All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S04E10 - Dragons Rising [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,232 --> 00:00:04,234 Casey: You know, it's taken me a while, 2 00:00:04,234 --> 00:00:07,672 but I've really come a long way. 3 00:00:07,672 --> 00:00:10,458 I finally got my temper under control, 4 00:00:10,458 --> 00:00:13,765 though I got to say, certain things can still 5 00:00:13,765 --> 00:00:15,332 make my blood boil. 6 00:00:15,332 --> 00:00:18,161 Hun is one of them certain things. 7 00:00:18,161 --> 00:00:20,729 Me and him, we go back a ways. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,471 You see, when I was a kid, a gang of street punks 9 00:00:23,471 --> 00:00:26,474 was shaking my old man down for protection money. 10 00:00:26,474 --> 00:00:29,694 It was Hun and the Purple Dragons. 11 00:00:29,694 --> 00:00:33,002 When my dad didn't pay him, they torched our store. 12 00:00:33,002 --> 00:00:34,960 You tell your old man, punk, 13 00:00:34,960 --> 00:00:38,268 next time pay up or else. 14 00:00:38,268 --> 00:00:39,835 Ugh. 15 00:00:39,835 --> 00:00:43,491 Yeah. Me and Hun, we got unfinished business 16 00:00:43,491 --> 00:00:47,538 between us, and no matter how I try to control myself, 17 00:00:47,538 --> 00:00:51,586 the two of us are headed for a bad, bad showdown. 18 00:00:51,586 --> 00:00:53,022 [ grunting ] 19 00:00:55,807 --> 00:00:59,333 I guess maybe I ain't come as far as I thought. 20 00:01:01,944 --> 00:01:03,989 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 21 00:01:05,600 --> 00:01:08,429 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 22 00:01:08,429 --> 00:01:10,213 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 23 00:01:10,213 --> 00:01:12,128 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 24 00:01:12,128 --> 00:01:13,782 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 25 00:01:13,782 --> 00:01:16,480 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 26 00:01:17,960 --> 00:01:19,831 Turtles, count it off! 27 00:01:19,831 --> 00:01:23,444 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 28 00:01:23,444 --> 00:01:26,925 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 29 00:01:26,925 --> 00:01:29,885 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 30 00:01:29,885 --> 00:01:33,367 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 31 00:01:39,329 --> 00:01:42,898 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 32 00:01:42,898 --> 00:01:44,204 ♪ I love bein' a turtle 33 00:01:44,204 --> 00:01:46,336 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 34 00:01:46,336 --> 00:01:48,904 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 35 00:01:48,904 --> 00:01:51,298 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 36 00:01:51,298 --> 00:01:52,647 - ♪ Turtles! - ♪ We shredded Shredder 37 00:01:52,647 --> 00:01:54,475 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 38 00:01:54,475 --> 00:01:56,129 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 39 00:01:56,129 --> 00:01:59,088 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 40 00:01:59,088 --> 00:02:01,046 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 41 00:02:01,046 --> 00:02:02,135 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 42 00:02:17,628 --> 00:02:19,152 Aha. 43 00:02:20,849 --> 00:02:21,980 I'll call. 44 00:02:21,980 --> 00:02:23,460 Show me what you got. 45 00:02:23,460 --> 00:02:27,682 It is as the great Sage Sakamoto said, 46 00:02:27,682 --> 00:02:29,205 read them and weep. 47 00:02:30,772 --> 00:02:33,470 No way, a royal flush? 48 00:02:33,470 --> 00:02:36,691 Oh, come on, Master Splinter, cut us a break. 49 00:02:36,691 --> 00:02:40,999 If one cannot afford to pay, one should not play. 50 00:02:40,999 --> 00:02:42,305 Suckers. 51 00:02:44,568 --> 00:02:45,656 Hyah. 52 00:02:45,656 --> 00:02:47,136 [ humming ] 53 00:02:54,926 --> 00:02:56,276 Klunk, don't sit on that. 54 00:02:56,276 --> 00:02:58,495 It's a "Justice Force" no. 3. 55 00:02:58,495 --> 00:03:01,324 - That's really rare. - [ meows ] 56 00:03:01,324 --> 00:03:04,458 Good ninja kitty. 57 00:03:04,458 --> 00:03:06,677 - Yo, Leo, how's it going, bro? - [ meows ] 58 00:03:13,554 --> 00:03:18,080 Sorry, Klunk, he's Mr. Personality these days. 59 00:03:18,080 --> 00:03:20,822 - [ meows ] - Yeah, I'm getting tired of it myself. 60 00:03:20,822 --> 00:03:22,432 [ beeping ] 61 00:03:28,046 --> 00:03:30,179 Hey, April, what's up? 62 00:03:30,179 --> 00:03:32,442 Don, remember all that research equipment 63 00:03:32,442 --> 00:03:34,139 from Neo-Tech you were drooling over? 64 00:03:34,139 --> 00:03:37,099 The tech gear I see in my dreams? 65 00:03:37,099 --> 00:03:38,970 It seems like you're not alone. 66 00:03:38,970 --> 00:03:40,233 Turn on the news. 67 00:03:42,452 --> 00:03:45,020 Millions in high-tech equipment from Neo-Tech 68 00:03:45,020 --> 00:03:47,979 was stolen last night in a daring sky jacking. 69 00:03:47,979 --> 00:03:50,721 Authorities are stumped by this audacious theft, 70 00:03:50,721 --> 00:03:54,029 the third such baffling heist in as many months. 71 00:03:54,029 --> 00:03:56,161 Hun and the Purple Dragons. 72 00:03:56,161 --> 00:03:59,252 Hun, that muscle-bound mega creep. 73 00:03:59,252 --> 00:04:01,123 I got a serious score to settle 74 00:04:01,123 --> 00:04:02,907 with that overgrown gorilla. 75 00:04:02,907 --> 00:04:05,954 I say we head out and clip the Dragons' wings. 76 00:04:05,954 --> 00:04:07,260 I'm with Casey. 77 00:04:07,260 --> 00:04:10,524 Let's go stomp us some Dragoons. 78 00:04:18,140 --> 00:04:19,924 Talk to me, Ruffington. 79 00:04:19,924 --> 00:04:22,753 Hun, I've just learned that Neo-Tech is moving 80 00:04:22,753 --> 00:04:25,278 another shipment of valuable equipment tonight. 81 00:04:25,278 --> 00:04:26,975 It could be worth your while. 82 00:04:26,975 --> 00:04:29,847 Hmm, I'm listening. 83 00:04:29,847 --> 00:04:32,372 The shipment lands in New York at 2:00 A.M. sharp. 84 00:04:32,372 --> 00:04:34,461 Send me the details. 85 00:04:34,461 --> 00:04:37,333 Oh, and my standard cut applies. 86 00:04:38,726 --> 00:04:40,205 Yes, Master Hun? 87 00:04:40,205 --> 00:04:43,992 Fang, get the men ready. We're going hunting tonight. 88 00:04:43,992 --> 00:04:45,515 Yes, Master. 89 00:04:48,344 --> 00:04:49,867 All right, Brian, my man tells me 90 00:04:49,867 --> 00:04:51,913 you have the 411 on the Purple Dragons, 91 00:04:51,913 --> 00:04:53,828 so spill. 92 00:04:53,828 --> 00:04:54,916 No way, man. 93 00:04:54,916 --> 00:04:56,657 I ain't saying nothing about the Dragons. 94 00:04:56,657 --> 00:04:59,355 I ain't afraid of you. Aah. 95 00:04:59,355 --> 00:05:01,879 Let me talk to him, alone. 96 00:05:01,879 --> 00:05:03,272 Aah. 97 00:05:04,186 --> 00:05:05,883 [ screaming ] 98 00:05:05,883 --> 00:05:08,625 [ whimpering ] 99 00:05:08,625 --> 00:05:10,845 Are you sure there's nothing you want to tell me? 100 00:05:10,845 --> 00:05:12,237 Okay. Okay. 101 00:05:12,237 --> 00:05:14,588 I'll tell you anything you want to know, I swear. 102 00:05:18,592 --> 00:05:20,289 They're down by the Battery Tunnel. 103 00:05:25,294 --> 00:05:26,643 Michelangelo: Turtles and gentlemen, 104 00:05:26,643 --> 00:05:28,776 welcome to fragrant New Jersey. 105 00:05:28,776 --> 00:05:29,864 Casey: Shh. 106 00:05:32,388 --> 00:05:34,347 That's Hun's hideout? 107 00:05:34,347 --> 00:05:37,350 If it is Hun's new HQ, he's hiding... 108 00:05:37,350 --> 00:05:38,916 Right out in the open. 109 00:05:38,916 --> 00:05:42,833 Something he learned from his master The Shredder. 110 00:05:42,833 --> 00:05:43,921 Huh? 111 00:05:46,837 --> 00:05:49,013 Hey. 112 00:05:49,013 --> 00:05:50,841 I got something here. 113 00:05:52,669 --> 00:05:53,757 Whoa. 114 00:05:53,757 --> 00:05:56,630 Hun, that no good, no neck nimrod. 115 00:06:10,687 --> 00:06:12,907 Looks like they're gearing up for another job. 116 00:06:12,907 --> 00:06:16,214 Don, you and Mikey follow the trucks in the battle shell. 117 00:06:16,214 --> 00:06:17,955 Raph, Casey, you're with me. 118 00:06:25,223 --> 00:06:28,009 This is Sky Dragon Control. Prep for launch. 119 00:06:34,581 --> 00:06:36,800 All pilots to their Sky Dragons. 120 00:06:36,800 --> 00:06:39,760 Dragon launch is "go." I repeat, go for launch. 121 00:06:42,066 --> 00:06:43,590 [ helicopters whirring ] 122 00:06:51,859 --> 00:06:52,903 Come on. 123 00:07:00,345 --> 00:07:01,912 - Whoa! - Both: Huh? 124 00:07:01,912 --> 00:07:03,044 Gomgala! 125 00:07:04,262 --> 00:07:06,003 [ punching ] 126 00:07:06,003 --> 00:07:07,701 [ grunting ] 127 00:07:07,701 --> 00:07:10,051 What's all the noise back there? 128 00:07:10,051 --> 00:07:12,401 Sorry. One of the guys forgot to strap in. 129 00:07:12,401 --> 00:07:13,620 Everything's fine now. 130 00:07:15,926 --> 00:07:18,015 Sorry, boys, this flight's full. 131 00:07:18,015 --> 00:07:19,582 Have a nice day! 132 00:07:30,081 --> 00:07:33,171 Tower Control to Neo-Tech 479, skies are clear 133 00:07:33,171 --> 00:07:35,216 and you may begin your final approach. 134 00:07:35,216 --> 00:07:36,957 Roger that, Tower Control. 135 00:07:42,876 --> 00:07:44,965 Where'd those guys come from? 136 00:07:44,965 --> 00:07:46,706 Radar doesn't show them. 137 00:07:46,706 --> 00:07:48,578 That doesn't make sense, they shouldn't be there. 138 00:07:50,188 --> 00:07:52,364 Radar successfully jammed, Master Hun. 139 00:07:52,364 --> 00:07:54,235 Nobody can see a thing. 140 00:07:54,235 --> 00:07:55,976 Excellent. Let's go. 141 00:08:00,241 --> 00:08:01,808 Purple Dragons! 142 00:08:04,115 --> 00:08:05,116 Fly! 143 00:08:25,179 --> 00:08:26,964 What the-- 144 00:08:26,964 --> 00:08:28,400 [ grunting ] 145 00:08:37,931 --> 00:08:39,542 I'm going after Hun. 146 00:08:39,542 --> 00:08:42,022 Yo, Leo, no one wants Hun more than me, 147 00:08:42,022 --> 00:08:45,243 but I ain't doing no sky sled thingy. 148 00:08:45,243 --> 00:08:47,593 Then wait here. 149 00:08:47,593 --> 00:08:49,726 At least let me look for a parachute. 150 00:08:55,079 --> 00:08:57,516 Gomgala! 151 00:09:02,826 --> 00:09:04,044 Whoa! 152 00:09:14,402 --> 00:09:16,622 [ scraping ] 153 00:09:38,078 --> 00:09:40,603 Master Hun, this is ground convoy, 154 00:09:40,603 --> 00:09:42,343 the packages are in sight. 155 00:09:42,343 --> 00:09:43,910 Roger that, Fang. 156 00:09:43,910 --> 00:09:46,260 Stand by for the second wave. 157 00:09:46,260 --> 00:09:48,132 Let's get Hun. 158 00:09:48,132 --> 00:09:50,003 Let's clear the playing fields first. 159 00:09:50,003 --> 00:09:53,746 On three. One, two, three. 160 00:09:53,746 --> 00:09:54,704 Huh? 161 00:09:57,924 --> 00:09:59,796 [ screaming ] 162 00:10:01,711 --> 00:10:03,277 You again? 163 00:10:03,277 --> 00:10:05,149 You really have bad timing. 164 00:10:11,895 --> 00:10:13,461 Aah! 165 00:10:13,461 --> 00:10:15,159 [ grunting ] 166 00:10:15,159 --> 00:10:16,203 Casey! 167 00:10:23,471 --> 00:10:24,995 [ engine starts ] 168 00:10:34,308 --> 00:10:37,834 Man, the new Purple Dragons make the old Purple Dragons 169 00:10:37,834 --> 00:10:39,966 look like purple doofuses. 170 00:10:43,753 --> 00:10:44,884 Aah! 171 00:10:44,884 --> 00:10:45,842 Oof! 172 00:10:51,282 --> 00:10:53,676 Master Hun, we've got the crates. 173 00:10:53,676 --> 00:10:56,200 The last couple of chutes didn't deploy. 174 00:10:56,200 --> 00:10:59,507 I have the crew in sight, but I don't see you, sir. 175 00:10:59,507 --> 00:11:02,641 I'm still on the plane. Keep to schedule. 176 00:11:02,641 --> 00:11:05,470 I'm almost through here. 177 00:11:05,470 --> 00:11:07,907 Yeah. You're going to be through all right. 178 00:11:07,907 --> 00:11:08,821 [ grunting ] 179 00:11:17,569 --> 00:11:18,570 Ugh. 180 00:11:30,364 --> 00:11:33,672 I'd really love to stay here and play, 181 00:11:33,672 --> 00:11:37,067 but I've got more important things to do. 182 00:11:37,067 --> 00:11:40,374 And you have to go down in flames. 183 00:11:56,390 --> 00:11:59,437 Arnold, please, it's too dangerous. 184 00:11:59,437 --> 00:12:01,308 Please, Pops, don't go. 185 00:12:03,615 --> 00:12:05,008 I got to, kiddo. 186 00:12:05,008 --> 00:12:06,923 I put everything we had into that store. 187 00:12:06,923 --> 00:12:08,663 I can't just let them get away with this. 188 00:12:08,663 --> 00:12:10,622 I'm going to the police. 189 00:12:10,622 --> 00:12:13,016 But they said no cops. They said if you-- 190 00:12:13,016 --> 00:12:15,845 Casey, sometimes you just got to stand up 191 00:12:15,845 --> 00:12:18,673 for what's right, even if the odds are against you. 192 00:12:18,673 --> 00:12:20,588 Even if you're all alone. 193 00:12:20,588 --> 00:12:23,417 You got to just stand up and do the right thing. 194 00:12:30,990 --> 00:12:32,818 Hun! 195 00:12:32,818 --> 00:12:34,080 Huh? 196 00:12:42,306 --> 00:12:43,611 Casey! 197 00:12:43,611 --> 00:12:45,178 [ both gasp ] 198 00:12:48,399 --> 00:12:49,617 Golf bag! 199 00:12:49,617 --> 00:12:51,402 Casey! 200 00:12:51,402 --> 00:12:53,491 - [ screaming ] - Casey! 201 00:12:53,491 --> 00:12:57,364 - No! - Golf bag! 202 00:13:00,073 --> 00:13:01,988 All right, Dragons, let's move out. 203 00:13:19,832 --> 00:13:22,486 Leo, the convoy is starting to move. 204 00:13:22,486 --> 00:13:24,227 Leo? 205 00:13:24,227 --> 00:13:27,056 We're a little busy right now, Donnie. 206 00:13:27,056 --> 00:13:28,928 There ain't one parachute 207 00:13:28,928 --> 00:13:30,886 on this whole stinking plane. 208 00:13:30,886 --> 00:13:33,497 Casey shouted "golf bag." 209 00:13:33,497 --> 00:13:35,151 You don't think... 210 00:13:35,151 --> 00:13:38,589 No, I don't think 'cause Casey never thinks. 211 00:13:38,589 --> 00:13:41,854 Unless just this once... 212 00:13:48,904 --> 00:13:52,429 Whoa, Casey Jones to the rescue. 213 00:13:52,429 --> 00:13:54,301 Will wonders never cease? 214 00:13:56,390 --> 00:13:57,782 Leo, you think this thing 215 00:13:57,782 --> 00:13:59,697 can support the two of us? 216 00:13:59,697 --> 00:14:01,134 We're about to find out. 217 00:14:09,620 --> 00:14:11,840 I'll take that as a yes. 218 00:14:11,840 --> 00:14:13,537 [ chuckles ] Hey! 219 00:14:13,537 --> 00:14:14,756 Is that Casey down there? 220 00:14:14,756 --> 00:14:16,279 [ grunting ] 221 00:14:19,413 --> 00:14:21,241 Get off, you idiot. 222 00:14:21,241 --> 00:14:23,156 Yeah, like that's going to happen. 223 00:14:39,476 --> 00:14:40,956 Now get off my truck. 224 00:14:47,223 --> 00:14:49,269 Leo and Raph just landed on that truck. 225 00:14:49,269 --> 00:14:51,010 Come on, Donnie, get me up there. 226 00:14:58,843 --> 00:15:01,107 I can't see. I can't see. 227 00:15:21,083 --> 00:15:22,128 Aah! 228 00:15:33,008 --> 00:15:34,792 - [ bones crack ] - [ grunting ] 229 00:15:40,581 --> 00:15:41,974 [ chuckles ] 230 00:15:47,631 --> 00:15:49,938 Leo, hang on, bro! 231 00:15:52,810 --> 00:15:54,160 Leo, give me your hand! 232 00:15:58,686 --> 00:16:00,253 They got the chute off. 233 00:16:00,253 --> 00:16:02,820 I'm going to ram those bozos. 234 00:16:02,820 --> 00:16:05,258 Yeah. Ram 'em. Ram 'em. 235 00:16:18,630 --> 00:16:20,545 Get off my shell. 236 00:16:24,331 --> 00:16:25,071 Both: Huh? 237 00:16:33,937 --> 00:16:35,287 Way to go, Donnie! 238 00:16:38,942 --> 00:16:41,423 You're done, Hun. 239 00:16:45,949 --> 00:16:48,212 [ growling ] 240 00:16:57,570 --> 00:16:59,136 Say goodbye, Hun. 241 00:17:02,618 --> 00:17:04,316 Help me. 242 00:17:06,622 --> 00:17:08,363 [ heart pounding ] 243 00:17:12,454 --> 00:17:13,368 Ah. 244 00:17:16,284 --> 00:17:18,112 I know I'm going to regret this, 245 00:17:18,112 --> 00:17:19,722 but my old man taught me that 246 00:17:19,722 --> 00:17:22,116 you got to stand up and do the right thing 247 00:17:22,116 --> 00:17:24,379 no matter how hard it is to do. 248 00:17:24,379 --> 00:17:27,382 Your old man was wrong, Jones. 249 00:17:27,382 --> 00:17:28,340 Ah! 250 00:17:33,693 --> 00:17:35,608 Dead wrong. 251 00:17:35,608 --> 00:17:37,784 Out! I'm driving! 252 00:17:37,784 --> 00:17:39,525 Whoa! 253 00:17:56,150 --> 00:17:58,979 So long, Jones! [ laughs ] 254 00:17:58,979 --> 00:18:00,415 Raph, jump! 255 00:18:02,678 --> 00:18:04,376 Casey! 256 00:18:08,292 --> 00:18:09,859 Gotcha. 257 00:18:09,859 --> 00:18:10,556 Huh? 258 00:18:11,992 --> 00:18:13,080 [ brakes screeching ] 259 00:18:53,076 --> 00:18:55,122 Come on, Leo, get in. 260 00:18:55,122 --> 00:18:56,558 Let's go home, bro. 261 00:18:58,299 --> 00:18:59,996 Now what? 262 00:19:01,845 --> 00:19:04,022 We didn't finish the job. 263 00:19:04,022 --> 00:19:07,155 We blew it again. We blew it. 264 00:19:07,155 --> 00:19:09,070 We did the best we could. 265 00:19:09,070 --> 00:19:11,594 At least we stopped half the convoy. 266 00:19:11,594 --> 00:19:13,770 Half, we stopped half. 267 00:19:13,770 --> 00:19:15,729 And only because we got lucky. 268 00:19:15,729 --> 00:19:17,296 Is that good enough for you? 269 00:19:17,296 --> 00:19:18,427 Is it? 270 00:19:18,427 --> 00:19:20,777 We're always one step behind. 271 00:19:20,777 --> 00:19:22,736 We act like a bunch of amateurs. 272 00:19:22,736 --> 00:19:24,694 How many times are we going to get beaten 273 00:19:24,694 --> 00:19:28,089 before you guys wise up and realize this isn't a game? 274 00:19:41,015 --> 00:19:44,932 I hate to admit it, but he ain't wrong. 275 00:19:53,114 --> 00:19:55,595 Hey, Donnie, drive by the cemetery, will you? 276 00:19:55,595 --> 00:19:58,641 I got an important stop I need to make. 277 00:20:11,089 --> 00:20:13,265 Hey, Pops, I brought you something. 278 00:20:23,797 --> 00:20:25,668 You spoke true, Pop. 279 00:20:25,668 --> 00:20:29,498 No matter what, you gotta stand up and do the right thing. 280 00:20:29,498 --> 00:20:31,370 But I guess I'm lucky. 281 00:20:31,370 --> 00:20:34,590 Even when the odds are against me, I ain't alone. 282 00:20:34,590 --> 00:20:36,723 I got friends. 283 00:20:36,723 --> 00:20:38,725 Good friends. 284 00:20:45,732 --> 00:20:47,951 [ theme music playing ] 19199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.