All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S04E14 - The Ancient One [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,058 --> 00:00:06,410 Leonardo: I've traveled thousands of miles looking for an answer, 2 00:00:06,541 --> 00:00:09,935 only to wind up here, halfway across the world 3 00:00:10,066 --> 00:00:13,200 in the middle of nowhere, 4 00:00:13,330 --> 00:00:15,115 battling it out with four nasty creatures, 5 00:00:15,245 --> 00:00:17,987 more ghosts than man, 6 00:00:18,118 --> 00:00:21,425 but whose steel is all too real. 7 00:00:21,556 --> 00:00:25,429 Meanwhile, my traveling companion, some gross slob 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,997 who attached himself to me like a bloated tick, 9 00:00:28,128 --> 00:00:30,260 doesn't do a thing to help out. 10 00:00:30,391 --> 00:00:33,524 He just sits there, grinning like a fool, 11 00:00:33,655 --> 00:00:36,527 leaving me to fight for both our lives. 12 00:00:36,658 --> 00:00:40,749 I've journeyed halfway across the world in search of answers, 13 00:00:40,879 --> 00:00:44,579 and instead, all I'm gonna get is my head chopped off. 14 00:00:48,191 --> 00:00:52,456 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:52,587 --> 00:00:53,675 Turtles, count it off! 16 00:00:53,805 --> 00:00:55,416 1, 2, 3, 4! 17 00:00:55,546 --> 00:00:56,982 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 18 00:00:57,113 --> 00:00:58,288 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 19 00:00:58,419 --> 00:01:00,247 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 20 00:01:00,377 --> 00:01:03,293 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 21 00:01:04,990 --> 00:01:06,383 Turtles, count it off! 22 00:01:06,514 --> 00:01:09,691 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 23 00:01:09,821 --> 00:01:13,303 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 24 00:01:13,434 --> 00:01:16,045 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 25 00:01:16,176 --> 00:01:20,223 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 26 00:01:26,229 --> 00:01:29,014 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 27 00:01:29,145 --> 00:01:30,973 ♪ I love bein' a turtle 28 00:01:31,104 --> 00:01:32,801 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 29 00:01:32,931 --> 00:01:33,802 Turtles, count it off! 30 00:01:33,932 --> 00:01:35,456 1, 2, 3, 4! 31 00:01:35,586 --> 00:01:37,371 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 32 00:01:37,501 --> 00:01:39,286 - ♪ Turtles! - ♪ We shredded Shredder 33 00:01:39,416 --> 00:01:40,548 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 34 00:01:40,678 --> 00:01:42,245 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 35 00:01:42,376 --> 00:01:45,205 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 36 00:01:45,335 --> 00:01:47,076 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 37 00:01:47,207 --> 00:01:48,947 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 38 00:01:53,909 --> 00:01:55,258 [ grunting ] 39 00:01:58,087 --> 00:01:59,871 Leonardo: I already told you, I'm fine. 40 00:02:00,002 --> 00:02:01,699 Splinter: You are sure? 41 00:02:01,830 --> 00:02:02,961 Nothing's the matter, Sensei, 42 00:02:03,092 --> 00:02:04,659 why do you keeping asking me that? 43 00:02:04,789 --> 00:02:06,704 So much anger. 44 00:02:06,835 --> 00:02:08,793 The unopened bottle will burst 45 00:02:08,924 --> 00:02:12,928 when it's internal pressure becomes too much to bear. 46 00:02:13,058 --> 00:02:16,540 For months now you have been brooding, surly, and stubborn. 47 00:02:16,671 --> 00:02:18,716 Yeah, right. 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,327 [ grunting ] 49 00:02:24,200 --> 00:02:27,247 You have not been yourself. 50 00:02:27,377 --> 00:02:29,379 You must release what festers within you. 51 00:02:29,510 --> 00:02:31,816 Your family will help you, Leonardo. 52 00:02:31,947 --> 00:02:34,993 It is important that we be open with one another. 53 00:02:40,782 --> 00:02:42,914 Open? Okay. 54 00:02:43,045 --> 00:02:44,786 This katana lesson stinks. 55 00:02:44,916 --> 00:02:47,919 I mastered this years ago. Years ago! 56 00:02:53,229 --> 00:02:55,144 It is not the student's place 57 00:02:55,275 --> 00:02:57,407 to say when a lesson is learned. 58 00:02:59,714 --> 00:03:02,543 The student's place is to listen and learn. 59 00:03:08,070 --> 00:03:11,726 Something tells me the cork's about to pop on that unopened bottle. 60 00:03:12,656 --> 00:03:15,224 That hothead. 61 00:03:15,355 --> 00:03:18,923 I hate it when Leo reminds me of me. 62 00:03:21,257 --> 00:03:22,824 I've already mastered this lesson, 63 00:03:22,954 --> 00:03:25,827 and yesterday's lesson, 64 00:03:25,957 --> 00:03:27,742 and the lesson before that! 65 00:03:27,872 --> 00:03:32,703 When are you going to teach me something I don't already know? 66 00:03:32,834 --> 00:03:34,227 [ groans ] 67 00:03:35,402 --> 00:03:38,013 - Master Splinter! - Are you okay? 68 00:03:38,143 --> 00:03:41,103 Leo, what the shell is your problem? 69 00:03:41,234 --> 00:03:43,236 Master, Master, I'm so sorry. 70 00:03:43,366 --> 00:03:45,107 I--I didn't mean to hurt you. 71 00:03:45,238 --> 00:03:48,241 I just--I just lost control. 72 00:03:57,032 --> 00:03:59,904 Sit down, my son. 73 00:04:09,871 --> 00:04:13,004 Master, I--I don't know what to say. 74 00:04:13,135 --> 00:04:16,269 Say nothing. Listen. 75 00:04:16,399 --> 00:04:20,795 We were all badly wounded in our final confrontation with The Shredder. 76 00:04:20,925 --> 00:04:25,495 Your brothers and I have healed, but you have not. 77 00:04:25,626 --> 00:04:29,282 I have meditated long and hard on this matter 78 00:04:29,412 --> 00:04:33,242 and now realize that you are correct. 79 00:04:33,373 --> 00:04:34,896 Hmm? 80 00:04:35,026 --> 00:04:38,116 It is time for you to move on. 81 00:04:38,247 --> 00:04:42,207 It is time for you to study with a new Sensei. 82 00:04:42,338 --> 00:04:45,036 But--but Master, I don't want a new Sensei. 83 00:04:45,167 --> 00:04:46,647 I'm happy here with you. 84 00:04:46,777 --> 00:04:49,911 I know there's so much more that you can teach me. 85 00:04:51,956 --> 00:04:53,741 No, my son. 86 00:04:53,871 --> 00:04:58,180 It is as it must be. 87 00:04:58,311 --> 00:05:01,401 Now, there is but one master in all the world 88 00:05:01,531 --> 00:05:04,491 that I would entrust my son's well being to. 89 00:05:04,621 --> 00:05:08,799 He is wise, honorable, and highly skilled. 90 00:05:08,930 --> 00:05:13,021 He is called the Ancient One, and he was the Sensei 91 00:05:13,151 --> 00:05:16,198 to my Sensei, Hamato Yoshi. 92 00:05:16,329 --> 00:05:19,114 You must make a pilgrimage, 93 00:05:19,244 --> 00:05:22,021 a pilgrimage halfway across the world. 94 00:05:22,151 --> 00:05:23,000 But, Sensei-- 95 00:05:23,031 --> 00:05:26,121 Come, let us prepare you for your journey. 96 00:05:32,997 --> 00:05:34,956 [ men shouting ] 97 00:05:43,443 --> 00:05:45,445 [ fog horn blares ] 98 00:05:52,495 --> 00:05:54,279 Japan. 99 00:06:08,337 --> 00:06:10,513 [ panting ] 100 00:06:37,279 --> 00:06:38,933 [ growls ] 101 00:06:39,063 --> 00:06:42,066 None shall pass. 102 00:06:48,534 --> 00:06:52,146 Let us teach this puny thing a lesson, brother. 103 00:06:52,277 --> 00:06:54,627 What is it that you seek? 104 00:06:54,758 --> 00:06:56,629 I seek the Ancient One. 105 00:06:56,760 --> 00:06:59,545 You seek the Ancient One? 106 00:06:59,676 --> 00:07:02,200 You funny-looking little green man, 107 00:07:02,331 --> 00:07:05,464 you not even old enough to be a man. 108 00:07:05,595 --> 00:07:09,686 You a child, an itty, bitty child. 109 00:07:09,816 --> 00:07:11,601 Oh, yes. 110 00:07:11,731 --> 00:07:15,431 Go home itty bitty poopy face. 111 00:07:15,561 --> 00:07:17,302 [ laughing ] 112 00:07:17,433 --> 00:07:19,522 That's it. 113 00:07:19,652 --> 00:07:23,700 I didn't come all this way just to turn around and go home. 114 00:07:28,879 --> 00:07:33,057 Looks like itty bitty baby's going to cry. 115 00:07:33,187 --> 00:07:34,667 [ laughing ] 116 00:07:36,408 --> 00:07:38,802 [ shouting ] 117 00:07:44,895 --> 00:07:46,026 [ grunts ] 118 00:07:50,553 --> 00:07:53,295 Yes. Itty bitty baby very, 119 00:07:53,425 --> 00:07:56,428 very cranky now. 120 00:07:56,559 --> 00:07:59,997 It is time cranky baby 121 00:08:00,127 --> 00:08:01,999 be put to bed. 122 00:08:02,129 --> 00:08:04,088 [ laughing ] 123 00:08:07,309 --> 00:08:12,009 Have you learned anything, little one? 124 00:08:12,139 --> 00:08:15,969 A warrior who attacks in anger... 125 00:08:16,100 --> 00:08:18,494 Is a warrior who never wins. 126 00:08:19,669 --> 00:08:21,758 That is the lesson. 127 00:08:21,888 --> 00:08:25,588 Go to that rock face until your shadow is in front of you. 128 00:08:25,718 --> 00:08:30,814 Walk on your shadow with eyes closed for seven paces. 129 00:08:30,844 --> 00:08:35,685 Open eyes and you will have reached the hidden man. 130 00:08:36,615 --> 00:08:40,706 And remember the lesson, itty bitty poopy face. 131 00:08:40,837 --> 00:08:42,360 [ laughing ] 132 00:08:51,717 --> 00:08:55,982 Well, nobody said it wasn't going to get weird. 133 00:09:26,143 --> 00:09:27,492 [ eagle cries ] 134 00:09:38,982 --> 00:09:40,592 [ farts ] 135 00:09:40,723 --> 00:09:43,204 Ugh! 136 00:09:43,334 --> 00:09:46,511 Heh heh. Nice one, eh? 137 00:09:46,642 --> 00:09:50,950 Um, sir, could I ask you for some directions? 138 00:09:51,081 --> 00:09:54,345 I'm trying to find my way to someone called the Ancient One. 139 00:09:57,957 --> 00:09:59,089 Ancient One, eh? 140 00:09:59,220 --> 00:10:02,179 Trust me, I know the way to that old windbag. 141 00:10:02,310 --> 00:10:03,485 [ farts ] 142 00:10:03,615 --> 00:10:05,182 But it gonna cost you, monkey boy. 143 00:10:05,313 --> 00:10:07,750 You got yen? Give me yen. 144 00:10:07,880 --> 00:10:10,927 You got dollars? Give me dollars. 145 00:10:11,057 --> 00:10:13,973 But I don't have any. 146 00:10:14,104 --> 00:10:15,148 Give me food then. 147 00:10:15,279 --> 00:10:17,847 Uh, but I don't have much food. 148 00:10:19,501 --> 00:10:21,633 You got donuts? Give me donuts. 149 00:10:21,764 --> 00:10:24,941 You got beef jerky? Give me beef jerky. 150 00:10:25,071 --> 00:10:26,203 You got pork rinds? 151 00:10:26,334 --> 00:10:28,510 [ farts ] Give me pork rinds. 152 00:10:28,640 --> 00:10:30,729 Sorry, but I don't have any of those things. 153 00:10:30,860 --> 00:10:33,341 Mostly I have, uh, trail mix. 154 00:10:33,471 --> 00:10:35,125 You green kumquat. 155 00:10:35,256 --> 00:10:36,909 Trail mix is for ponies. 156 00:10:37,040 --> 00:10:39,129 What else you got? 157 00:10:39,260 --> 00:10:42,306 Uh, I have some dried fruit, 158 00:10:42,437 --> 00:10:45,091 some peanut butter, uh, chocolate. 159 00:10:45,222 --> 00:10:46,919 Chocolate? Give me chocolate. 160 00:10:47,050 --> 00:10:48,269 Give me now! 161 00:10:48,399 --> 00:10:50,401 Uh, okay. 162 00:10:51,315 --> 00:10:53,448 Ah. 163 00:10:58,705 --> 00:11:00,577 You got more? Give me! 164 00:11:00,707 --> 00:11:02,622 Let's save it for later. 165 00:11:02,753 --> 00:11:05,408 Are you sure you know the way to the Ancient One? 166 00:11:05,538 --> 00:11:07,410 [ farts ] 167 00:11:07,540 --> 00:11:12,371 All roads lead to the Ancient One, green monkey boy. 168 00:11:12,502 --> 00:11:14,808 But some roads are shorter than others. 169 00:11:14,939 --> 00:11:16,158 [ farts ] 170 00:11:16,288 --> 00:11:21,119 Um, uh, the path continues in this direction? 171 00:11:21,250 --> 00:11:23,992 I said some roads are shorter than others, 172 00:11:24,122 --> 00:11:26,298 that means a shortcut, stupid. 173 00:11:26,429 --> 00:11:27,343 Capisce? 174 00:11:27,473 --> 00:11:28,344 [ farts ] 175 00:11:41,096 --> 00:11:42,880 [ farts ] 176 00:11:43,011 --> 00:11:45,883 Man, you are unbelievable. 177 00:11:46,014 --> 00:11:47,493 It's just air. [ farts ] 178 00:11:47,624 --> 00:11:49,278 Ugh. 179 00:11:49,408 --> 00:11:51,193 [ growling ] 180 00:11:52,977 --> 00:11:56,241 And that? What was that? 181 00:11:56,372 --> 00:11:58,330 Demon ghost coming down the trail. 182 00:11:58,461 --> 00:12:02,508 Demon what? What are you talking about? 183 00:12:02,639 --> 00:12:03,988 [ growling ] 184 00:12:05,034 --> 00:12:08,820 Get ready, we may have to defend ourselves. 185 00:12:09,351 --> 00:12:11,570 Don't be so tense, monkey turtle. 186 00:12:11,701 --> 00:12:15,182 If we don't bother them, they won't bother us. 187 00:12:15,313 --> 00:12:20,100 Remain silent and they will continue on their ghostly way. 188 00:12:20,231 --> 00:12:21,667 Really? 189 00:12:21,798 --> 00:12:23,582 Trust me. 190 00:12:28,152 --> 00:12:29,762 [ growling ] 191 00:12:46,396 --> 00:12:47,963 [ farts ] 192 00:12:49,355 --> 00:12:52,054 [ growls ] 193 00:12:57,990 --> 00:13:00,210 It's just air. 194 00:13:00,340 --> 00:13:02,168 Tell that to them! 195 00:13:07,923 --> 00:13:09,403 [ growling ] 196 00:13:11,405 --> 00:13:12,711 [ grunts ] 197 00:13:21,589 --> 00:13:24,897 Don't get up to help or anything. 198 00:13:25,027 --> 00:13:26,942 I will not. 199 00:13:27,073 --> 00:13:29,510 Now, where'd you hide that chocolate? 200 00:13:30,772 --> 00:13:32,556 Whoa! 201 00:13:33,287 --> 00:13:36,290 Okay. I see where this is heading. 202 00:13:38,788 --> 00:13:42,705 They can hurt me, 203 00:13:42,836 --> 00:13:45,012 but I can't hurt them. 204 00:13:46,796 --> 00:13:49,712 Which means... 205 00:13:49,843 --> 00:13:51,627 there's no way I can win. 206 00:13:51,758 --> 00:13:53,281 I'm gonna lose. 207 00:13:54,012 --> 00:13:57,798 Poor dumb kumquat. 208 00:13:59,983 --> 00:14:02,769 How about helping me out here? 209 00:14:02,899 --> 00:14:04,814 How about surrendering? 210 00:14:08,862 --> 00:14:10,646 What? That's your advice? 211 00:14:10,777 --> 00:14:12,170 That's ridiculous. 212 00:14:13,823 --> 00:14:17,436 Just say I surrender. 213 00:14:17,566 --> 00:14:18,611 But that's stupid. 214 00:14:18,741 --> 00:14:20,352 [ growling ] 215 00:14:20,482 --> 00:14:24,051 To surrender is not a warrior's way. 216 00:14:24,182 --> 00:14:27,315 You won't be much of a warrior without a head. 217 00:14:33,669 --> 00:14:35,889 I surrender. 218 00:14:51,557 --> 00:14:53,428 I lost. 219 00:14:53,559 --> 00:14:55,822 I failed, again. 220 00:14:57,824 --> 00:14:59,042 [ burps ] 221 00:14:59,173 --> 00:15:02,133 You stupid. You alive, right? 222 00:15:04,918 --> 00:15:09,314 A warrior who never fails never learns. 223 00:15:35,862 --> 00:15:38,517 The end of the trail, monkey turtle. [ farts ] 224 00:15:38,647 --> 00:15:42,564 The Ancient One lives on top of this mountain deep within a temple. 225 00:15:42,695 --> 00:15:44,889 Great. Let's go. 226 00:15:45,620 --> 00:15:50,837 The temple grounds are guarded and perilous to those who are unworthy. 227 00:15:50,868 --> 00:15:54,262 You think yourself worthy, kumquat? 228 00:15:54,393 --> 00:15:56,743 I do. 229 00:15:56,874 --> 00:15:59,267 Hmm, okay. 230 00:15:59,398 --> 00:16:01,966 Your funeral. 231 00:16:02,096 --> 00:16:04,272 So what makes you think you're worthy? 232 00:16:04,403 --> 00:16:06,971 This. [ farts ] 233 00:16:08,189 --> 00:16:10,844 Um, me in front, okay? 234 00:16:19,331 --> 00:16:20,680 [ farts ] 235 00:16:33,398 --> 00:16:34,965 [ grunting ] 236 00:16:41,406 --> 00:16:42,538 [ farts ] 237 00:16:42,668 --> 00:16:44,148 Ugh! 238 00:16:44,279 --> 00:16:47,369 The temple of the Ancient One lies within. 239 00:16:47,499 --> 00:16:48,936 [ farts ] 240 00:16:49,066 --> 00:16:51,416 Prepare yourself, kumquat! 241 00:17:01,331 --> 00:17:05,988 Now you must prove yourself against your most dangerous adversary. 242 00:17:06,118 --> 00:17:07,293 [ rumbling ] 243 00:17:22,657 --> 00:17:27,652 I smell your fear and your failure. 244 00:17:27,783 --> 00:17:31,221 You are not worthy. 245 00:17:32,831 --> 00:17:35,573 [ shouts ] 246 00:17:40,936 --> 00:17:43,003 You are doomed to fail 247 00:17:43,133 --> 00:17:47,564 as you have always failed yourself and others. 248 00:17:47,795 --> 00:17:50,232 You don't know what you're talking about. 249 00:17:50,362 --> 00:17:51,581 [ grunts ] 250 00:17:53,931 --> 00:17:57,848 I know you better than you know yourself. 251 00:18:03,027 --> 00:18:05,638 Help me! I'm hurt! 252 00:18:10,643 --> 00:18:12,863 We're not gonna make it! 253 00:18:12,994 --> 00:18:15,692 Leo, help me! 254 00:18:19,043 --> 00:18:19,783 [ grunting ] 255 00:18:23,439 --> 00:18:28,444 Leo, The Shredder's coming for us, you gotta do something! 256 00:18:31,142 --> 00:18:32,491 Ah! 257 00:18:32,622 --> 00:18:35,451 Save us, Leonardo. 258 00:18:35,581 --> 00:18:38,410 We are all counting on you, my son. 259 00:18:38,541 --> 00:18:42,327 I'm sorry. 260 00:18:42,458 --> 00:18:44,982 [ roars ] 261 00:18:45,113 --> 00:18:49,987 I did the best I could. I did the best I could! 262 00:18:53,034 --> 00:18:57,560 There wasn't any more I could have done! 263 00:19:04,306 --> 00:19:05,873 Huh? 264 00:19:06,003 --> 00:19:11,560 If there was nothing more you could have done, why do you punish yourself so? 265 00:19:23,586 --> 00:19:25,718 I finally understand. 266 00:19:32,508 --> 00:19:35,859 Ancient One, I am honored. 267 00:19:37,121 --> 00:19:40,951 Well, took you long enough, Leonardo. 268 00:19:47,915 --> 00:19:51,832 Now, Leonardo, tell an old man just what it is 269 00:19:51,962 --> 00:19:54,922 you think you have learned. 270 00:19:58,142 --> 00:20:01,363 I guess I've been--I-- 271 00:20:01,493 --> 00:20:02,799 I've been obsessed with failing. 272 00:20:02,930 --> 00:20:04,932 I hardened my heart like a rock, 273 00:20:05,062 --> 00:20:07,108 wrapped up inside my own shell, 274 00:20:07,238 --> 00:20:09,588 trying to be perfect, thinking I wasn't good enough, 275 00:20:09,719 --> 00:20:11,590 that I needed to be better, 276 00:20:11,721 --> 00:20:16,030 so angry, ow--what? 277 00:20:16,160 --> 00:20:19,860 Too many words. Explain simply. 278 00:20:21,862 --> 00:20:24,342 I've been my own worst enemy. 279 00:20:24,473 --> 00:20:26,823 Much better. 280 00:20:28,912 --> 00:20:33,264 Now, relax and enjoy your tea and let me tell you 281 00:20:33,395 --> 00:20:35,092 a tale of Master Yoshi. 282 00:20:35,223 --> 00:20:37,834 When Yoshi found himself at the crossroads, 283 00:20:37,965 --> 00:20:40,663 not dissimilar to your own... 19492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.