All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E40_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,859 --> 00:00:06,460
That's right
2
00:00:06,460 --> 00:00:12,900
Do
3
00:00:12,900 --> 00:00:19,680
we know the time of death
4
00:00:19,680 --> 00:00:23,420
yet should have been too long ago, but
the forensic team will tell us
5
00:01:01,060 --> 00:01:02,200
I need to go with him.
6
00:01:02,420 --> 00:01:04,640
I'm very sorry, but you'll need to go to
the police station to give a statement.
7
00:01:04,760 --> 00:01:05,760
A statement?
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,260
What do you mean, a statement? What? Are
we suspects?
9
00:01:08,520 --> 00:01:10,000
Is that it? Did they find the murder
weapon?
10
00:01:10,300 --> 00:01:14,300
Not yet. But each of your statements
will be crucial to figuring out who
11
00:01:14,300 --> 00:01:15,300
Benjamin.
12
00:02:12,000 --> 00:02:13,300
heartless, rotten worm.
13
00:02:14,460 --> 00:02:15,660
That's what I thought of him.
14
00:02:17,240 --> 00:02:18,780
Me and a lot of other people.
15
00:02:19,200 --> 00:02:22,960
We never got along, but I would never
kill someone.
16
00:02:23,860 --> 00:02:27,720
And in the case of Benjamin's death, who
gets the clinic?
17
00:02:28,820 --> 00:02:29,820
This is absurd.
18
00:02:30,620 --> 00:02:32,680
I'm not a murderer. You know me,
Gabriel.
19
00:02:33,440 --> 00:02:35,820
I think I was the last person to see
Benjamin.
20
00:02:37,140 --> 00:02:39,560
We had an argument, and... You argued
with Benjamin?
21
00:02:40,630 --> 00:02:42,170
Have you ever handled a gun before?
22
00:02:42,410 --> 00:02:45,410
Did you ask that question to everyone,
or is it just for me?
23
00:02:45,670 --> 00:02:47,550
I went to go get my lipstick from the
car.
24
00:02:47,990 --> 00:02:52,210
You went to touch up your makeup after
the scandal your brother caused.
25
00:02:52,810 --> 00:02:56,390
Is that it? I was with Ramona outside,
getting fresh air.
26
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
No.
27
00:02:58,210 --> 00:02:59,390
We were not together.
28
00:02:59,790 --> 00:03:02,890
She disappeared, and then that's when I
heard the gunshot.
29
00:03:03,870 --> 00:03:06,770
It was everyone.
30
00:03:08,560 --> 00:03:10,100
Well, we don't need to talk to someone.
31
00:03:11,820 --> 00:03:12,880
Benjamin, no.
32
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
Benjamin!
33
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
Mama.
34
00:03:25,720 --> 00:03:27,340
Get away from me!
35
00:03:28,980 --> 00:03:30,280
Get out of here!
36
00:03:32,060 --> 00:03:34,000
Are you happy, Gabriel?
37
00:03:34,980 --> 00:03:36,120
Are you happy?
38
00:03:36,740 --> 00:03:40,230
Are you happy to... You see me suffering
like this, are you?
39
00:03:42,370 --> 00:03:43,970
I thought you already knew.
40
00:03:44,190 --> 00:03:45,190
A gunshot?
41
00:03:47,950 --> 00:03:49,490
Who would do this?
42
00:03:51,930 --> 00:03:53,050
We're still investigating.
43
00:03:54,550 --> 00:03:55,550
It was her.
44
00:04:05,130 --> 00:04:08,330
She knew that shooting Benjamin meant
shooting me.
45
00:04:09,610 --> 00:04:10,950
She knew.
46
00:04:16,130 --> 00:04:18,010
Where were you when it happened, Lola?
47
00:04:24,270 --> 00:04:25,710
You can't be serious.
48
00:04:29,230 --> 00:04:30,230
Aren't you?
49
00:04:30,990 --> 00:04:35,330
Are you insinuating? It's just a
question. A question full of ulterior
50
00:04:35,410 --> 00:04:36,410
I am not an idiot!
51
00:04:37,410 --> 00:04:38,850
You're just a cynic.
52
00:04:39,090 --> 00:04:43,890
You're here in my house pretending to be
a good son just to intimidate me? That
53
00:04:43,890 --> 00:04:44,890
is illegal, Gabriel!
54
00:04:45,150 --> 00:04:45,969
That is illegal!
55
00:04:45,970 --> 00:04:48,150
I can officially summon you if you
prefer that instead.
56
00:04:48,530 --> 00:04:50,330
Oh, Gabriel.
57
00:04:54,330 --> 00:04:56,490
I have dealt with you long enough.
58
00:04:58,190 --> 00:04:59,630
More than I should have.
59
00:05:01,460 --> 00:05:02,580
Get out.
60
00:05:03,940 --> 00:05:07,380
Get the fuck out of here now!
61
00:05:22,800 --> 00:05:26,700
Benjamin was at Lola Land shortly before
he went to Attila's Tribute at the
62
00:05:26,700 --> 00:05:29,200
clinic, and you argued... Oh, please,
just go.
63
00:05:33,640 --> 00:05:36,780
Where were you, Lola? Tell me. I was at
Lola Land!
64
00:05:37,560 --> 00:05:39,000
Drinking non -stop!
65
00:05:39,240 --> 00:05:43,560
Like crazy, all alone! Are you
satisfied? You have a gun. Where is it?
66
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Where is it?
67
00:05:44,660 --> 00:05:46,920
Get the hell away from me!
68
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
Honey,
69
00:05:55,760 --> 00:05:57,040
it was back.
70
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
Point blank.
71
00:05:59,160 --> 00:06:01,980
Alex said it's a mess at the station. He
had to go there with Carol.
72
00:06:02,460 --> 00:06:03,460
Should we head over there?
73
00:06:03,600 --> 00:06:05,680
No, no. They've been released and
they're on their way here.
74
00:06:09,080 --> 00:06:10,080
See?
75
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
Can you open the door?
76
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
Well,
77
00:06:20,980 --> 00:06:21,980
I'll be in my room.
78
00:06:22,800 --> 00:06:24,700
I came in peace, Elvira.
79
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Peace?
80
00:06:28,320 --> 00:06:30,220
Do you even know what peace is?
81
00:06:31,830 --> 00:06:34,750
You've turned your life into a war and
you don't know how to get out of it,
82
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
peace?
83
00:06:36,090 --> 00:06:39,030
Not long ago you were fighting that war
right alongside me. No.
84
00:06:39,270 --> 00:06:41,150
No, no, no, no, no, no. No, young lady.
85
00:06:41,430 --> 00:06:45,990
That's not true at all. Everything I've
done has been driven by a sense of
86
00:06:45,990 --> 00:06:48,970
justice. For my beautiful daughter
Rebecca.
87
00:06:49,590 --> 00:06:50,590
For your mom.
88
00:06:52,350 --> 00:06:57,010
There's no hatred gnawing at me inside.
Quite the opposite, young lady.
89
00:06:57,530 --> 00:06:59,030
Eh, that's a different matter.
90
00:07:00,400 --> 00:07:04,280
I didn't betray anyone. I didn't
humiliate those who cared for me. Do you
91
00:07:04,280 --> 00:07:06,940
the difference between us? But I saved
your life.
92
00:07:07,940 --> 00:07:11,500
I handed over Lola Land. Tough luck for
you. I didn't ask you to do that. Why
93
00:07:11,500 --> 00:07:12,900
did that criminal snatch me away?
94
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Because of you, Sophia.
95
00:07:14,680 --> 00:07:18,900
Because you have no limits, and you're
always reaching for more. More chaos,
96
00:07:18,960 --> 00:07:22,320
more pain. Calm down. Calm down. Nobody
should show up right into my house.
97
00:07:22,380 --> 00:07:24,220
Don't even think about telling me to
calm down. Okay.
98
00:07:25,920 --> 00:07:27,020
You lost me, Sophia.
99
00:07:28,580 --> 00:07:33,000
What you did to us here, look, there's
no forgiveness for that.
100
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
I was wrong.
101
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
I admit it.
102
00:07:39,700 --> 00:07:40,940
Do you really mean it?
103
00:07:41,400 --> 00:07:46,560
Tell me if there's even a little bit of
regret left in you. Come on, say it. Or
104
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
would you do it all over again?
105
00:07:51,500 --> 00:07:55,320
Your silence has answered that. It was
Lola who... That has nothing to do with
106
00:07:55,320 --> 00:07:58,120
Lola. Of course it does. That has
nothing to do with... It absolutely
107
00:07:58,240 --> 00:08:01,160
Elvira. It was that woman who caused all
of this.
108
00:08:01,600 --> 00:08:04,080
Why don't you use this kidnapping to
your advantage?
109
00:08:04,820 --> 00:08:06,840
Report her. Destroy her life.
110
00:08:07,060 --> 00:08:11,780
Enough with the police. Enough with
Lola. Enough with it all. It's over for
111
00:08:11,860 --> 00:08:13,860
I don't want to get sick and twisted
with hatred like you.
112
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
Enough!
113
00:08:16,460 --> 00:08:19,140
And if you have the slightest bit of
shame on that face, Sophia...
114
00:08:22,440 --> 00:08:23,600
Get the hell out of here.
115
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
Leave us alone.
116
00:08:26,380 --> 00:08:27,640
You're all I've got.
117
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
My everything.
118
00:08:34,520 --> 00:08:38,000
Everything I did was for us.
119
00:08:42,900 --> 00:08:44,380
You need to go, Sophia.
120
00:09:55,980 --> 00:09:57,860
I know you are upset with me.
121
00:09:58,600 --> 00:10:01,340
But please, just hear me out one last
time.
122
00:10:02,300 --> 00:10:04,380
We've already said everything we needed
to say. No.
123
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
We haven't.
124
00:10:09,900 --> 00:10:10,920
You're right, Gabriel.
125
00:10:13,820 --> 00:10:18,700
I lost my way with my obsession for
revenge against Lola.
126
00:10:19,260 --> 00:10:21,280
I ended up hurting the people I love.
127
00:10:22,190 --> 00:10:25,430
But I'm not the monster you think I am.
I'm not a bad person.
128
00:10:25,690 --> 00:10:27,510
Is that why you're here? For this drama?
129
00:10:27,850 --> 00:10:29,350
Lola kidnapped Elvira.
130
00:10:30,430 --> 00:10:32,790
But don't worry, she's safe now.
131
00:10:34,510 --> 00:10:36,370
Lola did it as leverage against me.
132
00:10:37,990 --> 00:10:42,210
It was either I returned to Lola Land or
Elvira wouldn't make it out. But I
133
00:10:42,210 --> 00:10:44,130
chose to walk away from the company.
134
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
It's all handled.
135
00:10:50,770 --> 00:10:51,770
Congratulations.
136
00:10:52,140 --> 00:10:53,260
The great Avenger, huh?
137
00:10:53,620 --> 00:10:55,020
Elvira was very scared.
138
00:10:55,560 --> 00:10:56,820
I was scared too.
139
00:10:58,240 --> 00:11:01,400
The most important thing is that I saved
Elvira's life.
140
00:11:02,220 --> 00:11:09,100
And as much as I hate Lola, I can't
imagine losing the woman who raised me.
141
00:11:09,840 --> 00:11:11,040
Who gave me love.
142
00:11:11,900 --> 00:11:14,660
Just like I wouldn't be able to bear
losing you.
143
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
What do you want?
144
00:11:19,460 --> 00:11:23,080
To hand you a gold medal for saving the
mother who raised you? To celebrate your
145
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
accomplishments?
146
00:11:24,700 --> 00:11:28,240
Or worse, what do you want me to say?
Please, let's stay together and be happy
147
00:11:28,240 --> 00:11:30,260
forever! Is that what you want? Oh yeah?
148
00:11:32,840 --> 00:11:34,360
You're just making things worse, Sophia.
149
00:11:36,740 --> 00:11:37,740
What if I die?
150
00:11:39,800 --> 00:11:41,820
What if Lola tries to kill me now?
151
00:11:44,840 --> 00:11:46,280
Aren't you afraid of losing me?
152
00:11:48,750 --> 00:11:53,670
Lost you a long time ago You should
probably go
153
00:12:16,970 --> 00:12:19,750
I'm already taking care of the funeral
arrangements.
154
00:12:20,310 --> 00:12:21,470
Thank you, Galdino.
155
00:12:21,810 --> 00:12:23,930
I don't know what we'd do without you.
156
00:12:24,790 --> 00:12:26,170
I'm feeling a bit dizzy.
157
00:12:27,290 --> 00:12:28,290
Me too.
158
00:12:29,070 --> 00:12:30,710
Can't take this nightmare anymore.
159
00:12:31,070 --> 00:12:35,170
Galdino, what happened to the clinic
now? With Benjamin's death, the assets
160
00:12:35,170 --> 00:12:36,470
passed to the direct heirs.
161
00:12:36,770 --> 00:12:38,150
What do you mean? Anna?
162
00:12:38,350 --> 00:12:41,370
No, Anna faked her own death. She has no
claim to anything.
163
00:12:41,770 --> 00:12:43,030
Benjamin has no children.
164
00:12:44,590 --> 00:12:47,270
The clinic belongs to Carolina and
Gisela.
165
00:12:48,490 --> 00:12:50,130
They are his rightful heirs.
166
00:13:00,890 --> 00:13:01,890
Gabriel.
167
00:13:04,010 --> 00:13:05,010
Come here, please.
168
00:13:05,270 --> 00:13:06,330
Hey, what's going on?
169
00:13:06,570 --> 00:13:07,570
Close the door.
170
00:13:17,200 --> 00:13:18,740
I have bad news for you, my friend.
171
00:13:28,340 --> 00:13:30,000
This is the back of the clinic.
172
00:13:32,560 --> 00:13:33,560
It's Lola.
173
00:13:35,620 --> 00:13:36,840
The way she walks.
174
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
The scarf.
175
00:13:42,880 --> 00:13:43,880
It's my mom.
176
00:14:01,930 --> 00:14:04,890
Is she... She is burying the murder
weapon.
177
00:14:12,550 --> 00:14:14,030
The forensics checked.
178
00:14:14,810 --> 00:14:16,710
And the fingerprints are lowless.
179
00:14:17,310 --> 00:14:19,570
The weapon was recently fired.
180
00:14:20,750 --> 00:14:23,430
And the caliber matches the one that
killed Benjamin.
181
00:14:26,850 --> 00:14:28,770
Uh, the witness has arrived.
182
00:14:29,310 --> 00:14:31,290
Get the statement from me, you broody.
May you please?
183
00:14:38,770 --> 00:14:40,010
What witness?
184
00:14:41,110 --> 00:14:46,910
A taxi driver who says he drove Lola to
the Argento Clinic shortly before
185
00:14:46,910 --> 00:14:47,990
Benjamin was killed.
186
00:14:52,590 --> 00:14:54,810
I've already requested an arrest
warrant, Gabriel.
187
00:14:56,670 --> 00:14:58,290
Lola will be arrested today.
188
00:15:01,130 --> 00:15:05,670
But listen, you don't have to do this,
my friend. I want to do this.
189
00:15:08,190 --> 00:15:09,190
I need to.
190
00:16:53,150 --> 00:16:54,150
I need you guys here
191
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
Nothing.
192
00:17:58,670 --> 00:18:00,690
Huh? Where did you come from?
193
00:18:01,450 --> 00:18:03,090
I came from hell.
194
00:18:07,770 --> 00:18:08,770
Mrs.
195
00:18:13,530 --> 00:18:18,990
Galba, don't you remember me? Your
caregiver who made you all those coconut
196
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
cakes, remember?
197
00:18:20,950 --> 00:18:24,670
Brigaderos, pudding, I did everything
for you. Don't you remember?
198
00:18:25,010 --> 00:18:26,010
Hey!
199
00:18:26,800 --> 00:18:28,580
We'll talk later, okay? Bye.
200
00:18:33,340 --> 00:18:39,960
The widow of Beauty, as she's being
called on social media, have had her
201
00:18:39,960 --> 00:18:41,420
warrant issued for the murder.
202
00:18:41,840 --> 00:18:48,820
That woman has always been a
203
00:18:48,820 --> 00:18:49,820
crook.
204
00:18:50,400 --> 00:18:54,240
Dr. Attila never liked her. And yet he
still gave her a chance, didn't he?
205
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
It's enough.
206
00:18:58,250 --> 00:19:02,710
Sometimes I find myself trying to
understand Attila's way of thinking, but
207
00:19:02,710 --> 00:19:03,589
so difficult.
208
00:19:03,590 --> 00:19:07,690
Are you talking about the will? Yeah, I
filed the lawsuit against his estate.
209
00:19:07,990 --> 00:19:09,750
Galdino hasn't given me any hope.
210
00:19:10,810 --> 00:19:16,050
I need to find the access code to that
damn account in Switzerland.
211
00:19:17,370 --> 00:19:19,250
You want my opinion, Mrs. Anna?
212
00:19:19,570 --> 00:19:21,190
Forget about that money.
213
00:19:21,830 --> 00:19:26,350
I think you should probably go back
to... You're in Brazil? But I'll starve.
214
00:19:27,160 --> 00:19:28,840
In a country that doesn't value art.
215
00:19:29,280 --> 00:19:30,280
It's impossible.
216
00:19:30,720 --> 00:19:35,560
Dr. Attila used to say you're a talent,
that your paintings are worth more than
217
00:19:35,560 --> 00:19:39,140
gold. He was obsessed with that painting
that hung in his office.
218
00:19:39,480 --> 00:19:43,660
The secretary said no one could get
close, not even clean it. But what
219
00:19:43,680 --> 00:19:46,000
Ramona? I never painted anything for
Attila's office.
220
00:19:46,300 --> 00:19:47,700
Huh? The woman in red?
221
00:19:48,220 --> 00:19:53,000
Studying mathematics with an abacus in
hand and the numbers, the numbers
222
00:19:53,000 --> 00:19:54,980
spinning around her head.
223
00:19:55,200 --> 00:19:56,860
Oh, I think that's beautiful too.
224
00:21:21,830 --> 00:21:23,910
We are reclaiming the legacy of this
name.
225
00:21:24,930 --> 00:21:27,590
My mother was a very ethical person.
226
00:21:29,550 --> 00:21:33,930
She was a plastic surgeon with a broader
vision of what beauty meant.
227
00:21:36,130 --> 00:21:42,610
And that's why the Marcia Argento Clinic
will strictly adhere to what my mother
228
00:21:42,610 --> 00:21:43,810
always aimed to convey.
229
00:21:44,890 --> 00:21:47,950
That beauty goes far beyond what is on
display.
230
00:21:48,850 --> 00:21:50,330
Congratulations. Thank you.
231
00:22:01,360 --> 00:22:03,640
Eighty million dollars.
232
00:22:05,500 --> 00:22:08,180
Eighty. Oh, shit.
233
00:22:09,760 --> 00:22:11,360
One million is yours.
234
00:22:11,940 --> 00:22:14,020
For all those years of dedication.
235
00:22:14,620 --> 00:22:15,620
Oh, wow.
236
00:22:16,940 --> 00:22:18,820
Do you want a coffee?
237
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Yes, thank you.
238
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
Marcelo?
239
00:22:27,380 --> 00:22:28,980
I can't believe it.
240
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
What a coincidence.
241
00:22:31,380 --> 00:22:32,640
We're on the same flight.
242
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
Rome?
243
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
Yes.
244
00:22:36,960 --> 00:22:38,720
Um, it's my first time.
245
00:22:38,940 --> 00:22:43,720
Oh, I have to introduce you to the best
spaghetti with botarga in Italy.
246
00:22:44,380 --> 00:22:48,580
Anna, I'm heading there for work. Work
is only good when the break is worth it.
247
00:22:48,660 --> 00:22:52,700
At that restaurant, the spaghetti is
served by strong -armed Italians.
248
00:22:54,080 --> 00:22:55,600
I think you'll like it.
249
00:22:59,000 --> 00:23:02,080
Exactly. We'll arrive in Rome at the
time I mentioned.
250
00:23:02,360 --> 00:23:05,380
As soon as we disembark, you will take
us down, okay?
251
00:23:06,080 --> 00:23:11,280
The socialite suspects are nothing at
all. The money will be ours.
252
00:23:17,460 --> 00:23:18,840
Thank you.
253
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
Rome?
254
00:23:27,660 --> 00:23:28,660
Me too.
255
00:23:31,340 --> 00:23:32,580
I smoke in secret.
256
00:23:33,820 --> 00:23:34,820
And me too.
257
00:25:12,720 --> 00:25:15,360
Did you miss me, little devil?
258
00:25:46,350 --> 00:25:47,350
I love myself.
259
00:25:52,890 --> 00:25:54,010
Gabriel, help me.
260
00:25:55,770 --> 00:25:57,290
Lola is going to kill me.
261
00:25:58,110 --> 00:25:59,290
You're at Lola Land.
262
00:25:59,550 --> 00:26:00,550
Sophia?
263
00:26:00,630 --> 00:26:01,630
Gabriel! Sophia!
264
00:27:51,790 --> 00:27:52,790
Oh, my God.
265
00:29:33,149 --> 00:29:34,610
Sophia! Help me, Gabriel!
266
00:29:35,210 --> 00:29:36,490
I'm going to die!
267
00:29:39,450 --> 00:29:40,450
Help me!
268
00:29:41,030 --> 00:29:42,910
What have you done to her? Don't do
this, Gabriel!
269
00:29:43,150 --> 00:29:45,130
Gabriel! No! You're coming with me. No!
270
00:31:47,600 --> 00:31:49,240
Sofia! Sofia!
271
00:32:25,550 --> 00:32:26,550
Have I been in here?
272
00:32:27,350 --> 00:32:28,350
A few days.
273
00:32:29,890 --> 00:32:31,250
But the worst is over now.
274
00:32:32,870 --> 00:32:33,930
You're going to be okay.
275
00:32:35,890 --> 00:32:36,890
And Lola?
276
00:32:39,790 --> 00:32:40,790
She's been arrested.
277
00:32:44,110 --> 00:32:45,570
Now's not the time to talk about that.
278
00:32:46,150 --> 00:32:47,150
You need to rest.
279
00:32:57,130 --> 00:32:58,130
You saved me Gabriel.
280
00:33:02,270 --> 00:33:03,430
Forgive me.
281
00:33:05,330 --> 00:33:06,930
I love you Gabriel.
282
00:33:13,310 --> 00:33:16,790
You need to rest.
283
00:33:36,300 --> 00:33:37,440
We almost didn't make it.
284
00:33:38,240 --> 00:33:39,920
Javier what is he doing here?
285
00:34:16,750 --> 00:34:20,690
Good afternoon, everyone. It's a
pleasure to be here with you. This is a
286
00:34:20,690 --> 00:34:24,969
honor. This is my first time. I've never
danced before, and participating in a
287
00:34:24,969 --> 00:34:27,949
dance competition felt like something I
could only do if I were born again.
288
00:34:29,130 --> 00:34:30,270
And I think I was.
289
00:34:31,650 --> 00:34:34,250
I was born the moment I met you, Andrea.
290
00:34:35,489 --> 00:34:41,030
I want to be worthy of you, of your
affection, respect, charisma, and most
291
00:34:41,030 --> 00:34:42,870
importantly, of your love.
292
00:34:43,699 --> 00:34:49,699
That's it everyone I'm in love with her
and this is a marriage proposal Will you
293
00:34:49,699 --> 00:34:50,699
marry me?
294
00:35:35,600 --> 00:35:40,140
What a special day. I've been in the
same position you're standing right now.
295
00:35:40,300 --> 00:35:45,060
And it was magical and really special
for me. Love has no formula. Love must
296
00:35:45,060 --> 00:35:50,960
come from the soul, from the heart. As
God taught us, love one another
297
00:35:50,960 --> 00:35:53,180
regardless of who it is.
298
00:35:53,860 --> 00:35:59,700
I'm so happy to be here on this magical
day. It means so much to me to join the
299
00:35:59,700 --> 00:36:01,420
lives of Andrea and Thomas.
300
00:36:02,160 --> 00:36:03,640
Can I? Sure.
301
00:36:06,160 --> 00:36:07,160
Can you help me, girl?
302
00:36:07,600 --> 00:36:08,600
Thank you.
303
00:36:10,760 --> 00:36:17,560
I never had the chance to dream that I
would live a day
304
00:36:17,560 --> 00:36:18,560
like today.
305
00:36:19,940 --> 00:36:24,120
I had never been to nor witnessed a
trans woman's wedding.
306
00:36:26,500 --> 00:36:30,860
There's a song that carried me through
many moments in my life.
307
00:36:32,280 --> 00:36:34,100
Moments that weren't so joyful.
308
00:36:35,690 --> 00:36:39,210
The song is called Ballada de Gisberta.
309
00:36:39,730 --> 00:36:45,830
This song is a tribute to a trans woman
who
310
00:36:45,830 --> 00:36:49,430
didn't have the same fortune that I'm
having today.
311
00:36:51,570 --> 00:36:58,370
But I am sure that not just Gisberta,
but many others who didn't have that
312
00:36:58,370 --> 00:37:01,990
same fortune live in me today and
through me.
313
00:37:03,330 --> 00:37:05,230
There's a part of the song that...
314
00:37:07,530 --> 00:37:09,830
Love is so far away.
315
00:37:12,590 --> 00:37:15,630
And indeed, it is for people like me.
316
00:37:17,070 --> 00:37:23,790
It is so distant that after so many
times I thought it didn't even
317
00:37:23,790 --> 00:37:24,790
exist anymore.
318
00:37:28,150 --> 00:37:32,810
But both Thomas and I
319
00:37:33,960 --> 00:37:38,440
have relearned together how to love
again.
320
00:37:38,980 --> 00:37:43,560
Because love has no color, no gender, no
age.
321
00:37:45,360 --> 00:37:48,060
And love conquers all barriers.
322
00:37:49,820 --> 00:37:56,620
And that's why today I say that love is
no
323
00:37:56,620 --> 00:37:58,640
longer so far away.
324
00:38:21,160 --> 00:38:27,640
We are following the trial of
businesswoman Lola Argento who is
325
00:38:27,640 --> 00:38:30,600
murdering her own husband in cold blood.
326
00:38:31,880 --> 00:38:37,760
The trial of well -known businesswoman
and influencer Lola Argento is about to
327
00:38:37,760 --> 00:38:43,360
begin. Former owner of Lola Land, the
goddess of beauty, as her fans call her,
328
00:38:43,420 --> 00:38:46,880
has a long history of scandals in both
her personal and professional life.
329
00:39:04,520 --> 00:39:05,640
Good morning everyone.
330
00:39:05,900 --> 00:39:10,640
We will now begin the trial of Lola
Argento. I thank the prosecutors and
331
00:39:10,640 --> 00:39:11,960
attorneys for their presence.
332
00:39:37,100 --> 00:39:40,960
Your Honor, they were a happy and a
loving couple.
333
00:39:42,980 --> 00:39:45,200
Psychological evaluation report.
334
00:39:45,500 --> 00:39:48,900
After serving time for charges of
kidnapping and setting fire to her own
335
00:39:48,900 --> 00:39:54,280
company, Lola now faces the darkest
chapter of her story, the trial for the
336
00:39:54,280 --> 00:39:58,280
murder of her husband, Benjamin Argento.
No, I don't know what you're talking
337
00:39:58,280 --> 00:40:03,000
about. You're confusing me. Where's my
lawyer? The verdict will be announced
338
00:40:03,000 --> 00:40:04,580
today. God.
339
00:40:04,960 --> 00:40:06,380
God will protect me.
340
00:40:14,920 --> 00:40:16,380
We will proceed to the verdict.
341
00:40:19,160 --> 00:40:24,880
In light of all the testimonies and
evidence presented, the jury has found
342
00:40:24,880 --> 00:40:29,400
defendant Lola Argento guilty of triple
homicide.
343
00:40:29,680 --> 00:40:35,360
For a base motive, ambush, and the use
of means that hindered the victim's
344
00:40:35,360 --> 00:40:37,220
defense, in this case, a firearm.
345
00:40:37,820 --> 00:40:43,220
along with procedural fraud for
concealing the weapon used in the crime,
346
00:40:43,220 --> 00:40:48,460
sentenced her to 34 years in prison to
be served in a closed facility.
347
00:40:48,680 --> 00:40:49,558
I'm innocent!
348
00:40:49,560 --> 00:40:51,160
I didn't kill Benjamin!
349
00:40:52,060 --> 00:40:53,320
Court is dismissed.
350
00:40:54,000 --> 00:40:56,820
No, I'm innocent. Please don't do this.
351
00:40:57,140 --> 00:40:59,080
Help me, for God's sake, I'm begging
you.
352
00:40:59,360 --> 00:41:00,820
You're hurting me! Stop!
353
00:41:22,250 --> 00:41:23,790
Gabriel, can I have a word with you?
Excuse me, please.
354
00:41:27,350 --> 00:41:28,610
Gabriel. Gabriel.
355
00:41:29,130 --> 00:41:30,130
How are you?
356
00:41:30,150 --> 00:41:31,150
What do you think?
357
00:41:32,150 --> 00:41:34,470
You must be happy, right? It looks like
you got what you wanted.
358
00:41:35,850 --> 00:41:37,130
Justice has been served.
359
00:41:37,570 --> 00:41:38,570
Excuse me.
360
00:41:38,870 --> 00:41:39,870
Gabriel, wait.
361
00:41:41,170 --> 00:41:43,310
Why are you acting so distant with me?
362
00:41:45,750 --> 00:41:46,750
I love you.
363
00:41:47,490 --> 00:41:48,490
I've always...
364
00:41:50,510 --> 00:41:51,930
I miss you more than you can imagine.
365
00:41:53,110 --> 00:41:54,950
Are you really never going to forgive
me?
366
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
Incredible.
367
00:41:58,470 --> 00:42:00,450
You minimize all the bad things you've
done.
368
00:42:00,690 --> 00:42:02,570
You try to justify your actions.
369
00:42:03,130 --> 00:42:05,870
On top of that, you play the victim.
You're just like my mom.
370
00:42:06,130 --> 00:42:08,190
Please, Gabriel. You've made your
choice.
371
00:42:09,190 --> 00:42:11,570
I try to take you with me so many times,
Sophia.
372
00:42:13,370 --> 00:42:14,370
But it's over.
373
00:42:24,460 --> 00:42:25,460
Penitentiary.
374
00:43:41,130 --> 00:43:42,130
Go on.
375
00:43:43,750 --> 00:43:48,870
Excuse me. Go ahead, darling.
376
00:45:53,360 --> 00:45:54,460
Hello, beauty!
377
00:45:56,560 --> 00:46:00,200
Forgive me, rich folks, but joy is
fundamental. Am I right?
378
00:46:02,590 --> 00:46:06,190
I just wanted to know if at a rich
person's party you get joy like this
379
00:46:06,190 --> 00:46:07,210
these badass musicians.
380
00:46:08,030 --> 00:46:11,590
Great food and beautiful people.
381
00:46:13,170 --> 00:46:16,250
I want to say something. Give me that
mic. Give me that mic. I want to say
382
00:46:16,250 --> 00:46:19,950
something. Real wealth, true wealth is
right here because the rest is just
383
00:46:19,950 --> 00:46:21,870
money. Well said, baby.
384
00:46:22,850 --> 00:46:24,610
Where did you get the meat from, mom?
385
00:46:25,170 --> 00:46:26,170
Hey, boy.
386
00:46:26,220 --> 00:46:30,400
You can dig into everything here today.
We paid for it all with our hard -earned
387
00:46:30,400 --> 00:46:33,640
cash. Do you hear me? So many people, so
much love.
388
00:46:34,000 --> 00:46:35,800
This family is truly adored, isn't it?
389
00:46:36,040 --> 00:46:37,260
Indeed. Yeah.
390
00:46:37,800 --> 00:46:41,880
Almost everyone is here.
391
00:46:42,400 --> 00:46:43,680
Why are you sad, baby?
392
00:46:46,080 --> 00:46:51,260
Well, I would give anything to have both
of our precious daughters here with us.
393
00:46:51,360 --> 00:46:52,900
Both of them. Both of them.
394
00:46:54,140 --> 00:46:56,660
But life moves on and we have to embrace
that reality.
395
00:46:57,100 --> 00:46:58,160
There's no alternative.
396
00:46:58,500 --> 00:46:59,980
Today's my birthday. Let's celebrate.
397
00:47:00,260 --> 00:47:01,740
All right, let's go, guys. Come on.
398
00:47:02,080 --> 00:47:05,500
Hello, hello, soundcheck, soundcheck
family. I'm going to speak quickly.
399
00:47:06,160 --> 00:47:10,240
I wanted to declare my love for this
family today. I won't be able to hold
400
00:47:10,320 --> 00:47:13,760
everyone. I'm already on the verge of
tears. I want to express how much I love
401
00:47:13,760 --> 00:47:14,760
you all.
402
00:47:15,060 --> 00:47:17,400
It's no coincidence that your last name
is Passion.
403
00:47:19,050 --> 00:47:23,290
I think it's time that we return to all
the love you've given me and share it
404
00:47:23,290 --> 00:47:24,590
with everybody here, right?
405
00:47:25,630 --> 00:47:30,110
Now make some way because he's arriving
soon. Turn around.
406
00:47:30,670 --> 00:47:32,130
Where is he? Where?
407
00:47:32,350 --> 00:47:33,350
What?
408
00:47:35,750 --> 00:47:36,750
My baby!
409
00:47:37,410 --> 00:47:39,090
My prince from Denmark!
410
00:47:39,630 --> 00:47:40,750
My Hamlet!
411
00:47:41,470 --> 00:47:42,670
Oh my God!
412
00:47:46,670 --> 00:47:49,610
He might even take that car to sleep in
our bed every night because of the love
413
00:47:49,610 --> 00:47:50,610
he has.
414
00:47:52,490 --> 00:47:54,730
We also have a gift for the birthday
girl, too.
415
00:47:54,950 --> 00:47:59,090
What gift? I don't want any gifts. Your
presence is my greatest gift. I don't
416
00:47:59,090 --> 00:48:00,470
need any gifts. I don't want... Just
kidding!
417
00:48:00,750 --> 00:48:03,230
I do want a gift because I'm not dead or
anything. Where is it?
418
00:48:04,270 --> 00:48:07,450
A key?
419
00:48:07,910 --> 00:48:08,970
A key? What's this?
420
00:48:10,830 --> 00:48:11,830
I bought the house.
421
00:48:12,470 --> 00:48:15,650
Now it's under your name, Mom. No one
can take you away from your house.
422
00:48:16,060 --> 00:48:18,020
Is this a dream? Come here, baby.
423
00:48:18,280 --> 00:48:19,280
It's unreal.
424
00:48:19,340 --> 00:48:22,540
Oh, my son, don't do this to me. My God.
425
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
There is more.
426
00:48:25,940 --> 00:48:29,740
More? Here it comes, though. I won't
hold it together. You have a beautiful
427
00:48:29,740 --> 00:48:32,140
granddaughter that's on the way.
428
00:48:38,080 --> 00:48:40,500
Guys, I'm not old enough to be a
grandfather.
429
00:48:45,669 --> 00:48:48,130
Mom, her name, her name will be Rebecca.
430
00:48:50,610 --> 00:48:52,870
Alec, if you want to kill me, just kill
me already, man.
431
00:49:26,700 --> 00:49:27,700
Are you getting out?
432
00:49:28,460 --> 00:49:29,460
No.
433
00:49:29,960 --> 00:49:30,960
Keep going.
434
00:50:31,080 --> 00:50:33,280
What are you doing here, you heartless
bitch?
435
00:50:40,620 --> 00:50:42,220
What's this, Lola?
436
00:50:46,160 --> 00:50:48,200
Is this how you greet your visitors?
437
00:50:50,740 --> 00:50:52,040
You look terrible.
438
00:50:52,960 --> 00:50:54,260
And that outfit?
439
00:50:54,560 --> 00:50:58,180
That cloth on your head looks like a
rag.
440
00:50:59,020 --> 00:51:02,020
My God, Lola, where's that vibrant woman
I used to know?
441
00:51:04,100 --> 00:51:05,980
34 years in this dome.
442
00:51:07,660 --> 00:51:10,560
Just imagine when the wrinkles start to
show on your face.
443
00:51:11,180 --> 00:51:13,560
There's no Botox here. I'm getting out
of here.
444
00:51:14,820 --> 00:51:18,040
I'm going to prove that I'm innocent.
And do you know what the first thing
445
00:51:18,040 --> 00:51:19,040
do when that happens?
446
00:51:19,780 --> 00:51:21,220
I'm going to tear you apart.
447
00:51:27,140 --> 00:51:28,140
What is this?
448
00:51:28,810 --> 00:51:29,810
Open it.
449
00:51:29,890 --> 00:51:31,310
You're going to like it.
450
00:51:39,670 --> 00:51:40,870
What is this?
451
00:51:44,030 --> 00:51:45,430
It was me, Lola.
452
00:51:47,150 --> 00:51:49,490
It was I that killed Benjamin.
453
00:51:52,630 --> 00:51:58,090
I aimed the gun right at him.
454
00:52:11,180 --> 00:52:12,180
On the first shot.
455
00:52:13,220 --> 00:52:14,940
You would be so proud of me.
456
00:52:16,620 --> 00:52:18,040
What do you think, Lola?
457
00:52:18,960 --> 00:52:20,320
That you would defeat me?
458
00:52:21,520 --> 00:52:22,520
You're mistaken.
459
00:52:23,580 --> 00:52:24,580
It was easy.
460
00:52:24,760 --> 00:52:29,080
All I had to do was show up dressed like
Lola for the cameras. With your scarf,
461
00:52:29,100 --> 00:52:30,100
your shoes.
462
00:52:31,160 --> 00:52:34,540
Shake my hips and high heels all cheesy
just like you do.
463
00:52:35,120 --> 00:52:36,880
Without showing my face, of course.
464
00:52:39,530 --> 00:52:43,250
I buried your gun and left it as a gift
for the police.
465
00:52:43,610 --> 00:52:45,590
With your fingerprints, of course.
466
00:52:46,990 --> 00:52:51,890
That's how easy it was for them to find
the culprit behind the crime.
467
00:52:52,370 --> 00:52:53,410
You, Lola.
468
00:52:55,310 --> 00:52:56,310
Yeah.
469
00:52:57,970 --> 00:52:59,350
You won, Sophia.
470
00:53:03,230 --> 00:53:04,230
Congratulations.
471
00:53:05,870 --> 00:53:07,090
And now...
472
00:53:09,680 --> 00:53:10,680
Are you on top?
473
00:53:11,800 --> 00:53:14,960
Are you happy?
474
00:53:17,780 --> 00:53:19,560
You're all alone, my love.
475
00:53:22,060 --> 00:53:23,100
Where's Gabriel?
476
00:53:26,680 --> 00:53:30,100
Where is your trashy suburban family?
477
00:53:30,800 --> 00:53:31,800
Where?
478
00:53:35,340 --> 00:53:37,980
You are all alone, my love.
479
00:53:40,560 --> 00:53:44,060
I am so, so, so, so sorry.
480
00:53:45,560 --> 00:53:46,900
Was it worth it?
481
00:53:49,920 --> 00:53:51,600
I'm stuck here.
482
00:53:53,800 --> 00:53:55,040
But you?
483
00:53:56,800 --> 00:53:59,000
You are stuck to me.
484
00:53:59,840 --> 00:54:01,200
Do you know why?
485
00:54:02,140 --> 00:54:06,400
Because you don't exist without me, my
love.
486
00:54:09,390 --> 00:54:12,070
I have fallen so many times.
487
00:54:13,670 --> 00:54:17,570
But I always get back up.
488
00:54:20,650 --> 00:54:24,270
And I will get back up again, my love.
489
00:54:27,710 --> 00:54:29,390
You won't.
490
00:54:30,070 --> 00:54:33,130
Not this time. You won't make it, Lola.
491
00:54:35,030 --> 00:54:37,370
You're going to rot in this place.
492
00:54:39,120 --> 00:54:40,620
You'll decay here.
493
00:54:42,500 --> 00:54:43,780
You'll live in fear.
494
00:54:46,000 --> 00:54:49,940
You'll eat this love without ever
knowing if it might be poisoned.
495
00:54:51,960 --> 00:54:56,460
You'll go to sleep every day knowing it
could be your last, because I might have
496
00:54:56,460 --> 00:54:57,900
hired someone to stab you.
497
00:55:01,320 --> 00:55:03,660
And you'll always remember my mother.
498
00:55:07,240 --> 00:55:09,340
Imprisoned for a crime she didn't
commit.
499
00:55:10,440 --> 00:55:12,160
Just like you did to her.
500
00:55:14,060 --> 00:55:15,400
You mummed her.
501
00:55:16,620 --> 00:55:17,860
You whore!
502
00:55:18,280 --> 00:55:19,560
Goodbye forever, Lola!
503
00:55:20,760 --> 00:55:24,880
I'm going to kill you! Help! I'm going
to kill you!
504
00:55:25,500 --> 00:55:30,640
Help! Let me go! It's her! She's the
guilty one! She's the one to blame!
505
00:56:25,550 --> 00:56:26,770
See you in heaven.
506
00:57:08,140 --> 00:57:09,180
Are you on top?
507
00:57:11,000 --> 00:57:12,320
Are you happy?
508
00:57:13,300 --> 00:57:14,380
Where's Gabriel?
509
00:57:14,720 --> 00:57:19,240
Where is your trashy little suburban
family?
510
00:57:20,060 --> 00:57:22,320
Where? Was it worth it?
511
00:57:25,160 --> 00:57:26,760
I'm stuck here.
512
00:57:28,320 --> 00:57:32,220
But you, you're stuck to me.
36184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.