Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,281 --> 00:00:13,101
Arise.
2
00:00:27,781 --> 00:00:28,801
Very good.
3
00:00:37,991 --> 00:00:41,701
(Solo Leveling Season 2
-Arise from the Shadow-)
4
00:02:00,621 --> 00:02:02,121
How long has it been?
5
00:02:02,541 --> 00:02:04,141
About three hours or so.
6
00:02:04,761 --> 00:02:07,841
It's been about three days inside.
7
00:02:08,341 --> 00:02:10,901
The environment inside is harsh.
8
00:02:10,901 --> 00:02:12,441
Alas.
9
00:02:12,721 --> 00:02:13,801
I guess
10
00:02:13,801 --> 00:02:16,361
Sung Jinwoo must have died.
11
00:02:16,961 --> 00:02:18,321
I made a wasted trip.
12
00:02:20,741 --> 00:02:21,561
No,
13
00:02:21,561 --> 00:02:22,661
wait.
14
00:02:23,021 --> 00:02:26,321
Sung Jinwoo isn't from
the White Tiger Guild.
15
00:02:26,921 --> 00:02:28,181
Then why did he go through the gate
16
00:02:28,181 --> 00:02:31,721
with your assault team?
17
00:02:34,361 --> 00:02:36,321
He is my friend.
18
00:02:36,781 --> 00:02:39,061
He was interested in a Level-C quest.
19
00:02:39,061 --> 00:02:40,341
That's why I brought him along.
20
00:02:41,121 --> 00:02:42,181
Alright.
21
00:02:42,181 --> 00:02:43,661
I see.
22
00:02:47,901 --> 00:02:50,021
Did you think I would say that?
23
00:02:50,321 --> 00:02:52,821
What are you up to?
24
00:02:53,181 --> 00:02:57,501
I know you love new things.
25
00:02:58,741 --> 00:03:00,001
Hwang Dongsoo.
26
00:03:01,041 --> 00:03:02,781
Let go.
27
00:03:03,201 --> 00:03:05,101
Are you ordering me?
28
00:03:05,461 --> 00:03:08,771
As a guild master from a small country?
29
00:03:09,501 --> 00:03:10,601
What did you say?
30
00:03:13,861 --> 00:03:15,341
This is bad.
31
00:03:15,561 --> 00:03:16,781
If we don't stop them,
32
00:03:17,141 --> 00:03:19,621
a fight between S-Rank hunters
will happen.
33
00:03:20,241 --> 00:03:21,521
So, you want a fight?
34
00:03:37,521 --> 00:03:38,981
It's because it's too cold.
35
00:03:39,901 --> 00:03:40,641
No.
36
00:03:41,021 --> 00:03:42,541
As long as I have gear,
37
00:03:42,541 --> 00:03:44,401
I won't lose at all.
38
00:03:46,401 --> 00:03:49,321
No wonder I didn't see any Ice Bears.
39
00:03:49,861 --> 00:03:50,701
Did the E-Rank hunters
40
00:03:51,021 --> 00:03:52,521
kill them all?
41
00:03:53,241 --> 00:03:54,141
Impossible.
42
00:03:54,141 --> 00:03:56,121
They couldn't possibly do it.
43
00:03:58,581 --> 00:03:59,821
I got it.
44
00:03:59,821 --> 00:04:00,821
It's the White Demon.
45
00:04:01,121 --> 00:04:02,141
The White Demon is here.
46
00:04:02,401 --> 00:04:03,461
Darn it.
47
00:04:09,121 --> 00:04:10,341
Pretty impressive.
48
00:04:12,521 --> 00:04:16,341
If you hadn't held back your strength,
49
00:04:16,681 --> 00:04:18,701
my arm might have been broken already.
50
00:04:21,341 --> 00:04:24,441
I don't know what you are suspecting.
51
00:04:24,821 --> 00:04:26,121
But about two months ago,
52
00:04:26,481 --> 00:04:29,261
I tested Mr. Sung's magic power again.
53
00:04:30,001 --> 00:04:32,901
He is indeed an E-Rank hunter.
54
00:04:33,681 --> 00:04:35,261
That's the investigation result.
55
00:04:35,261 --> 00:04:39,521
And magic beasts killed Hwang Dongsuk.
56
00:04:40,761 --> 00:04:43,481
That's your word on that.
57
00:04:43,801 --> 00:04:45,861
What an obvious lie.
58
00:04:46,101 --> 00:04:50,081
I guess Mr. Yoo actually murdered him.
59
00:04:51,581 --> 00:04:54,801
Why did you go after Sung Jinwoo?
60
00:04:56,301 --> 00:04:57,961
Well, of course,
61
00:04:58,561 --> 00:05:00,341
it was just an excuse.
62
00:05:01,001 --> 00:05:03,061
An excuse to kill.
63
00:05:09,961 --> 00:05:11,481
He is a lucky guy.
64
00:05:14,461 --> 00:05:15,661
Mr. Hwang.
65
00:05:16,281 --> 00:05:20,541
I know Mr. Sung's strength well.
66
00:05:21,221 --> 00:05:23,521
He will definitely come out alive.
67
00:05:26,221 --> 00:05:29,701
I lost all my money for weapons.
68
00:05:30,141 --> 00:05:31,741
No, I mean it.
69
00:05:31,741 --> 00:05:33,081
It's a big gap.
70
00:05:34,101 --> 00:05:35,741
Weak people,
71
00:05:36,201 --> 00:05:38,141
how are you still alive?
72
00:05:38,421 --> 00:05:39,781
You even have warm clothes, blankets,
73
00:05:39,781 --> 00:05:41,541
tents, and food.
74
00:05:42,721 --> 00:05:44,181
I get it.
75
00:05:44,181 --> 00:05:45,801
So that's what it was.
76
00:05:46,821 --> 00:05:47,961
You bad guys.
77
00:05:48,921 --> 00:05:50,301
Mr. Kim?
78
00:05:50,301 --> 00:05:52,741
The assault team has been annihilated
79
00:05:53,321 --> 00:05:56,121
because we lack food and gear.
80
00:05:56,121 --> 00:05:57,021
That is…
81
00:05:57,021 --> 00:05:58,781
Who hid these things?
82
00:05:59,181 --> 00:06:01,121
Who hogged all the gear
83
00:06:01,121 --> 00:06:03,261
and got other teammates killed?
84
00:06:03,801 --> 00:06:05,741
I figure it out now.
85
00:06:05,741 --> 00:06:07,061
Heejin.
86
00:06:07,301 --> 00:06:09,561
You knew it, didn't you?
87
00:06:09,861 --> 00:06:11,621
That's why you joined this team.
88
00:06:12,161 --> 00:06:14,701
Confess, or you'll be accomplices.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,681
I'll count to three. Confess honestly.
90
00:06:18,681 --> 00:06:19,761
One.
91
00:06:20,861 --> 00:06:23,501
-Two.
-The culprit is that guy.
92
00:06:24,121 --> 00:06:25,321
Sung Jinwoo.
93
00:06:25,321 --> 00:06:26,601
Three.
94
00:06:34,201 --> 00:06:36,981
You got your teammates killed.
95
00:06:36,981 --> 00:06:38,061
Sung.
96
00:06:38,061 --> 00:06:39,041
Captain.
97
00:06:39,441 --> 00:06:41,541
You even brought us trouble.
98
00:06:42,341 --> 00:06:43,781
Show up.
99
00:06:43,981 --> 00:06:46,961
You can't hide your strong presence.
100
00:06:49,036 --> 00:06:50,816
They are Ice Demons.
101
00:06:51,461 --> 00:06:53,121
We're outnumbered.
102
00:06:54,181 --> 00:06:55,221
Is he the boss?
103
00:07:00,081 --> 00:07:01,761
Among the trash,
104
00:07:02,221 --> 00:07:04,461
there is someone useful.
105
00:07:04,901 --> 00:07:05,981
What did you say?
106
00:07:06,449 --> 00:07:09,629
Are you saying we're all trash?
107
00:07:10,321 --> 00:07:13,021
Oh, that's really surprising.
108
00:07:13,581 --> 00:07:16,941
Kid, can you understand our language?
109
00:07:16,941 --> 00:07:17,641
Huh?
110
00:07:17,941 --> 00:07:19,061
Why can I understand it?
111
00:07:19,061 --> 00:07:22,161
Can you understand their language?
112
00:07:23,021 --> 00:07:24,781
Is this because of the system?
113
00:07:25,421 --> 00:07:28,181
If so, that would be perfect.
114
00:07:28,461 --> 00:07:30,641
This guy told me
115
00:07:31,581 --> 00:07:34,461
there's an expert among humans.
116
00:07:35,101 --> 00:07:37,281
He wanted to compete with you.
117
00:07:44,701 --> 00:07:45,381
And then?
118
00:07:48,261 --> 00:07:49,521
Interesting.
119
00:07:56,121 --> 00:07:58,061
It seems I can't beat him quickly.
120
00:07:59,381 --> 00:08:01,261
It's getting more interesting.
121
00:08:01,901 --> 00:08:03,301
That being said,
122
00:08:03,781 --> 00:08:05,701
you're clearly not human.
123
00:08:05,701 --> 00:08:08,021
Why are you mingling among humans?
124
00:08:08,321 --> 00:08:09,161
What?
125
00:08:10,201 --> 00:08:13,541
You don't even know who you are.
126
00:08:14,001 --> 00:08:16,281
We keep hearing a voice.
127
00:08:16,581 --> 00:08:18,501
It tells us to kill humans.
128
00:08:18,501 --> 00:08:22,061
But when facing you, I can't hear it.
129
00:08:22,341 --> 00:08:23,801
Hear a voice?
130
00:08:24,741 --> 00:08:26,961
Is it something similar
to system commands?
131
00:08:27,741 --> 00:08:30,081
He can't hear anything when facing me.
132
00:08:30,461 --> 00:08:32,581
Is it because I've become a player?
133
00:08:32,821 --> 00:08:35,301
There is no need for us to fight.
134
00:08:35,521 --> 00:08:37,721
Let's have the best of both worlds.
135
00:08:38,261 --> 00:08:40,681
Hand over the humans behind you,
136
00:08:41,041 --> 00:08:43,221
and we will spare your life.
137
00:08:43,221 --> 00:08:44,001
What do you think?
138
00:08:44,261 --> 00:08:46,081
How do you find this proposal?
139
00:08:47,041 --> 00:08:48,901
Who are you?
140
00:08:49,341 --> 00:08:51,201
Why do you fight humans?
141
00:08:52,041 --> 00:08:53,421
We are…
142
00:08:55,701 --> 00:08:58,041
Hand over the humans behind you,
143
00:08:58,381 --> 00:09:01,461
and we will spare your life.
144
00:09:02,341 --> 00:09:03,861
What just happened?
145
00:09:03,861 --> 00:09:04,721
What do you think?
146
00:09:04,941 --> 00:09:06,641
How do you find this proposal?
147
00:09:07,161 --> 00:09:08,671
You're going to accept it, right?
148
00:09:11,861 --> 00:09:12,801
I refuse.
149
00:09:14,221 --> 00:09:16,701
Are you planning to be our enemy?
150
00:09:17,501 --> 00:09:20,141
For the record, you're outnumbered.
151
00:09:21,761 --> 00:09:22,821
I beg your pardon?
152
00:09:31,621 --> 00:09:32,821
What is this?
153
00:09:32,821 --> 00:09:34,381
They're monsters.
154
00:09:34,381 --> 00:09:35,821
Monsters have appeared.
155
00:09:35,821 --> 00:09:38,821
Black soldiers and black Ice Bears.
156
00:09:39,161 --> 00:09:40,261
What?
157
00:09:40,261 --> 00:09:42,381
Mr. Sung, did you summon them?
158
00:09:43,241 --> 00:09:45,241
It's no use making a death struggle.
159
00:09:45,681 --> 00:09:46,861
A death struggle?
160
00:09:47,261 --> 00:09:48,741
Is it really so?
161
00:10:05,941 --> 00:10:06,761
Get away.
162
00:10:06,941 --> 00:10:09,681
It's not a battle we can be in.
163
00:10:17,741 --> 00:10:19,521
He truly has the capacity to boast.
164
00:10:20,201 --> 00:10:23,301
Soldiers can't be killed,
but they need MP.
165
00:10:24,321 --> 00:10:26,481
I'm running out of the MP.
166
00:10:27,101 --> 00:10:28,361
Anyway, their boss
167
00:10:29,101 --> 00:10:30,901
looks stronger than me.
168
00:10:37,921 --> 00:10:40,581
I can't even defeat him with Igris.
169
00:10:41,421 --> 00:10:43,241
Regular soldiers can't end this fight.
170
00:10:44,021 --> 00:10:46,201
I need stronger combat power.
171
00:10:46,821 --> 00:10:48,261
My name is Baruka.
172
00:10:49,241 --> 00:10:50,541
What's your name?
173
00:10:53,301 --> 00:10:54,321
Sung Jinwoo.
174
00:11:20,741 --> 00:11:23,841
I love this exciting battle.
175
00:11:38,601 --> 00:11:40,601
The last voice I heard…
176
00:11:45,561 --> 00:11:48,101
Sung Jinwoo.
177
00:11:50,401 --> 00:11:52,821
Luckily, the soldiers bought me time.
178
00:11:53,461 --> 00:11:54,461
Next up is…
179
00:11:55,281 --> 00:11:57,841
Is this all your soldiers can do?
180
00:11:59,541 --> 00:12:01,541
Sung Jinwoo.
181
00:12:01,761 --> 00:12:03,421
Just die!
182
00:12:03,421 --> 00:12:05,721
Even a human has betrayed you.
183
00:12:11,941 --> 00:12:13,261
Utterly boring.
184
00:12:13,601 --> 00:12:15,681
What a cheap trick.
185
00:12:23,521 --> 00:12:25,701
Sung Jinwoo.
186
00:12:25,701 --> 00:12:27,521
Just die!
187
00:12:27,521 --> 00:12:28,801
Kim Chul.
188
00:12:28,801 --> 00:12:30,541
I knew it.
189
00:12:36,121 --> 00:12:37,341
Utterly boring.
190
00:12:41,621 --> 00:12:42,981
Sung Jinwoo.
191
00:12:42,981 --> 00:12:44,101
You guy.
192
00:12:45,081 --> 00:12:46,481
From the very beginning,
193
00:12:47,201 --> 00:12:50,461
did you anticipate that I would come?
194
00:12:50,801 --> 00:12:52,301
Darn it.
195
00:12:54,581 --> 00:12:55,521
Arise.
196
00:12:58,501 --> 00:13:00,641
What a cheap trick.
197
00:13:15,741 --> 00:13:16,621
Iron.
198
00:13:17,301 --> 00:13:18,541
From today on,
199
00:13:18,981 --> 00:13:19,961
you will be called Iron.
200
00:13:28,161 --> 00:13:30,021
Quite interesting.
201
00:13:30,381 --> 00:13:32,701
I'll start by getting rid of you.
202
00:13:40,521 --> 00:13:43,241
You are moving way too slowly.
203
00:13:46,881 --> 00:13:47,901
Heejin.
204
00:13:48,201 --> 00:13:50,261
This is
205
00:13:50,261 --> 00:13:52,081
how hunters fight?
206
00:13:52,581 --> 00:13:53,781
If that's the case,
207
00:13:53,781 --> 00:13:56,381
how could I possibly become a hunter?
208
00:13:56,761 --> 00:13:58,361
I have never seen this before.
209
00:13:58,801 --> 00:14:01,261
We're not dreaming, right?
210
00:14:04,621 --> 00:14:07,141
This guy can't fight me.
211
00:14:07,581 --> 00:14:09,801
You and that knight,
212
00:14:09,801 --> 00:14:12,121
come at me together.
213
00:14:12,521 --> 00:14:13,781
Is that so?
214
00:14:25,381 --> 00:14:26,841
First of all,
215
00:14:27,821 --> 00:14:29,261
take you down.
216
00:14:38,841 --> 00:14:41,201
He actually avoided the vital areas.
217
00:14:42,741 --> 00:14:46,241
You are underestimating me too much.
218
00:14:46,241 --> 00:14:48,281
You are indeed very strong.
219
00:14:48,621 --> 00:14:49,421
However,
220
00:14:49,781 --> 00:14:51,661
your men are not.
221
00:14:59,121 --> 00:15:00,041
But
222
00:15:00,301 --> 00:15:03,481
if you die, those guys won't be an issue.
223
00:15:05,621 --> 00:15:08,081
You idiot, you threw away your weapon.
224
00:15:17,401 --> 00:15:18,501
Iron.
225
00:15:37,501 --> 00:15:41,161
Pretty good.
226
00:15:41,461 --> 00:15:44,701
I'm going to kill all of you.
227
00:15:46,921 --> 00:15:48,381
The outcome has been decided.
228
00:15:48,841 --> 00:15:50,841
Are you kidding me?
229
00:15:51,321 --> 00:15:53,321
It's not over yet.
230
00:16:03,941 --> 00:16:05,121
I told you.
231
00:16:07,501 --> 00:16:09,121
The outcome has already been decided.
232
00:16:13,921 --> 00:16:15,641
Have I finally defeated him?
233
00:16:21,061 --> 00:16:21,961
Hey.
234
00:16:21,961 --> 00:16:23,141
Stop.
235
00:16:24,661 --> 00:16:26,021
Don't go too far.
236
00:16:28,321 --> 00:16:29,941
I'm worried about your future.
237
00:16:42,581 --> 00:16:44,661
It's over, isn't it?
238
00:16:45,481 --> 00:16:46,221
Yes.
239
00:16:48,501 --> 00:16:49,781
Let's go.
240
00:16:53,941 --> 00:16:55,221
To the outside of the gate.
241
00:16:57,781 --> 00:16:59,541
Great.
242
00:16:59,761 --> 00:17:01,261
We can go home now.
243
00:17:01,261 --> 00:17:03,021
We can finally get out.
244
00:17:03,021 --> 00:17:04,401
What a day.
245
00:17:04,401 --> 00:17:05,801
We can go back now.
246
00:17:07,541 --> 00:17:08,641
Before that,
247
00:17:13,041 --> 00:17:17,061
it's been almost a week inside.
248
00:17:17,481 --> 00:17:19,721
We will stay here on standby.
249
00:17:20,041 --> 00:17:21,681
Mr. Baek, you go back.
250
00:17:22,301 --> 00:17:23,981
My members are trapped inside.
251
00:17:24,241 --> 00:17:25,741
I can't just go back.
252
00:17:26,241 --> 00:17:27,681
I'll wait here until dawn.
253
00:17:30,181 --> 00:17:31,121
There's a shadow.
254
00:17:31,121 --> 00:17:32,361
Someone is coming out.
255
00:17:33,341 --> 00:17:34,561
Mr. Kim.
256
00:17:35,161 --> 00:17:37,541
I knew you could do it.
257
00:17:39,321 --> 00:17:40,721
Mr. Baek.
258
00:17:41,781 --> 00:17:42,781
Miss Park.
259
00:17:43,361 --> 00:17:44,341
Mr. Go.
260
00:17:44,901 --> 00:17:46,921
It's good that you're alright.
261
00:17:47,221 --> 00:17:48,581
How are the other hunters?
262
00:17:57,621 --> 00:17:58,821
Mr. Sung.
263
00:17:59,921 --> 00:18:01,321
I knew it.
264
00:18:06,541 --> 00:18:08,541
The gate has disappeared.
265
00:18:09,321 --> 00:18:10,401
What about the other hunters?
266
00:18:10,681 --> 00:18:11,861
Where is Mr. Kim?
267
00:18:12,481 --> 00:18:13,321
So,
268
00:18:14,701 --> 00:18:17,181
only low-rank hunters survived?
269
00:18:17,561 --> 00:18:19,981
What exactly happened inside?
270
00:18:20,221 --> 00:18:21,001
Go back.
271
00:18:21,181 --> 00:18:21,981
I'll take you home.
272
00:18:22,301 --> 00:18:23,521
Okay.
273
00:18:24,121 --> 00:18:25,081
Please wait.
274
00:18:25,441 --> 00:18:27,481
May I have a word with you?
275
00:18:28,721 --> 00:18:30,181
I'm already tired.
276
00:18:30,641 --> 00:18:32,801
Whatever it is, ask the guild.
277
00:18:34,741 --> 00:18:36,241
This is not a request.
278
00:18:36,481 --> 00:18:38,661
It's an order, even a threat.
279
00:18:39,761 --> 00:18:41,101
In this incident,
280
00:18:41,301 --> 00:18:44,161
six members of our guild went missing.
281
00:18:44,521 --> 00:18:48,621
I'm in charge and must ask you something.
282
00:18:50,301 --> 00:18:51,961
That makes sense.
283
00:18:52,321 --> 00:18:54,821
But I saved two members of yours.
284
00:18:55,221 --> 00:18:56,381
As the person in charge,
285
00:18:56,761 --> 00:18:59,201
shouldn't you thank me first?
286
00:19:05,421 --> 00:19:06,701
Please forgive my rudeness.
287
00:19:07,301 --> 00:19:08,781
You are right.
288
00:19:09,941 --> 00:19:11,521
I am truly sorry.
289
00:19:15,741 --> 00:19:16,701
Miss Park.
290
00:19:16,981 --> 00:19:18,001
Yes?
291
00:19:18,301 --> 00:19:19,781
What's wrong with that guy?
292
00:19:20,361 --> 00:19:22,501
Why did he seem so mad?
293
00:19:22,781 --> 00:19:23,781
I don't know either.
294
00:19:24,021 --> 00:19:25,561
After defeating the boss,
295
00:19:25,561 --> 00:19:27,761
he got in a bad mood.
296
00:19:28,181 --> 00:19:31,721
I think he must feel quite exhausted.
297
00:19:31,721 --> 00:19:33,581
He is not a bad person.
298
00:19:36,021 --> 00:19:37,021
Mr. Ahn.
299
00:19:37,341 --> 00:19:41,201
Make sure to bring him to our guild.
300
00:19:41,861 --> 00:19:42,721
Yes.
301
00:19:44,821 --> 00:19:47,761
Indeed, I did not misjudge.
302
00:19:51,021 --> 00:19:51,901
Thank you.
303
00:19:52,241 --> 00:19:53,321
Please be careful on your way back.
304
00:19:53,641 --> 00:19:54,421
Hmm.
305
00:19:55,661 --> 00:19:57,461
Well, Jinwoo.
306
00:19:58,561 --> 00:19:59,541
Jinwoo?
307
00:19:59,741 --> 00:20:02,001
Thank you for today.
308
00:20:02,881 --> 00:20:03,741
See you tomo…
309
00:20:04,081 --> 00:20:05,061
No.
310
00:20:05,281 --> 00:20:07,221
See you later.
311
00:20:14,241 --> 00:20:15,361
Yeah.
312
00:20:15,641 --> 00:20:18,161
Not even a day has passed outside yet.
313
00:20:19,301 --> 00:20:22,381
Only this stuff looks good.
314
00:20:23,921 --> 00:20:26,541
Because there's a big gap
between him and me?
315
00:20:35,461 --> 00:20:37,781
Three attempts failed.
316
00:20:37,781 --> 00:20:39,361
NUMBER OF EXTRACTION POSSIBLE: 0/3
YOU HAVE NO ATTEMPTS REMAINING
317
00:20:39,921 --> 00:20:41,761
I worked all day for nothing.
318
00:20:43,161 --> 00:20:43,921
No…
319
00:20:49,141 --> 00:20:50,001
Well…
320
00:20:51,441 --> 00:20:52,641
It's the third time already.
321
00:20:57,041 --> 00:20:58,501
Brother.
322
00:20:58,501 --> 00:21:00,321
I'm going to eat your breakfast.
323
00:21:00,561 --> 00:21:01,901
I'm coming out.
324
00:21:04,341 --> 00:21:05,721
Good morning.
325
00:21:07,261 --> 00:21:09,161
You came over in this costume?
326
00:21:09,501 --> 00:21:10,501
Yes.
327
00:21:10,501 --> 00:21:11,661
Alright, let's head out.
328
00:21:13,301 --> 00:21:14,441
Whatever.
329
00:21:14,861 --> 00:21:16,881
We'll pick someone up on the way.
330
00:21:16,881 --> 00:21:17,741
Eh?
331
00:21:19,761 --> 00:21:21,921
Good morning, Captain.
332
00:21:21,921 --> 00:21:23,421
Ah… Yeah.
333
00:21:23,421 --> 00:21:24,401
Good morning.
334
00:21:24,401 --> 00:21:25,881
Sorry for the trouble.
335
00:21:26,261 --> 00:21:27,181
Jinwoo.
336
00:21:28,321 --> 00:21:29,421
Jinwoo?
337
00:21:29,781 --> 00:21:31,161
Did you get some sleep afterward?
338
00:21:31,161 --> 00:21:33,161
I couldn't sleep at all.
339
00:21:33,481 --> 00:21:36,041
Right, it was morning
by the time you got home.
340
00:21:36,341 --> 00:21:37,861
-Yeah.
-Got home?
341
00:21:37,861 --> 00:21:38,881
Didn't sleep at all?
342
00:21:38,881 --> 00:21:39,961
How about you, Jinwoo?
343
00:21:39,961 --> 00:21:42,721
You two spent the night together?
344
00:21:43,101 --> 00:21:45,061
-You take a nap. I'll wake you when we arrive.
-Um…
345
00:21:45,061 --> 00:21:46,541
-Thank you.
-Boss?
346
00:21:46,541 --> 00:21:47,401
Hmm?
347
00:21:47,401 --> 00:21:48,901
Miss Han
348
00:21:49,301 --> 00:21:50,701
is underage.
349
00:21:52,021 --> 00:21:52,851
So?
350
00:21:57,661 --> 00:21:58,461
Nothing…
351
00:21:58,821 --> 00:22:00,081
Nothing…
352
00:22:02,621 --> 00:22:04,341
Let's set off and get it done soon.
353
00:22:04,341 --> 00:22:05,721
Yes, Jinwoo.
354
00:22:06,441 --> 00:22:07,361
Yes.
355
00:22:46,401 --> 00:22:49,071
(Solo Leveling)
356
00:22:49,071 --> 00:22:52,571
(Episode 14: I Suppose You aren't Aware)
357
00:23:43,081 --> 00:23:45,331
(Episode 15: Still a Long Way to Go)
20407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.