 00:02:47,049 --> 00:02:50,700 Master Splinter, when's that bum coming back, anyway? 49 00:02:50,931 --> 00:02:55,605 And is Leo coming back normal or, like, more normal? 50 00:02:55,736 --> 00:02:59,870 Because before he left he was acting kinda, you know-- 51 00:03:00,001 --> 00:03:02,786 Ow! Hey! 52 00:03:02,917 --> 00:03:05,006 I do not know, my sons. 53 00:03:05,136 --> 00:03:08,923 Leonardo is on a pilgrimage to find the Ancient One 54 00:03:09,053 --> 00:03:11,491 and to find answers. 55 00:03:11,621 --> 00:03:14,232 Such things are beyond time. 56 00:03:14,763 --> 00:03:17,592 Well, I miss having him around. 57 00:03:17,722 --> 00:03:19,507 As do we all. 58 00:03:19,637 --> 00:03:23,903 We must have faith that he will return when he is ready. 59 00:03:50,991 --> 00:03:53,384 Leonardo! 60 00:03:53,515 --> 00:03:55,256 Kumquat, you must go. 61 00:03:55,386 --> 00:03:57,824 Master, what? 62 00:03:57,954 --> 00:04:01,523 You must leave. Go home. Bye-bye. 63 00:04:01,654 --> 00:04:04,439 But I--I still have so many questions. 64 00:04:04,569 --> 00:04:05,875 There's so much you can teach me. 65 00:04:06,006 --> 00:04:11,054 Leonardo, your family is in grave danger. 66 00:04:11,185 --> 00:04:12,752 What? 67 00:04:19,193 --> 00:04:20,803 I understand, Sensei. 68 00:04:33,250 --> 00:04:34,208 [ alarm blares ] 69 00:04:34,338 --> 00:04:35,949 Huh? 70 00:04:37,515 --> 00:04:38,560 [ alarm stops ] 71 00:04:38,691 --> 00:04:39,909 That shouldn't happen. 72 00:04:40,040 --> 00:04:41,868 If something triggers the perimeter alarm, 73 00:04:41,998 --> 00:04:44,044 it should keep ringing until I turn it off. 74 00:04:44,174 --> 00:04:46,916 It's not supposed to turn off by itself, 75 00:04:47,047 --> 00:04:51,747 unless someone just deactivated our outer alarm system. 76 00:04:51,878 --> 00:04:53,227 [ rumbling ] 77 00:04:53,357 --> 00:04:56,056 Um, what is that? 78 00:04:56,186 --> 00:04:59,146 [ meows ] 79 00:04:59,276 --> 00:05:02,323 Whatever it is, it's coming through the front door. 80 00:05:02,453 --> 00:05:03,541 [ banging ] 81 00:05:16,206 --> 00:05:16,990 [ grunting ] 82 00:05:28,566 --> 00:05:30,655 What the... the Foot? 83 00:05:30,786 --> 00:05:34,137 But how? How did they find us? 84 00:05:34,268 --> 00:05:36,966 Don't matter how they found us, they found us. 85 00:05:37,097 --> 00:05:39,839 Now, let's kick the shell out of them. 86 00:05:43,617 --> 00:05:46,446 Get out of my house! 87 00:05:53,017 --> 00:05:56,891 You know, you guys should have really called ahead! 88 00:05:57,021 --> 00:05:58,327 Whoa! 89 00:05:58,458 --> 00:06:00,503 I don't remember the Foot being this fast 90 00:06:00,634 --> 00:06:02,200 or this powerful. 91 00:06:02,331 --> 00:06:03,941 Everybody watch your backs! 92 00:06:04,072 --> 00:06:07,031 It's hard enough watching our fronts! 93 00:06:15,083 --> 00:06:16,258 [ gunfire ] 94 00:06:23,352 --> 00:06:26,486 Raph! There's too many of them. 95 00:06:26,616 --> 00:06:28,270 We have to back off. 96 00:06:28,401 --> 00:06:31,926 Back off? This is our home. 97 00:06:44,504 --> 00:06:46,201 Oh, shell. 98 00:06:48,159 --> 00:06:52,250 No way, it can't be him! 99 00:06:52,381 --> 00:06:57,517 Master Splinter, any chance this is just another mystical attack? 100 00:06:57,647 --> 00:07:02,130 No, my son. This is real, all too real. 101 00:07:09,059 --> 00:07:10,539 The Shredder? 102 00:07:10,669 --> 00:07:13,455 But the Utroms sentenced him to exile. 103 00:07:13,585 --> 00:07:16,719 Yeah? Well, it didn't take. 104 00:07:20,853 --> 00:07:23,769 Oroku Saki is gone thanks to you, 105 00:07:23,900 --> 00:07:26,598 but the Shredder lives on. 106 00:07:29,340 --> 00:07:30,950 Karai? 107 00:07:31,081 --> 00:07:34,867 So the daughter of Oroku Saki has become the Shredder. 108 00:07:34,998 --> 00:07:37,043 Why? 109 00:07:37,174 --> 00:07:39,703 Honor demands it, Splinter-san. 110 00:07:39,933 --> 00:07:43,372 After you helped the vile Utrom exile my father, 111 00:07:43,502 --> 00:07:46,026 I vowed to avenge his honor. 112 00:07:46,157 --> 00:07:48,855 You dare speak of honor? 113 00:07:48,986 --> 00:07:51,684 Your father murdered my Master Yoshi. 114 00:07:51,815 --> 00:07:54,121 Your father had no honor. 115 00:07:54,252 --> 00:07:58,256 You will pay for your lie, all of you! 116 00:07:58,387 --> 00:08:00,214 Where is Leonardo? 117 00:08:00,345 --> 00:08:02,042 He ain't here. 118 00:08:02,173 --> 00:08:06,482 You know, you just missed him, but if you leave right now, 119 00:08:06,612 --> 00:08:08,310 we'll let him know you stopped by. 120 00:08:08,440 --> 00:08:10,224 You mock me. 121 00:08:10,355 --> 00:08:13,445 The fact you still live mocks me. 122 00:08:15,665 --> 00:08:19,277 That all ends now! 123 00:08:19,408 --> 00:08:21,497 Destroy them! 124 00:08:21,627 --> 00:08:24,108 Leave no one alive. 125 00:08:25,239 --> 00:08:26,545 [ grunting ] 126 00:08:37,469 --> 00:08:38,862 Nyah, nyah, missed me! 127 00:08:42,779 --> 00:08:46,957 No! My Battle Nexus trophy! 128 00:08:47,087 --> 00:08:47,914 [ grunting ] 129 00:08:52,702 --> 00:08:54,617 Ah! 130 00:09:02,364 --> 00:09:03,756 [ shouts ] 131 00:09:06,672 --> 00:09:09,196 Gotta try and open one of these tin cans. 132 00:09:16,290 --> 00:09:17,727 Donny, look out! 133 00:09:20,991 --> 00:09:22,993 [ sighing ] 134 00:09:23,123 --> 00:09:23,863 [ shouting ] 135 00:09:29,739 --> 00:09:31,088 Ah! 136 00:09:39,879 --> 00:09:42,055 Ah! 137 00:09:42,186 --> 00:09:45,015 Master Yoshi's orb. 138 00:09:47,017 --> 00:09:48,410 No! 139 00:09:53,502 --> 00:09:55,808 Your sons destroyed my father. 140 00:09:55,939 --> 00:09:58,985 Now I will repay them in kind. 141 00:09:59,116 --> 00:10:02,467 I begged Leonardo to let him go, 142 00:10:02,598 --> 00:10:05,470 but he would not listen to reason. 143 00:10:05,601 --> 00:10:08,865 It is you who has been blind to reason. 144 00:10:08,995 --> 00:10:10,910 Oroku Saki was a murderer, 145 00:10:11,041 --> 00:10:14,131 but you will not allow yourself to see the truth. 146 00:10:14,261 --> 00:10:16,655 I see clearly, rat, 147 00:10:16,786 --> 00:10:20,442 and you will pay for what you have done to me! 148 00:10:20,572 --> 00:10:21,617 Ah! 149 00:10:26,186 --> 00:10:27,927 I reached out to you. 150 00:10:28,058 --> 00:10:30,669 I hoped that you would turn away from evil, 151 00:10:30,800 --> 00:10:34,499 but I can see now that it has consumed you. 152 00:10:37,720 --> 00:10:38,895 [ groans ] 153 00:10:41,245 --> 00:10:44,422 You are faster than your father, I will give you that. 154 00:10:44,553 --> 00:10:49,427 But your dark heart will betray you just as his did. 155 00:10:49,558 --> 00:10:52,082 [ grunts ] 156 00:10:52,612 --> 00:10:57,487 You are not even worthy to speak of my father, rodent. 157 00:10:57,617 --> 00:11:02,231 I will silence your treacherous tongue once and for all. 158 00:11:13,121 --> 00:11:14,122 No! 159 00:11:15,732 --> 00:11:18,170 Master Splinter! 160 00:11:18,300 --> 00:11:18,910 [ grunting ] 161 00:11:25,742 --> 00:11:27,875 Master Splinter! 162 00:11:28,006 --> 00:11:29,659 We have to get out of here. 163 00:11:29,790 --> 00:11:34,577 [ crashing ] 164 00:11:34,708 --> 00:11:37,015 Michelangelo: Easier said than done. 165 00:11:38,965 --> 00:11:41,275 Donny, you take Master Splinter with you. 166 00:11:41,306 --> 00:11:44,744 We split up, get out and hook back up again topside. 167 00:11:44,874 --> 00:11:46,441 Got it? 168 00:11:48,835 --> 00:11:52,143 Now, let's go! And guys, be careful. 169 00:12:04,451 --> 00:12:07,106 Do not let them escape! 170 00:12:07,236 --> 00:12:08,629 [ gunfire ] 171 00:12:10,413 --> 00:12:11,980 Hold on! 172 00:12:25,864 --> 00:12:27,343 [ gasping ] 173 00:12:40,530 --> 00:12:41,967 [ grunting ] 174 00:12:53,630 --> 00:12:54,588 - Klunk? - [ meowing ] 175 00:12:54,718 --> 00:12:56,503 Where are you, Klunk? 176 00:12:57,809 --> 00:13:00,463 Hang on, Klunk! I'm coming. 177 00:13:00,594 --> 00:13:01,813 [ grunting ] 178 00:13:02,343 --> 00:13:04,693 I got you, pal. Mikey's here. 179 00:13:05,825 --> 00:13:06,782 Huh? 180 00:13:08,219 --> 00:13:09,611 Ah! 181 00:13:09,742 --> 00:13:11,961 Whoa! 182 00:13:12,092 --> 00:13:13,136 [ shrieks ] 183 00:13:15,269 --> 00:13:16,836 [ screams ] 184 00:13:27,803 --> 00:13:29,327 [ grunts ] 185 00:13:53,786 --> 00:13:56,658 Don't worry, Klunk, I've got a plan. 186 00:13:56,789 --> 00:13:57,790 [ meows ] 187 00:13:57,920 --> 00:13:59,574 Here we go. 188 00:14:26,035 --> 00:14:27,950 [ grunts ] 189 00:14:28,081 --> 00:14:30,039 [ panting ] 190 00:14:32,955 --> 00:14:35,306 You gotta be kidding me. 191 00:14:38,091 --> 00:14:39,832 [ grunting ] 192 00:14:56,370 --> 00:14:57,545 [ shouting ] 193 00:15:06,989 --> 00:15:11,167 In the name of Oroku Saki, hunt them down. 194 00:15:11,298 --> 00:15:12,865 Destroy them! 195 00:15:12,995 --> 00:15:16,825 They cannot be allowed to live. 196 00:15:16,956 --> 00:15:19,524 And tear this filthy place apart. 197 00:15:19,654 --> 00:15:21,569 Leave nothing standing. 198 00:15:45,201 --> 00:15:48,030 [ laughing ] 199 00:16:08,252 --> 00:16:09,775 Hold on, Master Splinter. 200 00:16:33,372 --> 00:16:36,219 I don't have enough firepower to fight all of them. 201 00:16:36,349 --> 00:16:37,829 Unless... 202 00:16:38,160 --> 00:16:39,979 Hang on, Master Splinter. 203 00:16:40,110 --> 00:16:41,459 I've got an idea. 204 00:17:18,174 --> 00:17:22,787 Mistress Karai, Donatello and the rat have been destroyed. 205 00:17:22,918 --> 00:17:26,051 Excellent, most excellent. 206 00:17:38,542 --> 00:17:40,849 [ tires screech ] 207 00:17:44,330 --> 00:17:45,680 [ grunts ] 208 00:17:49,335 --> 00:17:50,249 [ shouts ] 209 00:17:58,649 --> 00:18:03,262 Mistress Karai, the one called Raphael has been terminated. 210 00:18:03,393 --> 00:18:04,699 Excellent. 211 00:18:29,419 --> 00:18:30,638 [ meows ] 212 00:18:52,921 --> 00:18:57,273 Foot Mech 4 to base, Michelangelo is finished. 213 00:18:57,403 --> 00:18:59,188 Excellent. 214 00:19:01,016 --> 00:19:04,802 Karai: All that remains is Leonardo. 215 00:19:19,643 --> 00:19:21,036 Be with you in just a minute. 216 00:19:22,733 --> 00:19:24,866 Thank you, and please come again. 217 00:19:25,796 --> 00:19:29,278 Thanks for waiting. How may I help you? 218 00:19:29,409 --> 00:19:33,064 I am looking for Leonardo. 219 00:19:34,083 --> 00:19:35,476 Um, Leo? 220 00:19:35,606 --> 00:19:39,175 I, uh, I don't know anyone by that name. 221 00:19:39,306 --> 00:19:40,785 [ chuckles ] 222 00:19:40,916 --> 00:19:43,519 Let us not play games, Miss O'Neill. 223 00:19:43,649 --> 00:19:45,521 Have you seen him of late? 224 00:19:46,851 --> 00:19:50,116 Um, how do you know Leo? 225 00:19:50,246 --> 00:19:52,767 We used to be friends. 226 00:19:52,797 --> 00:19:55,757 I was hoping to leave him a message. 227 00:19:57,167 --> 00:20:00,301 Okay. What is it? 228 00:20:03,478 --> 00:20:06,263 Let him know that I have destroyed his family. 229 00:20:06,394 --> 00:20:09,223 He is now the last of his kind. 230 00:20:09,353 --> 00:20:15,185 And let him know that his time will come very soon. 231 00:20:19,450 --> 00:20:20,538 Ah! 232 00:20:26,316 --> 00:20:29,102 But-- 233 00:20:38,285 --> 00:20:40,896 [ cackling ] 15615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.