All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E40_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,859 --> 00:00:06,460 That's right 2 00:00:06,460 --> 00:00:12,900 Do 3 00:00:12,900 --> 00:00:19,680 we know the time of death 4 00:00:19,680 --> 00:00:23,420 yet should have been too long ago, but the forensic team will tell us 5 00:01:01,060 --> 00:01:02,200 I need to go with him. 6 00:01:02,420 --> 00:01:04,640 I'm very sorry, but you'll need to go to the police station to give a statement. 7 00:01:04,760 --> 00:01:05,760 A statement? 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,260 What do you mean, a statement? What? Are we suspects? 9 00:01:08,520 --> 00:01:10,000 Is that it? Did they find the murder weapon? 10 00:01:10,300 --> 00:01:14,300 Not yet. But each of your statements will be crucial to figuring out who 11 00:01:14,300 --> 00:01:15,300 Benjamin. 12 00:02:12,000 --> 00:02:13,300 heartless, rotten worm. 13 00:02:14,460 --> 00:02:15,660 That's what I thought of him. 14 00:02:17,240 --> 00:02:18,780 Me and a lot of other people. 15 00:02:19,200 --> 00:02:22,960 We never got along, but I would never kill someone. 16 00:02:23,860 --> 00:02:27,720 And in the case of Benjamin's death, who gets the clinic? 17 00:02:28,820 --> 00:02:29,820 This is absurd. 18 00:02:30,620 --> 00:02:32,680 I'm not a murderer. You know me, Gabriel. 19 00:02:33,440 --> 00:02:35,820 I think I was the last person to see Benjamin. 20 00:02:37,140 --> 00:02:39,560 We had an argument, and... You argued with Benjamin? 21 00:02:40,630 --> 00:02:42,170 Have you ever handled a gun before? 22 00:02:42,410 --> 00:02:45,410 Did you ask that question to everyone, or is it just for me? 23 00:02:45,670 --> 00:02:47,550 I went to go get my lipstick from the car. 24 00:02:47,990 --> 00:02:52,210 You went to touch up your makeup after the scandal your brother caused. 25 00:02:52,810 --> 00:02:56,390 Is that it? I was with Ramona outside, getting fresh air. 26 00:02:56,590 --> 00:02:57,590 No. 27 00:02:58,210 --> 00:02:59,390 We were not together. 28 00:02:59,790 --> 00:03:02,890 She disappeared, and then that's when I heard the gunshot. 29 00:03:03,870 --> 00:03:06,770 It was everyone. 30 00:03:08,560 --> 00:03:10,100 Well, we don't need to talk to someone. 31 00:03:11,820 --> 00:03:12,880 Benjamin, no. 32 00:03:15,540 --> 00:03:16,540 Benjamin! 33 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 Mama. 34 00:03:25,720 --> 00:03:27,340 Get away from me! 35 00:03:28,980 --> 00:03:30,280 Get out of here! 36 00:03:32,060 --> 00:03:34,000 Are you happy, Gabriel? 37 00:03:34,980 --> 00:03:36,120 Are you happy? 38 00:03:36,740 --> 00:03:40,230 Are you happy to... You see me suffering like this, are you? 39 00:03:42,370 --> 00:03:43,970 I thought you already knew. 40 00:03:44,190 --> 00:03:45,190 A gunshot? 41 00:03:47,950 --> 00:03:49,490 Who would do this? 42 00:03:51,930 --> 00:03:53,050 We're still investigating. 43 00:03:54,550 --> 00:03:55,550 It was her. 44 00:04:05,130 --> 00:04:08,330 She knew that shooting Benjamin meant shooting me. 45 00:04:09,610 --> 00:04:10,950 She knew. 46 00:04:16,130 --> 00:04:18,010 Where were you when it happened, Lola? 47 00:04:24,270 --> 00:04:25,710 You can't be serious. 48 00:04:29,230 --> 00:04:30,230 Aren't you? 49 00:04:30,990 --> 00:04:35,330 Are you insinuating? It's just a question. A question full of ulterior 50 00:04:35,410 --> 00:04:36,410 I am not an idiot! 51 00:04:37,410 --> 00:04:38,850 You're just a cynic. 52 00:04:39,090 --> 00:04:43,890 You're here in my house pretending to be a good son just to intimidate me? That 53 00:04:43,890 --> 00:04:44,890 is illegal, Gabriel! 54 00:04:45,150 --> 00:04:45,969 That is illegal! 55 00:04:45,970 --> 00:04:48,150 I can officially summon you if you prefer that instead. 56 00:04:48,530 --> 00:04:50,330 Oh, Gabriel. 57 00:04:54,330 --> 00:04:56,490 I have dealt with you long enough. 58 00:04:58,190 --> 00:04:59,630 More than I should have. 59 00:05:01,460 --> 00:05:02,580 Get out. 60 00:05:03,940 --> 00:05:07,380 Get the fuck out of here now! 61 00:05:22,800 --> 00:05:26,700 Benjamin was at Lola Land shortly before he went to Attila's Tribute at the 62 00:05:26,700 --> 00:05:29,200 clinic, and you argued... Oh, please, just go. 63 00:05:33,640 --> 00:05:36,780 Where were you, Lola? Tell me. I was at Lola Land! 64 00:05:37,560 --> 00:05:39,000 Drinking non -stop! 65 00:05:39,240 --> 00:05:43,560 Like crazy, all alone! Are you satisfied? You have a gun. Where is it? 66 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 Where is it? 67 00:05:44,660 --> 00:05:46,920 Get the hell away from me! 68 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 Honey, 69 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 it was back. 70 00:05:57,540 --> 00:05:58,540 Point blank. 71 00:05:59,160 --> 00:06:01,980 Alex said it's a mess at the station. He had to go there with Carol. 72 00:06:02,460 --> 00:06:03,460 Should we head over there? 73 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 No, no. They've been released and they're on their way here. 74 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 See? 75 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 Can you open the door? 76 00:06:19,840 --> 00:06:20,840 Well, 77 00:06:20,980 --> 00:06:21,980 I'll be in my room. 78 00:06:22,800 --> 00:06:24,700 I came in peace, Elvira. 79 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 Peace? 80 00:06:28,320 --> 00:06:30,220 Do you even know what peace is? 81 00:06:31,830 --> 00:06:34,750 You've turned your life into a war and you don't know how to get out of it, 82 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 peace? 83 00:06:36,090 --> 00:06:39,030 Not long ago you were fighting that war right alongside me. No. 84 00:06:39,270 --> 00:06:41,150 No, no, no, no, no, no. No, young lady. 85 00:06:41,430 --> 00:06:45,990 That's not true at all. Everything I've done has been driven by a sense of 86 00:06:45,990 --> 00:06:48,970 justice. For my beautiful daughter Rebecca. 87 00:06:49,590 --> 00:06:50,590 For your mom. 88 00:06:52,350 --> 00:06:57,010 There's no hatred gnawing at me inside. Quite the opposite, young lady. 89 00:06:57,530 --> 00:06:59,030 Eh, that's a different matter. 90 00:07:00,400 --> 00:07:04,280 I didn't betray anyone. I didn't humiliate those who cared for me. Do you 91 00:07:04,280 --> 00:07:06,940 the difference between us? But I saved your life. 92 00:07:07,940 --> 00:07:11,500 I handed over Lola Land. Tough luck for you. I didn't ask you to do that. Why 93 00:07:11,500 --> 00:07:12,900 did that criminal snatch me away? 94 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 Because of you, Sophia. 95 00:07:14,680 --> 00:07:18,900 Because you have no limits, and you're always reaching for more. More chaos, 96 00:07:18,960 --> 00:07:22,320 more pain. Calm down. Calm down. Nobody should show up right into my house. 97 00:07:22,380 --> 00:07:24,220 Don't even think about telling me to calm down. Okay. 98 00:07:25,920 --> 00:07:27,020 You lost me, Sophia. 99 00:07:28,580 --> 00:07:33,000 What you did to us here, look, there's no forgiveness for that. 100 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 I was wrong. 101 00:07:38,420 --> 00:07:39,420 I admit it. 102 00:07:39,700 --> 00:07:40,940 Do you really mean it? 103 00:07:41,400 --> 00:07:46,560 Tell me if there's even a little bit of regret left in you. Come on, say it. Or 104 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 would you do it all over again? 105 00:07:51,500 --> 00:07:55,320 Your silence has answered that. It was Lola who... That has nothing to do with 106 00:07:55,320 --> 00:07:58,120 Lola. Of course it does. That has nothing to do with... It absolutely 107 00:07:58,240 --> 00:08:01,160 Elvira. It was that woman who caused all of this. 108 00:08:01,600 --> 00:08:04,080 Why don't you use this kidnapping to your advantage? 109 00:08:04,820 --> 00:08:06,840 Report her. Destroy her life. 110 00:08:07,060 --> 00:08:11,780 Enough with the police. Enough with Lola. Enough with it all. It's over for 111 00:08:11,860 --> 00:08:13,860 I don't want to get sick and twisted with hatred like you. 112 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 Enough! 113 00:08:16,460 --> 00:08:19,140 And if you have the slightest bit of shame on that face, Sophia... 114 00:08:22,440 --> 00:08:23,600 Get the hell out of here. 115 00:08:24,440 --> 00:08:25,440 Leave us alone. 116 00:08:26,380 --> 00:08:27,640 You're all I've got. 117 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 My everything. 118 00:08:34,520 --> 00:08:38,000 Everything I did was for us. 119 00:08:42,900 --> 00:08:44,380 You need to go, Sophia. 120 00:09:55,980 --> 00:09:57,860 I know you are upset with me. 121 00:09:58,600 --> 00:10:01,340 But please, just hear me out one last time. 122 00:10:02,300 --> 00:10:04,380 We've already said everything we needed to say. No. 123 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 We haven't. 124 00:10:09,900 --> 00:10:10,920 You're right, Gabriel. 125 00:10:13,820 --> 00:10:18,700 I lost my way with my obsession for revenge against Lola. 126 00:10:19,260 --> 00:10:21,280 I ended up hurting the people I love. 127 00:10:22,190 --> 00:10:25,430 But I'm not the monster you think I am. I'm not a bad person. 128 00:10:25,690 --> 00:10:27,510 Is that why you're here? For this drama? 129 00:10:27,850 --> 00:10:29,350 Lola kidnapped Elvira. 130 00:10:30,430 --> 00:10:32,790 But don't worry, she's safe now. 131 00:10:34,510 --> 00:10:36,370 Lola did it as leverage against me. 132 00:10:37,990 --> 00:10:42,210 It was either I returned to Lola Land or Elvira wouldn't make it out. But I 133 00:10:42,210 --> 00:10:44,130 chose to walk away from the company. 134 00:10:44,370 --> 00:10:45,370 It's all handled. 135 00:10:50,770 --> 00:10:51,770 Congratulations. 136 00:10:52,140 --> 00:10:53,260 The great Avenger, huh? 137 00:10:53,620 --> 00:10:55,020 Elvira was very scared. 138 00:10:55,560 --> 00:10:56,820 I was scared too. 139 00:10:58,240 --> 00:11:01,400 The most important thing is that I saved Elvira's life. 140 00:11:02,220 --> 00:11:09,100 And as much as I hate Lola, I can't imagine losing the woman who raised me. 141 00:11:09,840 --> 00:11:11,040 Who gave me love. 142 00:11:11,900 --> 00:11:14,660 Just like I wouldn't be able to bear losing you. 143 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 What do you want? 144 00:11:19,460 --> 00:11:23,080 To hand you a gold medal for saving the mother who raised you? To celebrate your 145 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 accomplishments? 146 00:11:24,700 --> 00:11:28,240 Or worse, what do you want me to say? Please, let's stay together and be happy 147 00:11:28,240 --> 00:11:30,260 forever! Is that what you want? Oh yeah? 148 00:11:32,840 --> 00:11:34,360 You're just making things worse, Sophia. 149 00:11:36,740 --> 00:11:37,740 What if I die? 150 00:11:39,800 --> 00:11:41,820 What if Lola tries to kill me now? 151 00:11:44,840 --> 00:11:46,280 Aren't you afraid of losing me? 152 00:11:48,750 --> 00:11:53,670 Lost you a long time ago You should probably go 153 00:12:16,970 --> 00:12:19,750 I'm already taking care of the funeral arrangements. 154 00:12:20,310 --> 00:12:21,470 Thank you, Galdino. 155 00:12:21,810 --> 00:12:23,930 I don't know what we'd do without you. 156 00:12:24,790 --> 00:12:26,170 I'm feeling a bit dizzy. 157 00:12:27,290 --> 00:12:28,290 Me too. 158 00:12:29,070 --> 00:12:30,710 Can't take this nightmare anymore. 159 00:12:31,070 --> 00:12:35,170 Galdino, what happened to the clinic now? With Benjamin's death, the assets 160 00:12:35,170 --> 00:12:36,470 passed to the direct heirs. 161 00:12:36,770 --> 00:12:38,150 What do you mean? Anna? 162 00:12:38,350 --> 00:12:41,370 No, Anna faked her own death. She has no claim to anything. 163 00:12:41,770 --> 00:12:43,030 Benjamin has no children. 164 00:12:44,590 --> 00:12:47,270 The clinic belongs to Carolina and Gisela. 165 00:12:48,490 --> 00:12:50,130 They are his rightful heirs. 166 00:13:00,890 --> 00:13:01,890 Gabriel. 167 00:13:04,010 --> 00:13:05,010 Come here, please. 168 00:13:05,270 --> 00:13:06,330 Hey, what's going on? 169 00:13:06,570 --> 00:13:07,570 Close the door. 170 00:13:17,200 --> 00:13:18,740 I have bad news for you, my friend. 171 00:13:28,340 --> 00:13:30,000 This is the back of the clinic. 172 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 It's Lola. 173 00:13:35,620 --> 00:13:36,840 The way she walks. 174 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 The scarf. 175 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 It's my mom. 176 00:14:01,930 --> 00:14:04,890 Is she... She is burying the murder weapon. 177 00:14:12,550 --> 00:14:14,030 The forensics checked. 178 00:14:14,810 --> 00:14:16,710 And the fingerprints are lowless. 179 00:14:17,310 --> 00:14:19,570 The weapon was recently fired. 180 00:14:20,750 --> 00:14:23,430 And the caliber matches the one that killed Benjamin. 181 00:14:26,850 --> 00:14:28,770 Uh, the witness has arrived. 182 00:14:29,310 --> 00:14:31,290 Get the statement from me, you broody. May you please? 183 00:14:38,770 --> 00:14:40,010 What witness? 184 00:14:41,110 --> 00:14:46,910 A taxi driver who says he drove Lola to the Argento Clinic shortly before 185 00:14:46,910 --> 00:14:47,990 Benjamin was killed. 186 00:14:52,590 --> 00:14:54,810 I've already requested an arrest warrant, Gabriel. 187 00:14:56,670 --> 00:14:58,290 Lola will be arrested today. 188 00:15:01,130 --> 00:15:05,670 But listen, you don't have to do this, my friend. I want to do this. 189 00:15:08,190 --> 00:15:09,190 I need to. 190 00:16:53,150 --> 00:16:54,150 I need you guys here 191 00:17:04,270 --> 00:17:05,270 Nothing. 192 00:17:58,670 --> 00:18:00,690 Huh? Where did you come from? 193 00:18:01,450 --> 00:18:03,090 I came from hell. 194 00:18:07,770 --> 00:18:08,770 Mrs. 195 00:18:13,530 --> 00:18:18,990 Galba, don't you remember me? Your caregiver who made you all those coconut 196 00:18:18,990 --> 00:18:19,990 cakes, remember? 197 00:18:20,950 --> 00:18:24,670 Brigaderos, pudding, I did everything for you. Don't you remember? 198 00:18:25,010 --> 00:18:26,010 Hey! 199 00:18:26,800 --> 00:18:28,580 We'll talk later, okay? Bye. 200 00:18:33,340 --> 00:18:39,960 The widow of Beauty, as she's being called on social media, have had her 201 00:18:39,960 --> 00:18:41,420 warrant issued for the murder. 202 00:18:41,840 --> 00:18:48,820 That woman has always been a 203 00:18:48,820 --> 00:18:49,820 crook. 204 00:18:50,400 --> 00:18:54,240 Dr. Attila never liked her. And yet he still gave her a chance, didn't he? 205 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 It's enough. 206 00:18:58,250 --> 00:19:02,710 Sometimes I find myself trying to understand Attila's way of thinking, but 207 00:19:02,710 --> 00:19:03,589 so difficult. 208 00:19:03,590 --> 00:19:07,690 Are you talking about the will? Yeah, I filed the lawsuit against his estate. 209 00:19:07,990 --> 00:19:09,750 Galdino hasn't given me any hope. 210 00:19:10,810 --> 00:19:16,050 I need to find the access code to that damn account in Switzerland. 211 00:19:17,370 --> 00:19:19,250 You want my opinion, Mrs. Anna? 212 00:19:19,570 --> 00:19:21,190 Forget about that money. 213 00:19:21,830 --> 00:19:26,350 I think you should probably go back to... You're in Brazil? But I'll starve. 214 00:19:27,160 --> 00:19:28,840 In a country that doesn't value art. 215 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 It's impossible. 216 00:19:30,720 --> 00:19:35,560 Dr. Attila used to say you're a talent, that your paintings are worth more than 217 00:19:35,560 --> 00:19:39,140 gold. He was obsessed with that painting that hung in his office. 218 00:19:39,480 --> 00:19:43,660 The secretary said no one could get close, not even clean it. But what 219 00:19:43,680 --> 00:19:46,000 Ramona? I never painted anything for Attila's office. 220 00:19:46,300 --> 00:19:47,700 Huh? The woman in red? 221 00:19:48,220 --> 00:19:53,000 Studying mathematics with an abacus in hand and the numbers, the numbers 222 00:19:53,000 --> 00:19:54,980 spinning around her head. 223 00:19:55,200 --> 00:19:56,860 Oh, I think that's beautiful too. 224 00:21:21,830 --> 00:21:23,910 We are reclaiming the legacy of this name. 225 00:21:24,930 --> 00:21:27,590 My mother was a very ethical person. 226 00:21:29,550 --> 00:21:33,930 She was a plastic surgeon with a broader vision of what beauty meant. 227 00:21:36,130 --> 00:21:42,610 And that's why the Marcia Argento Clinic will strictly adhere to what my mother 228 00:21:42,610 --> 00:21:43,810 always aimed to convey. 229 00:21:44,890 --> 00:21:47,950 That beauty goes far beyond what is on display. 230 00:21:48,850 --> 00:21:50,330 Congratulations. Thank you. 231 00:22:01,360 --> 00:22:03,640 Eighty million dollars. 232 00:22:05,500 --> 00:22:08,180 Eighty. Oh, shit. 233 00:22:09,760 --> 00:22:11,360 One million is yours. 234 00:22:11,940 --> 00:22:14,020 For all those years of dedication. 235 00:22:14,620 --> 00:22:15,620 Oh, wow. 236 00:22:16,940 --> 00:22:18,820 Do you want a coffee? 237 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Yes, thank you. 238 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Marcelo? 239 00:22:27,380 --> 00:22:28,980 I can't believe it. 240 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 What a coincidence. 241 00:22:31,380 --> 00:22:32,640 We're on the same flight. 242 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 Rome? 243 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 Yes. 244 00:22:36,960 --> 00:22:38,720 Um, it's my first time. 245 00:22:38,940 --> 00:22:43,720 Oh, I have to introduce you to the best spaghetti with botarga in Italy. 246 00:22:44,380 --> 00:22:48,580 Anna, I'm heading there for work. Work is only good when the break is worth it. 247 00:22:48,660 --> 00:22:52,700 At that restaurant, the spaghetti is served by strong -armed Italians. 248 00:22:54,080 --> 00:22:55,600 I think you'll like it. 249 00:22:59,000 --> 00:23:02,080 Exactly. We'll arrive in Rome at the time I mentioned. 250 00:23:02,360 --> 00:23:05,380 As soon as we disembark, you will take us down, okay? 251 00:23:06,080 --> 00:23:11,280 The socialite suspects are nothing at all. The money will be ours. 252 00:23:17,460 --> 00:23:18,840 Thank you. 253 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 Rome? 254 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 Me too. 255 00:23:31,340 --> 00:23:32,580 I smoke in secret. 256 00:23:33,820 --> 00:23:34,820 And me too. 257 00:25:12,720 --> 00:25:15,360 Did you miss me, little devil? 258 00:25:46,350 --> 00:25:47,350 I love myself. 259 00:25:52,890 --> 00:25:54,010 Gabriel, help me. 260 00:25:55,770 --> 00:25:57,290 Lola is going to kill me. 261 00:25:58,110 --> 00:25:59,290 You're at Lola Land. 262 00:25:59,550 --> 00:26:00,550 Sophia? 263 00:26:00,630 --> 00:26:01,630 Gabriel! Sophia! 264 00:27:51,790 --> 00:27:52,790 Oh, my God. 265 00:29:33,149 --> 00:29:34,610 Sophia! Help me, Gabriel! 266 00:29:35,210 --> 00:29:36,490 I'm going to die! 267 00:29:39,450 --> 00:29:40,450 Help me! 268 00:29:41,030 --> 00:29:42,910 What have you done to her? Don't do this, Gabriel! 269 00:29:43,150 --> 00:29:45,130 Gabriel! No! You're coming with me. No! 270 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 Sofia! Sofia! 271 00:32:25,550 --> 00:32:26,550 Have I been in here? 272 00:32:27,350 --> 00:32:28,350 A few days. 273 00:32:29,890 --> 00:32:31,250 But the worst is over now. 274 00:32:32,870 --> 00:32:33,930 You're going to be okay. 275 00:32:35,890 --> 00:32:36,890 And Lola? 276 00:32:39,790 --> 00:32:40,790 She's been arrested. 277 00:32:44,110 --> 00:32:45,570 Now's not the time to talk about that. 278 00:32:46,150 --> 00:32:47,150 You need to rest. 279 00:32:57,130 --> 00:32:58,130 You saved me Gabriel. 280 00:33:02,270 --> 00:33:03,430 Forgive me. 281 00:33:05,330 --> 00:33:06,930 I love you Gabriel. 282 00:33:13,310 --> 00:33:16,790 You need to rest. 283 00:33:36,300 --> 00:33:37,440 We almost didn't make it. 284 00:33:38,240 --> 00:33:39,920 Javier what is he doing here? 285 00:34:16,750 --> 00:34:20,690 Good afternoon, everyone. It's a pleasure to be here with you. This is a 286 00:34:20,690 --> 00:34:24,969 honor. This is my first time. I've never danced before, and participating in a 287 00:34:24,969 --> 00:34:27,949 dance competition felt like something I could only do if I were born again. 288 00:34:29,130 --> 00:34:30,270 And I think I was. 289 00:34:31,650 --> 00:34:34,250 I was born the moment I met you, Andrea. 290 00:34:35,489 --> 00:34:41,030 I want to be worthy of you, of your affection, respect, charisma, and most 291 00:34:41,030 --> 00:34:42,870 importantly, of your love. 292 00:34:43,699 --> 00:34:49,699 That's it everyone I'm in love with her and this is a marriage proposal Will you 293 00:34:49,699 --> 00:34:50,699 marry me? 294 00:35:35,600 --> 00:35:40,140 What a special day. I've been in the same position you're standing right now. 295 00:35:40,300 --> 00:35:45,060 And it was magical and really special for me. Love has no formula. Love must 296 00:35:45,060 --> 00:35:50,960 come from the soul, from the heart. As God taught us, love one another 297 00:35:50,960 --> 00:35:53,180 regardless of who it is. 298 00:35:53,860 --> 00:35:59,700 I'm so happy to be here on this magical day. It means so much to me to join the 299 00:35:59,700 --> 00:36:01,420 lives of Andrea and Thomas. 300 00:36:02,160 --> 00:36:03,640 Can I? Sure. 301 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 Can you help me, girl? 302 00:36:07,600 --> 00:36:08,600 Thank you. 303 00:36:10,760 --> 00:36:17,560 I never had the chance to dream that I would live a day 304 00:36:17,560 --> 00:36:18,560 like today. 305 00:36:19,940 --> 00:36:24,120 I had never been to nor witnessed a trans woman's wedding. 306 00:36:26,500 --> 00:36:30,860 There's a song that carried me through many moments in my life. 307 00:36:32,280 --> 00:36:34,100 Moments that weren't so joyful. 308 00:36:35,690 --> 00:36:39,210 The song is called Ballada de Gisberta. 309 00:36:39,730 --> 00:36:45,830 This song is a tribute to a trans woman who 310 00:36:45,830 --> 00:36:49,430 didn't have the same fortune that I'm having today. 311 00:36:51,570 --> 00:36:58,370 But I am sure that not just Gisberta, but many others who didn't have that 312 00:36:58,370 --> 00:37:01,990 same fortune live in me today and through me. 313 00:37:03,330 --> 00:37:05,230 There's a part of the song that... 314 00:37:07,530 --> 00:37:09,830 Love is so far away. 315 00:37:12,590 --> 00:37:15,630 And indeed, it is for people like me. 316 00:37:17,070 --> 00:37:23,790 It is so distant that after so many times I thought it didn't even 317 00:37:23,790 --> 00:37:24,790 exist anymore. 318 00:37:28,150 --> 00:37:32,810 But both Thomas and I 319 00:37:33,960 --> 00:37:38,440 have relearned together how to love again. 320 00:37:38,980 --> 00:37:43,560 Because love has no color, no gender, no age. 321 00:37:45,360 --> 00:37:48,060 And love conquers all barriers. 322 00:37:49,820 --> 00:37:56,620 And that's why today I say that love is no 323 00:37:56,620 --> 00:37:58,640 longer so far away. 324 00:38:21,160 --> 00:38:27,640 We are following the trial of businesswoman Lola Argento who is 325 00:38:27,640 --> 00:38:30,600 murdering her own husband in cold blood. 326 00:38:31,880 --> 00:38:37,760 The trial of well -known businesswoman and influencer Lola Argento is about to 327 00:38:37,760 --> 00:38:43,360 begin. Former owner of Lola Land, the goddess of beauty, as her fans call her, 328 00:38:43,420 --> 00:38:46,880 has a long history of scandals in both her personal and professional life. 329 00:39:04,520 --> 00:39:05,640 Good morning everyone. 330 00:39:05,900 --> 00:39:10,640 We will now begin the trial of Lola Argento. I thank the prosecutors and 331 00:39:10,640 --> 00:39:11,960 attorneys for their presence. 332 00:39:37,100 --> 00:39:40,960 Your Honor, they were a happy and a loving couple. 333 00:39:42,980 --> 00:39:45,200 Psychological evaluation report. 334 00:39:45,500 --> 00:39:48,900 After serving time for charges of kidnapping and setting fire to her own 335 00:39:48,900 --> 00:39:54,280 company, Lola now faces the darkest chapter of her story, the trial for the 336 00:39:54,280 --> 00:39:58,280 murder of her husband, Benjamin Argento. No, I don't know what you're talking 337 00:39:58,280 --> 00:40:03,000 about. You're confusing me. Where's my lawyer? The verdict will be announced 338 00:40:03,000 --> 00:40:04,580 today. God. 339 00:40:04,960 --> 00:40:06,380 God will protect me. 340 00:40:14,920 --> 00:40:16,380 We will proceed to the verdict. 341 00:40:19,160 --> 00:40:24,880 In light of all the testimonies and evidence presented, the jury has found 342 00:40:24,880 --> 00:40:29,400 defendant Lola Argento guilty of triple homicide. 343 00:40:29,680 --> 00:40:35,360 For a base motive, ambush, and the use of means that hindered the victim's 344 00:40:35,360 --> 00:40:37,220 defense, in this case, a firearm. 345 00:40:37,820 --> 00:40:43,220 along with procedural fraud for concealing the weapon used in the crime, 346 00:40:43,220 --> 00:40:48,460 sentenced her to 34 years in prison to be served in a closed facility. 347 00:40:48,680 --> 00:40:49,558 I'm innocent! 348 00:40:49,560 --> 00:40:51,160 I didn't kill Benjamin! 349 00:40:52,060 --> 00:40:53,320 Court is dismissed. 350 00:40:54,000 --> 00:40:56,820 No, I'm innocent. Please don't do this. 351 00:40:57,140 --> 00:40:59,080 Help me, for God's sake, I'm begging you. 352 00:40:59,360 --> 00:41:00,820 You're hurting me! Stop! 353 00:41:22,250 --> 00:41:23,790 Gabriel, can I have a word with you? Excuse me, please. 354 00:41:27,350 --> 00:41:28,610 Gabriel. Gabriel. 355 00:41:29,130 --> 00:41:30,130 How are you? 356 00:41:30,150 --> 00:41:31,150 What do you think? 357 00:41:32,150 --> 00:41:34,470 You must be happy, right? It looks like you got what you wanted. 358 00:41:35,850 --> 00:41:37,130 Justice has been served. 359 00:41:37,570 --> 00:41:38,570 Excuse me. 360 00:41:38,870 --> 00:41:39,870 Gabriel, wait. 361 00:41:41,170 --> 00:41:43,310 Why are you acting so distant with me? 362 00:41:45,750 --> 00:41:46,750 I love you. 363 00:41:47,490 --> 00:41:48,490 I've always... 364 00:41:50,510 --> 00:41:51,930 I miss you more than you can imagine. 365 00:41:53,110 --> 00:41:54,950 Are you really never going to forgive me? 366 00:41:55,650 --> 00:41:56,650 Incredible. 367 00:41:58,470 --> 00:42:00,450 You minimize all the bad things you've done. 368 00:42:00,690 --> 00:42:02,570 You try to justify your actions. 369 00:42:03,130 --> 00:42:05,870 On top of that, you play the victim. You're just like my mom. 370 00:42:06,130 --> 00:42:08,190 Please, Gabriel. You've made your choice. 371 00:42:09,190 --> 00:42:11,570 I try to take you with me so many times, Sophia. 372 00:42:13,370 --> 00:42:14,370 But it's over. 373 00:42:24,460 --> 00:42:25,460 Penitentiary. 374 00:43:41,130 --> 00:43:42,130 Go on. 375 00:43:43,750 --> 00:43:48,870 Excuse me. Go ahead, darling. 376 00:45:53,360 --> 00:45:54,460 Hello, beauty! 377 00:45:56,560 --> 00:46:00,200 Forgive me, rich folks, but joy is fundamental. Am I right? 378 00:46:02,590 --> 00:46:06,190 I just wanted to know if at a rich person's party you get joy like this 379 00:46:06,190 --> 00:46:07,210 these badass musicians. 380 00:46:08,030 --> 00:46:11,590 Great food and beautiful people. 381 00:46:13,170 --> 00:46:16,250 I want to say something. Give me that mic. Give me that mic. I want to say 382 00:46:16,250 --> 00:46:19,950 something. Real wealth, true wealth is right here because the rest is just 383 00:46:19,950 --> 00:46:21,870 money. Well said, baby. 384 00:46:22,850 --> 00:46:24,610 Where did you get the meat from, mom? 385 00:46:25,170 --> 00:46:26,170 Hey, boy. 386 00:46:26,220 --> 00:46:30,400 You can dig into everything here today. We paid for it all with our hard -earned 387 00:46:30,400 --> 00:46:33,640 cash. Do you hear me? So many people, so much love. 388 00:46:34,000 --> 00:46:35,800 This family is truly adored, isn't it? 389 00:46:36,040 --> 00:46:37,260 Indeed. Yeah. 390 00:46:37,800 --> 00:46:41,880 Almost everyone is here. 391 00:46:42,400 --> 00:46:43,680 Why are you sad, baby? 392 00:46:46,080 --> 00:46:51,260 Well, I would give anything to have both of our precious daughters here with us. 393 00:46:51,360 --> 00:46:52,900 Both of them. Both of them. 394 00:46:54,140 --> 00:46:56,660 But life moves on and we have to embrace that reality. 395 00:46:57,100 --> 00:46:58,160 There's no alternative. 396 00:46:58,500 --> 00:46:59,980 Today's my birthday. Let's celebrate. 397 00:47:00,260 --> 00:47:01,740 All right, let's go, guys. Come on. 398 00:47:02,080 --> 00:47:05,500 Hello, hello, soundcheck, soundcheck family. I'm going to speak quickly. 399 00:47:06,160 --> 00:47:10,240 I wanted to declare my love for this family today. I won't be able to hold 400 00:47:10,320 --> 00:47:13,760 everyone. I'm already on the verge of tears. I want to express how much I love 401 00:47:13,760 --> 00:47:14,760 you all. 402 00:47:15,060 --> 00:47:17,400 It's no coincidence that your last name is Passion. 403 00:47:19,050 --> 00:47:23,290 I think it's time that we return to all the love you've given me and share it 404 00:47:23,290 --> 00:47:24,590 with everybody here, right? 405 00:47:25,630 --> 00:47:30,110 Now make some way because he's arriving soon. Turn around. 406 00:47:30,670 --> 00:47:32,130 Where is he? Where? 407 00:47:32,350 --> 00:47:33,350 What? 408 00:47:35,750 --> 00:47:36,750 My baby! 409 00:47:37,410 --> 00:47:39,090 My prince from Denmark! 410 00:47:39,630 --> 00:47:40,750 My Hamlet! 411 00:47:41,470 --> 00:47:42,670 Oh my God! 412 00:47:46,670 --> 00:47:49,610 He might even take that car to sleep in our bed every night because of the love 413 00:47:49,610 --> 00:47:50,610 he has. 414 00:47:52,490 --> 00:47:54,730 We also have a gift for the birthday girl, too. 415 00:47:54,950 --> 00:47:59,090 What gift? I don't want any gifts. Your presence is my greatest gift. I don't 416 00:47:59,090 --> 00:48:00,470 need any gifts. I don't want... Just kidding! 417 00:48:00,750 --> 00:48:03,230 I do want a gift because I'm not dead or anything. Where is it? 418 00:48:04,270 --> 00:48:07,450 A key? 419 00:48:07,910 --> 00:48:08,970 A key? What's this? 420 00:48:10,830 --> 00:48:11,830 I bought the house. 421 00:48:12,470 --> 00:48:15,650 Now it's under your name, Mom. No one can take you away from your house. 422 00:48:16,060 --> 00:48:18,020 Is this a dream? Come here, baby. 423 00:48:18,280 --> 00:48:19,280 It's unreal. 424 00:48:19,340 --> 00:48:22,540 Oh, my son, don't do this to me. My God. 425 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 There is more. 426 00:48:25,940 --> 00:48:29,740 More? Here it comes, though. I won't hold it together. You have a beautiful 427 00:48:29,740 --> 00:48:32,140 granddaughter that's on the way. 428 00:48:38,080 --> 00:48:40,500 Guys, I'm not old enough to be a grandfather. 429 00:48:45,669 --> 00:48:48,130 Mom, her name, her name will be Rebecca. 430 00:48:50,610 --> 00:48:52,870 Alec, if you want to kill me, just kill me already, man. 431 00:49:26,700 --> 00:49:27,700 Are you getting out? 432 00:49:28,460 --> 00:49:29,460 No. 433 00:49:29,960 --> 00:49:30,960 Keep going. 434 00:50:31,080 --> 00:50:33,280 What are you doing here, you heartless bitch? 435 00:50:40,620 --> 00:50:42,220 What's this, Lola? 436 00:50:46,160 --> 00:50:48,200 Is this how you greet your visitors? 437 00:50:50,740 --> 00:50:52,040 You look terrible. 438 00:50:52,960 --> 00:50:54,260 And that outfit? 439 00:50:54,560 --> 00:50:58,180 That cloth on your head looks like a rag. 440 00:50:59,020 --> 00:51:02,020 My God, Lola, where's that vibrant woman I used to know? 441 00:51:04,100 --> 00:51:05,980 34 years in this dome. 442 00:51:07,660 --> 00:51:10,560 Just imagine when the wrinkles start to show on your face. 443 00:51:11,180 --> 00:51:13,560 There's no Botox here. I'm getting out of here. 444 00:51:14,820 --> 00:51:18,040 I'm going to prove that I'm innocent. And do you know what the first thing 445 00:51:18,040 --> 00:51:19,040 do when that happens? 446 00:51:19,780 --> 00:51:21,220 I'm going to tear you apart. 447 00:51:27,140 --> 00:51:28,140 What is this? 448 00:51:28,810 --> 00:51:29,810 Open it. 449 00:51:29,890 --> 00:51:31,310 You're going to like it. 450 00:51:39,670 --> 00:51:40,870 What is this? 451 00:51:44,030 --> 00:51:45,430 It was me, Lola. 452 00:51:47,150 --> 00:51:49,490 It was I that killed Benjamin. 453 00:51:52,630 --> 00:51:58,090 I aimed the gun right at him. 454 00:52:11,180 --> 00:52:12,180 On the first shot. 455 00:52:13,220 --> 00:52:14,940 You would be so proud of me. 456 00:52:16,620 --> 00:52:18,040 What do you think, Lola? 457 00:52:18,960 --> 00:52:20,320 That you would defeat me? 458 00:52:21,520 --> 00:52:22,520 You're mistaken. 459 00:52:23,580 --> 00:52:24,580 It was easy. 460 00:52:24,760 --> 00:52:29,080 All I had to do was show up dressed like Lola for the cameras. With your scarf, 461 00:52:29,100 --> 00:52:30,100 your shoes. 462 00:52:31,160 --> 00:52:34,540 Shake my hips and high heels all cheesy just like you do. 463 00:52:35,120 --> 00:52:36,880 Without showing my face, of course. 464 00:52:39,530 --> 00:52:43,250 I buried your gun and left it as a gift for the police. 465 00:52:43,610 --> 00:52:45,590 With your fingerprints, of course. 466 00:52:46,990 --> 00:52:51,890 That's how easy it was for them to find the culprit behind the crime. 467 00:52:52,370 --> 00:52:53,410 You, Lola. 468 00:52:55,310 --> 00:52:56,310 Yeah. 469 00:52:57,970 --> 00:52:59,350 You won, Sophia. 470 00:53:03,230 --> 00:53:04,230 Congratulations. 471 00:53:05,870 --> 00:53:07,090 And now... 472 00:53:09,680 --> 00:53:10,680 Are you on top? 473 00:53:11,800 --> 00:53:14,960 Are you happy? 474 00:53:17,780 --> 00:53:19,560 You're all alone, my love. 475 00:53:22,060 --> 00:53:23,100 Where's Gabriel? 476 00:53:26,680 --> 00:53:30,100 Where is your trashy suburban family? 477 00:53:30,800 --> 00:53:31,800 Where? 478 00:53:35,340 --> 00:53:37,980 You are all alone, my love. 479 00:53:40,560 --> 00:53:44,060 I am so, so, so, so sorry. 480 00:53:45,560 --> 00:53:46,900 Was it worth it? 481 00:53:49,920 --> 00:53:51,600 I'm stuck here. 482 00:53:53,800 --> 00:53:55,040 But you? 483 00:53:56,800 --> 00:53:59,000 You are stuck to me. 484 00:53:59,840 --> 00:54:01,200 Do you know why? 485 00:54:02,140 --> 00:54:06,400 Because you don't exist without me, my love. 486 00:54:09,390 --> 00:54:12,070 I have fallen so many times. 487 00:54:13,670 --> 00:54:17,570 But I always get back up. 488 00:54:20,650 --> 00:54:24,270 And I will get back up again, my love. 489 00:54:27,710 --> 00:54:29,390 You won't. 490 00:54:30,070 --> 00:54:33,130 Not this time. You won't make it, Lola. 491 00:54:35,030 --> 00:54:37,370 You're going to rot in this place. 492 00:54:39,120 --> 00:54:40,620 You'll decay here. 493 00:54:42,500 --> 00:54:43,780 You'll live in fear. 494 00:54:46,000 --> 00:54:49,940 You'll eat this love without ever knowing if it might be poisoned. 495 00:54:51,960 --> 00:54:56,460 You'll go to sleep every day knowing it could be your last, because I might have 496 00:54:56,460 --> 00:54:57,900 hired someone to stab you. 497 00:55:01,320 --> 00:55:03,660 And you'll always remember my mother. 498 00:55:07,240 --> 00:55:09,340 Imprisoned for a crime she didn't commit. 499 00:55:10,440 --> 00:55:12,160 Just like you did to her. 500 00:55:14,060 --> 00:55:15,400 You mummed her. 501 00:55:16,620 --> 00:55:17,860 You whore! 502 00:55:18,280 --> 00:55:19,560 Goodbye forever, Lola! 503 00:55:20,760 --> 00:55:24,880 I'm going to kill you! Help! I'm going to kill you! 504 00:55:25,500 --> 00:55:30,640 Help! Let me go! It's her! She's the guilty one! She's the one to blame! 505 00:56:25,550 --> 00:56:26,770 See you in heaven. 506 00:57:08,140 --> 00:57:09,180 Are you on top? 507 00:57:11,000 --> 00:57:12,320 Are you happy? 508 00:57:13,300 --> 00:57:14,380 Where's Gabriel? 509 00:57:14,720 --> 00:57:19,240 Where is your trashy little suburban family? 510 00:57:20,060 --> 00:57:22,320 Where? Was it worth it? 511 00:57:25,160 --> 00:57:26,760 I'm stuck here. 512 00:57:28,320 --> 00:57:32,220 But you, you're stuck to me. 36184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.