All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E38_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,380
Are you going to admit you killed Ruben
and blamed it on my mom?
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,400
Isn't this what you wanted?
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,880
To get Lola Lent back, I will do
anything.
4
00:00:11,640 --> 00:00:13,340
I'll confess to killing my husband.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,680
Placing the blame on my cousin.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,680
Even stealing the heart from that woman.
7
00:00:20,520 --> 00:00:24,120
I'll admit that I ruined your mom's life
in prison. Oh, you want me to make
8
00:00:24,120 --> 00:00:25,200
something up? Huh?
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,700
Maybe that I bribed that...
10
00:00:27,960 --> 00:00:32,880
Stupid prison guard with peanuts to have
poor, pathetic Cleo taken out of her
11
00:00:32,880 --> 00:00:33,880
misery.
12
00:00:34,340 --> 00:00:35,340
Is that enough?
13
00:00:36,060 --> 00:00:37,400
Do you want me to cry for you?
14
00:00:40,900 --> 00:00:42,040
You're a murderer.
15
00:00:42,560 --> 00:00:46,860
Murderer. Criminal. Call me whatever you
want. So, how do you want me to do
16
00:00:46,860 --> 00:00:48,800
this? You want me to go to the police?
17
00:00:49,600 --> 00:00:51,260
Do you want me to do a live stream?
18
00:00:51,460 --> 00:00:52,460
What's it going to be?
19
00:00:55,460 --> 00:00:57,160
I'll decide when and how.
20
00:00:58,060 --> 00:01:02,140
I need time to think. You're not fooling
anybody anymore, honey.
21
00:01:02,380 --> 00:01:04,040
Not even yourself.
22
00:01:05,040 --> 00:01:08,800
It's obvious none of this is about your
dear dead mommy.
23
00:01:11,080 --> 00:01:16,020
Everything you've done, you've done for
yourself. Because that's who you've
24
00:01:16,020 --> 00:01:17,280
always been. Empty.
25
00:01:18,820 --> 00:01:20,080
Without a heart.
26
00:01:21,700 --> 00:01:22,700
Anyway.
27
00:01:23,500 --> 00:01:25,740
Since you destroyed my old phone...
28
00:01:28,080 --> 00:01:34,980
Here's my new number You should think
about it and when
29
00:01:34,980 --> 00:01:36,240
you're ready give me a call
30
00:01:36,240 --> 00:01:44,220
Call
31
00:01:57,420 --> 00:01:58,420
from Julia.
32
00:02:11,020 --> 00:02:12,860
Come on. We don't have time. Let's go.
33
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
Go!
34
00:04:17,779 --> 00:04:18,779
Guard the beauty.
35
00:04:21,899 --> 00:04:22,879
Wait, wait, wait.
36
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
Wait, it's wrong.
37
00:04:24,220 --> 00:04:25,580
We came out in the wrong place.
38
00:04:25,800 --> 00:04:27,640
Wrong? What do you mean the wrong place,
man?
39
00:04:28,120 --> 00:04:29,560
Everything's fucked, man. We're fucked.
40
00:04:29,860 --> 00:04:31,040
What happened here? Are you kidding me?
41
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
It's here.
42
00:04:34,700 --> 00:04:35,920
What, you?
43
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
This way. This way.
44
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
Holy shit!
45
00:04:48,280 --> 00:04:49,440
Shit! Shit! Shit!
46
00:04:49,780 --> 00:04:52,260
Come on! Stop! Stop! Stop!
47
00:04:53,700 --> 00:04:55,380
Fuck's sake! Move, damn it!
48
00:04:55,780 --> 00:04:56,780
Hey!
49
00:04:57,260 --> 00:04:58,540
On the ground, damn it!
50
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
On the ground!
51
00:05:01,420 --> 00:05:02,580
Cup everyone here.
52
00:05:06,060 --> 00:05:08,640
Stop! Hold on, hold on, hold on!
53
00:05:16,460 --> 00:05:17,460
Roger Nildo.
54
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
Raj? Raj?
55
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
Raj, let's go.
56
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
Let's get out of here.
57
00:06:27,960 --> 00:06:29,200
Let's get out of here, man. What's going
on?
58
00:06:29,440 --> 00:06:31,840
What's going on, man? Let's go. Come
with me. Let's go.
59
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
Let's go. Let's go.
60
00:06:33,380 --> 00:06:35,500
Let's go. Let's get in the car, Raj.
Let's get in the car.
61
00:06:36,020 --> 00:06:36,719
Come on.
62
00:06:36,720 --> 00:06:37,639
Close. Raj.
63
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
Raj, come down.
64
00:06:38,660 --> 00:06:40,040
I'm here, bro. Come down. I'm here.
65
00:06:42,480 --> 00:06:44,760
Come down. Come down. I'm here. Let's
go, Raj. Just me.
66
00:06:46,820 --> 00:06:47,820
What?
67
00:06:54,920 --> 00:06:56,860
Excuse me. Raj.
68
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
Raj.
69
00:07:00,900 --> 00:07:01,900
Look.
70
00:07:39,780 --> 00:07:41,100
Rog! Rog!
71
00:07:41,580 --> 00:07:42,580
Rog,
72
00:07:43,780 --> 00:07:44,840
let's get out of here.
73
00:08:29,710 --> 00:08:30,710
Screw me over.
74
00:08:44,410 --> 00:08:49,790
Last night, a group of ten inmates
launched an escape attempt at Libanio
75
00:08:49,790 --> 00:08:54,150
Penitentiary. Nine were recaptured, but
one was killed, unfortunately.
76
00:08:55,950 --> 00:08:57,230
Rajanildo Ferreira.
77
00:08:57,710 --> 00:08:59,490
Was shocked during the operation.
78
00:09:00,570 --> 00:09:05,990
And succumbed to injuries before medical
teams arrived on the scene.
79
00:09:12,490 --> 00:09:13,690
Goodbye, Rod.
80
00:09:14,370 --> 00:09:16,510
Well, that's all. For now.
81
00:09:17,190 --> 00:09:18,310
Thank you. Excuse me.
82
00:09:19,470 --> 00:09:20,610
Gabriel. Gabriel.
83
00:09:20,910 --> 00:09:24,830
Gabriel. I helped you out. You need to
help me out, too. Get my Lino out of
84
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
jail. Gabriel.
85
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
For God's sake.
86
00:09:33,780 --> 00:09:35,760
Are you really okay?
87
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
I am.
88
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
I'm fine.
89
00:09:41,000 --> 00:09:44,680
It's like a huge weight has been lifted
off my shoulders, you know?
90
00:09:45,660 --> 00:09:50,540
Like I can finally start feeling like
myself again.
91
00:09:51,040 --> 00:09:51,859
That good?
92
00:09:51,860 --> 00:09:54,280
Yeah. Because you being yourself is the
most...
93
00:09:54,600 --> 00:09:56,320
Beautiful thing. Really? Beautiful.
94
00:09:58,060 --> 00:10:01,620
Sorry to interrupt, but I was so worried
about my daughter.
95
00:10:04,380 --> 00:10:06,460
I guess I'll be on my way now.
96
00:10:06,740 --> 00:10:08,180
I gotta go to physical therapy.
97
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Listen,
98
00:10:19,560 --> 00:10:22,820
what part of I'm not that broken little
girl you left behind, don't you
99
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
understand?
100
00:10:24,030 --> 00:10:25,330
I'm not so sure about that.
101
00:10:26,070 --> 00:10:32,950
You are fragile, insecure, and
emotionally broken because you didn't
102
00:10:32,950 --> 00:10:35,370
me? Because you didn't inherit my
beauty?
103
00:10:35,670 --> 00:10:39,470
Watch your tone with me. This is my
house, and I'm the only one coming just
104
00:10:39,470 --> 00:10:42,630
here. And you will never, never hurt me
again.
105
00:10:45,630 --> 00:10:50,370
Pack your bags and get out of my house.
And while you're at it...
106
00:10:50,819 --> 00:10:54,380
Why don't you swim away, like you always
do? Isn't that what you're best at?
107
00:11:03,360 --> 00:11:05,120
Mariano is someone I trust completely.
108
00:11:05,680 --> 00:11:08,740
He'll help both of you. I've already
filed for habeas corpus.
109
00:11:09,800 --> 00:11:13,000
Mrs. Avira, would you like to come with
me? Of course. I just need you to sign
110
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
some more papers. All right, let's go.
111
00:11:16,200 --> 00:11:18,500
Alec, where should I go? Can I talk to
you?
112
00:11:21,070 --> 00:11:24,470
I know we're not exactly friends, but I
feel like I owe you this.
113
00:11:25,070 --> 00:11:29,430
Carol and I... I don't want to talk
about it. She really likes you.
114
00:11:31,190 --> 00:11:32,190
Fight for her, man.
115
00:11:42,790 --> 00:11:43,790
Sheila!
116
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Yes, Sheila?
117
00:11:47,850 --> 00:11:52,050
Oh, I'm so sorry. I thought you wanted
it without kale, like Mrs. Lola's.
118
00:11:53,490 --> 00:11:54,490
Say that again.
119
00:11:55,230 --> 00:11:58,570
Repeat that name, and I'll make the next
juice with your tongue.
120
00:12:00,830 --> 00:12:02,810
Go, go, go, go. Get out. Get out. Get
out.
121
00:12:04,630 --> 00:12:07,790
What are you doing here?
122
00:12:13,830 --> 00:12:15,030
I live here now.
123
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
Excuse me?
124
00:12:18,460 --> 00:12:20,400
Benjamin and I are together.
125
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Wow.
126
00:12:23,720 --> 00:12:25,120
Does my aunt know about this?
127
00:12:26,100 --> 00:12:28,000
Because she owns the house now.
128
00:12:28,260 --> 00:12:30,260
She hasn't signed the papers yet.
129
00:12:30,520 --> 00:12:32,220
Oh, so you've had time to charm her.
130
00:12:33,780 --> 00:12:34,780
Isn't that your thing?
131
00:12:35,840 --> 00:12:37,300
Saying what people want to hear.
132
00:12:38,340 --> 00:12:39,640
Pretending to be their friends.
133
00:12:41,100 --> 00:12:43,720
The feelings I had for you were real,
Carol.
134
00:12:45,150 --> 00:12:50,510
I used to think Lola was the most
despicable person I knew.
135
00:12:51,590 --> 00:12:53,310
But you've taken the crown.
136
00:12:55,450 --> 00:12:56,450
Congratulations.
137
00:12:56,830 --> 00:12:57,830
Oh, really?
138
00:12:58,150 --> 00:13:01,470
It's easy to judge someone when you grew
up with a silver spoon in your mouth,
139
00:13:01,510 --> 00:13:02,510
isn't it?
140
00:13:02,530 --> 00:13:05,750
You have no idea what I've been through.
Are you going to play the victim just
141
00:13:05,750 --> 00:13:07,930
like Lola? I've already gone hungry,
Carol.
142
00:13:09,370 --> 00:13:12,190
I watched my mother get arrested and die
in prison.
143
00:13:13,370 --> 00:13:16,550
Everything I've done was to get justice
for her.
144
00:13:18,190 --> 00:13:21,130
You can't blame everything on your past,
Sophia.
145
00:13:23,590 --> 00:13:25,630
You are who you are.
146
00:13:57,260 --> 00:14:00,180
I brought this to calm you down. I don't
want it. I can't.
147
00:14:02,480 --> 00:14:04,820
Raj died in my arms, Sophia.
148
00:14:06,120 --> 00:14:09,260
He died in my arms, looking into my
eyes.
149
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
It was awful.
150
00:14:11,660 --> 00:14:13,660
Did he say anything before he died?
151
00:14:15,780 --> 00:14:16,780
No.
152
00:14:17,340 --> 00:14:18,940
No, he didn't say anything.
153
00:14:19,880 --> 00:14:24,020
I lost my dad, and now I've lost my best
friend. It feels like a nightmare.
154
00:14:25,480 --> 00:14:29,940
Not even having the clinic in my name
can make me happy. Galdino called, by
155
00:14:29,940 --> 00:14:31,500
way. He said I can sign the papers
tomorrow.
156
00:14:31,780 --> 00:14:33,180
That is wonderful news.
157
00:14:34,020 --> 00:14:37,080
Cheer up, baby. This is everything
you've ever dreamed of.
158
00:14:37,900 --> 00:14:42,300
Are you expecting someone?
159
00:14:44,100 --> 00:14:47,840
I asked the delivery guy to drop off
some files.
160
00:14:48,300 --> 00:14:50,160
Damn it. Son of a bitch.
161
00:15:04,810 --> 00:15:09,110
I can't believe you have the nerve to
show up here. Get out of here, kid. I'm
162
00:15:09,110 --> 00:15:12,510
not here for coffee. I'm here to find
out what you and Raj were talking about
163
00:15:12,510 --> 00:15:13,510
lately. Huh?
164
00:15:13,730 --> 00:15:16,750
Yeah. There were a bunch of calls from
you in his phone records.
165
00:15:16,990 --> 00:15:17,990
What phone?
166
00:15:18,210 --> 00:15:19,830
Raj was in prison, man!
167
00:15:20,270 --> 00:15:23,710
You knew about his escape, didn't you?
He asked for your help, didn't he? You
168
00:15:23,710 --> 00:15:25,390
were there. Had a car waiting nearby?
169
00:15:26,390 --> 00:15:27,390
Just admit it.
170
00:15:27,670 --> 00:15:28,950
You were going to help him escape.
171
00:15:29,470 --> 00:15:31,270
Are you out of your fucking mind?
172
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
Baby!
173
00:15:34,060 --> 00:15:36,060
think about us catching a movie later.
174
00:15:36,880 --> 00:15:39,560
Are you done yet?
175
00:15:40,160 --> 00:15:42,380
I just want to relax here with my love.
176
00:15:45,380 --> 00:15:46,780
What's the matter, Pom -Pom?
177
00:15:47,880 --> 00:15:49,540
Didn't your mommy tell you?
178
00:15:50,460 --> 00:15:51,860
We are together now.
179
00:15:56,340 --> 00:15:57,520
I'm leaving now.
180
00:15:59,380 --> 00:16:00,860
It's better this way.
181
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Dumbass kid.
182
00:16:08,100 --> 00:16:12,060
Baby, why don't you head to the jacuzzi
and wait for me there?
183
00:16:12,680 --> 00:16:14,680
I can't wait to join you.
184
00:16:16,660 --> 00:16:18,240
Right. Go on.
185
00:16:18,680 --> 00:16:19,820
Okay. Wait for me.
186
00:16:31,580 --> 00:16:32,940
Roger's death was craving.
187
00:16:35,660 --> 00:16:36,900
I'm worried about Angela.
188
00:16:38,760 --> 00:16:40,600
She's the only decent person I know.
189
00:16:41,060 --> 00:16:43,620
Sweet. She doesn't deceive or manipulate
anyone.
190
00:16:44,680 --> 00:16:46,840
Listen, I get that you're angry with me.
191
00:16:48,080 --> 00:16:52,220
But I want you to know that your mother
and I always loved each other. Always. A
192
00:16:52,220 --> 00:16:53,220
lot.
193
00:16:54,800 --> 00:17:01,700
In the end, the passion just wasn't
there anymore. And I think... I
194
00:17:01,700 --> 00:17:03,600
think Anna took advantage of the whole
situation.
195
00:17:03,840 --> 00:17:04,940
But I'm not trying to blame her.
196
00:17:05,590 --> 00:17:06,590
Very well.
197
00:17:07,250 --> 00:17:09,690
After all, you are old enough to own up
to your actions, aren't you?
198
00:17:10,349 --> 00:17:11,589
I told Andrea everything.
199
00:17:11,990 --> 00:17:12,868
You did?
200
00:17:12,869 --> 00:17:13,869
I did.
201
00:17:14,530 --> 00:17:16,130
And now she won't even look at me.
202
00:17:17,270 --> 00:17:20,490
And I get it. And I know I'll never find
another woman as incredible as her.
203
00:17:21,410 --> 00:17:23,750
But this is my punishment and my cross
to bear now.
204
00:17:25,190 --> 00:17:29,070
But with you... You're my daughter.
205
00:17:31,070 --> 00:17:32,470
If I lose you...
206
00:17:34,000 --> 00:17:38,940
My life has no purpose anymore Dad
207
00:18:11,530 --> 00:18:12,810
I had no other option.
208
00:18:15,670 --> 00:18:17,650
That woman is only my mother on paper.
209
00:18:21,790 --> 00:18:22,790
It's about time.
210
00:18:24,690 --> 00:18:28,490
By the way, have I mentioned that
Grandma had an affair with my dad?
211
00:18:28,730 --> 00:18:29,730
Excuse me?
212
00:18:29,990 --> 00:18:30,990
What? Wait,
213
00:18:31,750 --> 00:18:32,850
does Andrea know? Of course.
214
00:18:33,150 --> 00:18:34,150
My dad told her.
215
00:18:34,630 --> 00:18:36,310
Jesus. She broke up with him.
216
00:18:37,050 --> 00:18:40,650
This house is cursed. This house is
cursed for sure.
217
00:18:41,500 --> 00:18:43,340
This house brings out the worst in
people.
218
00:18:44,020 --> 00:18:48,500
I can't take it anymore. I need to
leave, break free, and find somewhere
219
00:18:48,500 --> 00:18:49,760
to be happy with Javier.
220
00:18:49,980 --> 00:18:51,140
Auntie, what's stopping you?
221
00:18:52,100 --> 00:18:56,440
Sell it. Sell everything and run off to
your happiness for God's sake.
222
00:18:57,200 --> 00:19:00,300
It's better this way. At least the new
tenant won't get too comfortable. Yeah,
223
00:19:00,320 --> 00:19:01,600
but I'm not as dumb as Benjamin.
224
00:19:02,020 --> 00:19:04,500
He's completely bewitched by this Julia.
225
00:19:05,360 --> 00:19:09,280
Enough. Enough with these stories that
don't even concern us.
226
00:19:09,660 --> 00:19:11,820
Enough with people who only make us
suffer.
227
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Jeez.
228
00:19:13,800 --> 00:19:16,360
What about Alec? How are you two? It's
over.
229
00:19:17,120 --> 00:19:19,200
Over? It's over. We have nothing left.
230
00:19:19,540 --> 00:19:21,240
I can't play this. Damn it.
231
00:19:22,580 --> 00:19:25,480
Oh, God. Speak of the devil, and he
appears.
232
00:19:26,520 --> 00:19:28,280
Answer it. No. Pick up the phone.
233
00:19:28,500 --> 00:19:32,360
Carol, look at me. Do you remember when
I first got together with Javier and you
234
00:19:32,360 --> 00:19:36,340
told me I deserved a shot at happiness?
Why are you letting your own chance at
235
00:19:36,340 --> 00:19:38,060
happiness slip through your fingers?
236
00:19:38,490 --> 00:19:40,310
Answer him. Come on. Come on.
237
00:19:43,910 --> 00:19:44,990
Hi, Alec.
238
00:19:55,530 --> 00:19:59,590
I hate seeing you like this.
239
00:20:00,710 --> 00:20:04,110
The Andrea I know bounces back and keeps
moving forward.
240
00:20:05,510 --> 00:20:06,890
I'm tired of being strong.
241
00:20:08,020 --> 00:20:10,780
I'm canceling my registration for the
contest.
242
00:20:11,360 --> 00:20:12,520
Andrea, giving up?
243
00:20:13,000 --> 00:20:15,020
I don't know.
244
00:20:15,740 --> 00:20:17,720
I've lost all motivation, you know?
245
00:20:18,460 --> 00:20:20,580
I can't even think about rehearsing
right now.
246
00:20:25,840 --> 00:20:29,080
Don't let this heartache stop you from
chasing your dream.
247
00:20:29,380 --> 00:20:31,100
You've been practicing for so long.
248
00:20:32,420 --> 00:20:35,000
And besides, I'm not doing this without
you.
249
00:20:36,310 --> 00:20:43,310
But you're hurt Javier there's still
plenty of time my
250
00:20:43,310 --> 00:20:44,310
friend
251
00:21:21,820 --> 00:21:23,300
Ungrateful. That's what she is.
252
00:21:25,060 --> 00:21:29,020
Ungrateful. I'm offering her my love,
and this is how she repays me?
253
00:21:29,280 --> 00:21:31,220
And what are you planning to do now?
254
00:21:32,400 --> 00:21:34,320
I'm going after what's rightfully mine.
255
00:21:38,420 --> 00:21:40,860
Well, Attila left a secret account in
Switzerland.
256
00:21:41,240 --> 00:21:44,140
I don't think anyone knows. It wasn't
mentioned in the will.
257
00:21:45,500 --> 00:21:48,640
But I know how to get the million
stashed there.
258
00:21:50,380 --> 00:21:54,460
That account has an access code. And
where could the code be?
259
00:21:55,900 --> 00:21:57,060
I have no idea.
260
00:21:58,180 --> 00:22:02,100
I've looked through the entire library
and found nothing.
261
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
Now that I'm out of the mansion, it's
going to be even harder to find it.
262
00:22:07,700 --> 00:22:08,940
But I won't stop looking.
263
00:22:10,820 --> 00:22:13,620
I know Attila all too well, that sneaky
bastard.
264
00:22:14,660 --> 00:22:16,580
He left those numbers somewhere.
265
00:22:18,280 --> 00:22:19,540
I will find them.
266
00:22:27,140 --> 00:22:29,300
What's with the suitcase? Are you going
somewhere, baby?
267
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Surprise!
268
00:22:31,720 --> 00:22:35,860
I bought quite a few things I think
you'll like.
269
00:22:36,300 --> 00:22:39,600
Baby, you know that I'm not in the mood
right now.
270
00:22:40,440 --> 00:22:42,420
No, you need to relax, baby.
271
00:22:42,760 --> 00:22:44,000
I'll help you with that.
272
00:22:44,220 --> 00:22:45,220
Lie down here.
273
00:22:45,580 --> 00:22:46,700
What are you up to?
274
00:22:47,120 --> 00:22:48,800
We need to have a little fun.
275
00:22:50,320 --> 00:22:51,560
You think so? I do.
276
00:22:52,560 --> 00:22:56,760
Where did you get this, baby? I'm going
to do things to you no one ever has done
277
00:22:56,760 --> 00:23:00,560
before. You're driving me crazy with
curiosity.
278
00:23:01,140 --> 00:23:02,140
Here.
279
00:23:02,540 --> 00:23:03,600
Is it too tight?
280
00:23:06,520 --> 00:23:07,060
What
281
00:23:07,060 --> 00:23:16,340
is
282
00:23:16,340 --> 00:23:17,340
this?
283
00:23:18,620 --> 00:23:20,640
Some... Call it a fetish.
284
00:23:21,620 --> 00:23:22,880
I call it revenge.
285
00:23:25,280 --> 00:23:26,680
I hate you.
286
00:23:27,480 --> 00:23:29,280
I despise you.
287
00:23:31,160 --> 00:23:32,220
You're a murderer.
288
00:23:32,640 --> 00:23:33,940
What are you talking about, girl?
289
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
Every kiss.
290
00:23:35,580 --> 00:23:36,980
Every time we had sex.
291
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
You've no idea how hard it was for me to
stop from vomiting.
292
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
But it's over.
293
00:23:44,260 --> 00:23:45,260
Finally over.
294
00:23:46,880 --> 00:23:50,580
Tomorrow is... Instead of signing the
clinic over to you, you'll send it over
295
00:23:50,580 --> 00:23:53,640
me. What? Or would you rather I take
this to the police?
296
00:23:54,880 --> 00:23:56,960
You gave me the chip with the video.
297
00:23:57,160 --> 00:23:59,540
And you didn't think I might have kept a
copy for myself?
298
00:24:00,380 --> 00:24:01,380
You idiot.
299
00:24:04,200 --> 00:24:06,300
This is some kind of joke, isn't it?
300
00:24:06,520 --> 00:24:08,780
You can't do this to me. You heard me.
301
00:24:10,960 --> 00:24:16,700
Tomorrow, I want the clinic in my name.
That damn place made you all wealthy.
302
00:24:17,200 --> 00:24:19,060
You've corrupted justice for years.
303
00:24:19,820 --> 00:24:22,080
I'm going to destroy it.
304
00:24:23,120 --> 00:24:25,520
I'll shut it down and sell everything.
305
00:24:26,120 --> 00:24:29,540
I'll bury what's left of this wretched
family.
306
00:24:30,100 --> 00:24:32,920
So, what's it going to be?
307
00:24:34,180 --> 00:24:36,540
Or should I hit send right now?
308
00:24:36,980 --> 00:24:37,980
Wait, wait, girl.
309
00:24:39,140 --> 00:24:40,140
Fine,
310
00:24:42,140 --> 00:24:43,620
I'll talk to Goldina. Perfect!
311
00:24:44,650 --> 00:24:45,830
Well done. Good boy.
312
00:24:46,210 --> 00:24:47,270
Now get me out of this, okay?
313
00:24:51,550 --> 00:24:53,090
Figure it out, loser.
314
00:24:53,590 --> 00:24:54,590
Come back here, girl!
315
00:24:55,390 --> 00:24:56,289
Come back!
316
00:24:56,290 --> 00:24:57,290
Uh -uh.
317
00:24:58,350 --> 00:24:59,350
Sophia!
318
00:25:00,250 --> 00:25:01,250
Sophia!
319
00:25:01,870 --> 00:25:02,870
Sophia!
320
00:25:08,730 --> 00:25:09,730
Give it to me, Mom.
321
00:25:18,020 --> 00:25:19,260
What's with that smirk, Alex?
322
00:25:20,340 --> 00:25:21,340
Huh?
323
00:25:21,520 --> 00:25:22,700
Uphold, staring at me?
324
00:25:24,000 --> 00:25:24,799
What is it?
325
00:25:24,800 --> 00:25:26,280
Did Carol agree to meet you?
326
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
She did.
327
00:25:28,940 --> 00:25:30,960
And now I'm going to make things right
with her, Mom.
328
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
That's it, honey.
329
00:25:35,300 --> 00:25:38,220
Love is the only thing that matters in
this life, you hear? That's it.
330
00:25:38,460 --> 00:25:39,460
Exactly.
331
00:25:39,740 --> 00:25:40,860
My beautiful baby.
332
00:25:48,970 --> 00:25:49,509
Oh, honey.
333
00:25:49,510 --> 00:25:50,530
My love. Oh, Dad.
334
00:25:55,230 --> 00:25:56,230
Hey,
335
00:25:57,950 --> 00:25:59,890
the lawyer said you'll be out on bail,
okay?
336
00:26:00,290 --> 00:26:01,790
But you have to promise.
337
00:26:02,150 --> 00:26:05,390
You have to promise that you're going to
stay out of trouble. No funny business.
338
00:26:05,730 --> 00:26:06,890
Model behavior, understand?
339
00:26:07,170 --> 00:26:10,270
Yes, Dad. You can't change your address
and you can't travel without notifying
340
00:26:10,270 --> 00:26:13,290
the court. Got it? They're always
watching you, Dad. If anything happens,
341
00:26:13,290 --> 00:26:15,610
back in jail. What money would I use to
change my address?
342
00:26:15,810 --> 00:26:16,810
Travel, really?
343
00:26:17,290 --> 00:26:18,890
All I want to do is go home.
344
00:26:19,630 --> 00:26:21,050
Be with the people I love.
345
00:26:22,090 --> 00:26:23,090
With you.
346
00:26:23,670 --> 00:26:24,670
My car.
347
00:26:25,110 --> 00:26:26,110
My Hamlet.
348
00:26:27,130 --> 00:26:28,130
That's all I need.
349
00:26:28,910 --> 00:26:29,910
Let's go.
350
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
Hey, Lola.
351
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
It's me.
352
00:27:22,520 --> 00:27:25,640
I think it's time we put an end to this
once and for all.
353
00:27:27,000 --> 00:27:28,740
I'm accepting your offer.
354
00:27:30,240 --> 00:27:33,220
Let's meet tonight at Lola Land.
355
00:27:34,500 --> 00:27:36,000
And we go live.
356
00:27:39,900 --> 00:27:41,460
I visited my aunt today.
357
00:27:43,460 --> 00:27:44,460
She's doing well.
358
00:27:46,120 --> 00:27:47,880
Despite everything she's holding up.
359
00:27:50,030 --> 00:27:54,330
I think Raj's death closed a painful
chapter in her life, you know?
360
00:27:55,630 --> 00:27:56,630
Not just hers.
361
00:27:58,750 --> 00:28:01,310
I'm sorry. I didn't mean to bring this
up. Relax.
362
00:28:06,690 --> 00:28:08,010
Raj killed my sister.
363
00:28:11,310 --> 00:28:14,250
But I never wanted the guy dead, you
know?
364
00:28:15,410 --> 00:28:17,150
I never wished death on anyone.
365
00:28:18,570 --> 00:28:21,090
All I ever wanted was for Raj to rot in
jail.
366
00:28:21,710 --> 00:28:22,710
That's it.
367
00:28:23,130 --> 00:28:26,410
I can't even imagine what you and your
family went through, really.
368
00:28:30,750 --> 00:28:32,270
I am so sorry.
369
00:28:34,630 --> 00:28:38,470
No, I'm the one who's sorry. Sorry for
everything I put you through.
370
00:28:40,690 --> 00:28:42,930
Guess who's staying at my place, at the
mansion?
371
00:28:44,970 --> 00:28:45,970
Sophia.
372
00:28:47,750 --> 00:28:48,750
With Benjamin.
373
00:28:51,330 --> 00:28:52,690
Sophia's been lost for a long time.
374
00:28:53,690 --> 00:28:58,370
I tried to save her from herself, but...
I couldn't.
375
00:29:02,650 --> 00:29:05,350
But I'll make sure to take my sweet time
with you so you can forgive me.
376
00:29:18,220 --> 00:29:23,760
I've never felt disaffection for anyone.
377
00:29:23,980 --> 00:29:29,500
With you I experimented, I didn't
receive.
378
00:29:32,140 --> 00:29:33,620
Hey, my dear,
379
00:29:34,360 --> 00:29:40,020
with this accent you drive me crazy.
Smell my hair, press my thigh.
380
00:29:40,520 --> 00:29:43,200
With this kiss you drive me crazy.
381
00:29:43,600 --> 00:29:46,240
And what do you have here?
382
00:29:46,990 --> 00:29:48,030
Oh my god
383
00:30:16,139 --> 00:30:17,139
Let's start the show.
384
00:30:18,020 --> 00:30:20,460
Is everything ready to be signed? Of
course.
385
00:30:20,960 --> 00:30:22,280
It's a preliminary contract.
386
00:30:22,780 --> 00:30:25,620
Lola only gets Lola Land if she makes
the confession.
387
00:30:26,160 --> 00:30:28,860
Live, during the broadcast, just like
you demanded.
388
00:30:29,080 --> 00:30:30,080
Here you go.
389
00:30:39,380 --> 00:30:42,380
Do you know how to press play, Marlene,
or do you need some help?
390
00:30:43,520 --> 00:30:44,520
Wait.
391
00:30:52,840 --> 00:30:54,400
Good evening, Lolo lovers.
392
00:30:57,460 --> 00:30:58,840
There is no celebration.
393
00:31:01,200 --> 00:31:02,320
There is no joy.
394
00:31:05,140 --> 00:31:06,740
Tonight, we face the truth.
395
00:31:10,260 --> 00:31:17,140
You all know the story of my first
husband, Ruben Carvalho, the father of
396
00:31:17,140 --> 00:31:18,140
my son.
397
00:31:18,180 --> 00:31:21,960
He was shot three times in the chest in
the middle of my living room.
398
00:31:25,740 --> 00:31:27,560
I will never forget that moment.
399
00:31:34,480 --> 00:31:39,480
What I went through, it was... It was
pure desperation.
400
00:31:39,980 --> 00:31:41,520
It changed my life.
401
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
Forever.
402
00:31:46,200 --> 00:31:48,680
But it didn't just change my life.
403
00:31:49,380 --> 00:31:52,900
It also changed the lives of my cousin
Cleo and her daughter.
404
00:31:53,940 --> 00:31:54,940
Sophia.
405
00:31:56,140 --> 00:31:57,620
They both lived with me.
406
00:32:02,100 --> 00:32:08,680
Watching my own cousin take the life of
the man that I love tear me apart
407
00:32:08,680 --> 00:32:12,740
and still does to this day because her
daughter won't leave me alone. She won't
408
00:32:12,740 --> 00:32:13,740
let me in peace.
409
00:32:13,760 --> 00:32:14,659
That's a lie.
410
00:32:14,660 --> 00:32:15,660
You're a murderer.
411
00:32:15,900 --> 00:32:21,220
Shut up. Shut up. I am being blackmailed
by this girl. She despises me. She
412
00:32:21,220 --> 00:32:22,840
pretended to be my friend.
413
00:32:27,210 --> 00:32:29,950
paperwork turn off that camera marlene
414
00:32:29,950 --> 00:32:36,870
turn it off what she said to
415
00:32:36,870 --> 00:32:43,450
me you're a murderer
416
00:32:43,450 --> 00:32:50,250
you're a liar sophia fernandez she wants
to ruin my life she deceived
417
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
me don't
418
00:33:10,510 --> 00:33:12,750
my husband. Turn off that camera,
Marlene.
419
00:33:13,090 --> 00:33:15,370
Turn it off. That's what she did to me.
420
00:33:17,270 --> 00:33:18,690
Sophia Fernandez.
421
00:33:19,070 --> 00:33:24,130
She wants to ruin my life. She deceived
me. Stole my company. She stole my
422
00:33:24,130 --> 00:33:26,370
husband. She's a thief. Criminal.
423
00:33:27,230 --> 00:33:30,790
The act is over, Sophia. You killed my
mother. You murderer.
424
00:33:31,670 --> 00:33:34,350
No. Lola doesn't kill anybody.
425
00:33:34,630 --> 00:33:35,630
Lola is life.
426
00:33:35,850 --> 00:33:37,270
Lola is joy.
427
00:33:37,810 --> 00:33:40,410
She's the criminal. She even got her
son.
428
00:33:59,760 --> 00:34:02,140
You've been charged with aggravated
assault and fraud.
429
00:34:02,460 --> 00:34:04,400
Gentlemen, take her away. No! What is
this?
430
00:34:04,860 --> 00:34:06,020
No! No!
431
00:34:06,660 --> 00:34:07,660
Sophia!
432
00:34:08,400 --> 00:34:12,639
You know what? You've been right all
along. You'll never be like me.
433
00:34:13,020 --> 00:34:14,080
Because I'm Lola.
434
00:34:15,139 --> 00:34:17,159
There's only one. You mother...
435
00:34:52,199 --> 00:34:53,300
Come in here with us.
436
00:34:58,400 --> 00:34:59,700
Welcome, baby girl.
437
00:35:03,480 --> 00:35:05,600
Look at you.
438
00:35:06,600 --> 00:35:07,720
Yes, she sure is.
439
00:35:17,080 --> 00:35:18,620
Honey, here you go. It's fresh.
440
00:35:18,920 --> 00:35:21,960
Oh my god, I'm gonna burst. I've never
seen so much food for breakfast.
441
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
Eat everything.
442
00:35:23,620 --> 00:35:27,800
Eat all you want, darling. Don't talk
like that. I'm not dead yet. Oh, you
443
00:35:27,800 --> 00:35:30,640
smooth talker. Cut it out. You smell so
good.
444
00:35:30,980 --> 00:35:35,680
Cut it out. Is that the perfume I like?
Yeah, honey, and it's just for you.
445
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Hey, family!
446
00:35:37,880 --> 00:35:41,250
Hey! What's with the manners? Didn't
your parents teach you better? You can't
447
00:35:41,250 --> 00:35:44,850
knock? Just relax, Dad. We've got some
company, okay? Good morning, good
448
00:35:44,850 --> 00:35:46,590
morning, Lino, Ovira.
449
00:35:46,830 --> 00:35:47,890
Good morning. Hey.
450
00:35:49,070 --> 00:35:50,070
Wow, Carol.
451
00:35:50,590 --> 00:35:55,150
You have such an amazing heart. We are
very thrilled that you're dating our
452
00:35:55,150 --> 00:35:56,150
Alec.
453
00:35:56,730 --> 00:35:57,730
That's good.
454
00:35:59,390 --> 00:36:00,390
Welcome, dear.
455
00:36:02,840 --> 00:36:05,120
Thank you. Sit down. I'll whip up some
amazing pancakes.
456
00:36:05,380 --> 00:36:08,240
Oh, yes. Come on, sit down. Oh, my son.
Welcome, Carol. Make yourself at home.
457
00:36:08,340 --> 00:36:11,140
We've got some fresh fruit salad here.
Wow, that looks amazing. Oh, good to see
458
00:36:11,140 --> 00:36:14,600
you. Now, let's eat. Honey, what's in
this cake again? Is it tapioca? Yep.
459
00:36:14,880 --> 00:36:16,280
How about a fried egg, darling?
460
00:36:17,280 --> 00:36:18,480
Come on, Alex. Serve her.
461
00:36:19,700 --> 00:36:21,100
You guys still don't know, do you?
462
00:36:25,560 --> 00:36:26,560
What?
463
00:36:27,060 --> 00:36:28,060
Sophia got arrested.
464
00:36:33,029 --> 00:36:36,010
Arrested where? That's right, Dad. Lola
went live and spilled everything. Oh,
465
00:36:36,010 --> 00:36:37,010
poor thing. It's over for Sophia.
466
00:36:37,770 --> 00:36:38,770
Oh, my God.
467
00:36:39,530 --> 00:36:42,690
Give me that lawyer Mariano's number. I
got to call him. I got to fix it. Poor
468
00:36:42,690 --> 00:36:43,448
thing, Dad, really?
469
00:36:43,450 --> 00:36:44,450
You feel sorry for Sophia?
470
00:36:45,250 --> 00:36:46,350
What? She betrayed all of us.
471
00:36:46,770 --> 00:36:49,470
She was sleeping with Benjamin in Lola's
bed for crying out loud.
472
00:36:49,770 --> 00:36:51,550
I'm not going to abandon my daughter.
473
00:36:52,150 --> 00:36:53,150
She's not our daughter.
474
00:36:53,510 --> 00:36:56,730
She made that perfectly clear to me.
Just because she didn't come out of my
475
00:36:56,730 --> 00:36:59,590
belly, she thinks I can't care for her,
thinks I can't love her.
476
00:37:00,870 --> 00:37:01,870
It hurt.
477
00:37:02,360 --> 00:37:03,660
It hurts so much.
478
00:37:04,560 --> 00:37:05,980
Sophia turned into a monster.
479
00:37:08,180 --> 00:37:09,700
And you know what? I'm going to say it.
480
00:37:10,100 --> 00:37:13,100
I'm sure she's already found some proof
connecting these people to Becca's
481
00:37:13,100 --> 00:37:14,058
death.
482
00:37:14,060 --> 00:37:15,060
I'm sorry, honey.
483
00:37:15,920 --> 00:37:18,800
You don't think if she knew something
she would tell us? You know, she gave up
484
00:37:18,800 --> 00:37:21,020
on us a long time ago. You're just
refusing to see it.
485
00:37:21,540 --> 00:37:22,540
Don't say that.
486
00:37:28,080 --> 00:37:29,400
I'm not going to give up on her.
487
00:37:32,330 --> 00:37:34,070
Oh, forgive her, okay?
488
00:37:34,350 --> 00:37:36,570
She's just like that, but I love her
anyway.
489
00:37:39,010 --> 00:37:40,010
Hmm.
490
00:37:40,510 --> 00:37:42,230
How did you let this happen?
491
00:37:42,810 --> 00:37:44,890
Lola Land was about to come back to you.
492
00:37:45,330 --> 00:37:46,330
Y 'all do you know?
493
00:37:47,690 --> 00:37:52,670
Watching Sophia get slammed online, my
darling, it is pure gold.
494
00:37:53,770 --> 00:37:58,670
Worth more than Lola Land, more than
anything. But don't worry, I'll handle
495
00:37:58,670 --> 00:38:00,590
soon enough and reclaim my empire.
496
00:38:03,550 --> 00:38:09,070
Seeing Sophia hauled away by those cops
with their little perp walk, it is the
497
00:38:09,070 --> 00:38:11,370
perfect finishing touch to my gluten
-free cake.
498
00:38:12,630 --> 00:38:14,930
I've got to give credit where it's due,
Lola.
499
00:38:15,630 --> 00:38:18,790
Filing that complaint right before the
live stream. Pure genius.
500
00:38:19,110 --> 00:38:26,030
Agreed. The old Lola is back. And one
thing I know for sure, I
501
00:38:26,030 --> 00:38:27,030
am fabulous.
502
00:38:29,450 --> 00:38:31,010
Oh, the crowd!
503
00:38:34,140 --> 00:38:37,600
Oh, they're so funny. I love them. Look
at these. I mean, between you and I,
504
00:38:37,620 --> 00:38:40,520
they were a little cruel, but... Oh,
you've got to see this. Look at this
505
00:38:43,180 --> 00:38:46,420
Well, I guess some of them aren't that
funny.
506
00:38:47,100 --> 00:38:48,100
Um,
507
00:38:51,100 --> 00:38:52,340
who's at the door?
508
00:38:59,560 --> 00:39:03,580
If you're just... here to criticize, I
suggest you save your breath, honey,
509
00:39:03,680 --> 00:39:05,700
because nothing is going to ruin my day.
510
00:39:07,100 --> 00:39:09,380
You were right all along, Lola.
511
00:39:10,660 --> 00:39:12,480
Sophia was just using me.
512
00:39:13,360 --> 00:39:17,280
That snake deserves to pay for
everything she did to us.
513
00:39:24,820 --> 00:39:26,700
I'll get you out of here, okay?
514
00:39:27,100 --> 00:39:29,840
I already talked to the lawyers, the
same one who got me out.
515
00:39:30,140 --> 00:39:32,180
No, no. I'm already handling it.
516
00:39:32,380 --> 00:39:33,380
It's fine.
517
00:39:33,820 --> 00:39:34,820
Yeah? Mm -hmm.
518
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
Oh.
519
00:39:39,440 --> 00:39:41,140
Elvira and Alex, send their regards.
520
00:39:44,300 --> 00:39:46,240
You're a terrible liar, Lino.
521
00:39:48,720 --> 00:39:50,260
Well, they are upset, you know.
522
00:39:51,920 --> 00:39:55,600
You living in that mansion, having a
plane with Benjamin.
523
00:39:56,500 --> 00:39:57,940
It is my life.
524
00:40:01,220 --> 00:40:03,060
You are a good girl.
525
00:40:05,640 --> 00:40:07,500
You just got bit by that snake.
526
00:40:08,420 --> 00:40:09,720
That snake, Lola.
527
00:40:10,480 --> 00:40:13,780
Her venom is spreading and it seems to
be messing with your head.
528
00:40:16,400 --> 00:40:19,880
Don't fire even thinks you know
something that links that family to
529
00:40:19,880 --> 00:40:20,880
death.
530
00:40:22,680 --> 00:40:24,060
But I know you don't.
531
00:40:24,840 --> 00:40:26,560
If you did, he would tell us, right?
532
00:40:27,960 --> 00:40:29,040
Or better yet.
533
00:40:29,800 --> 00:40:31,380
You would go straight to the police.
534
00:40:33,440 --> 00:40:34,440
Right, Sophia?
535
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
Come on, tell me.
536
00:40:39,660 --> 00:40:41,700
You can tell me the truth. I'm your dad.
537
00:40:44,580 --> 00:40:45,580
No.
538
00:40:46,440 --> 00:40:47,980
No, you are not my dad.
539
00:40:50,160 --> 00:40:52,520
Your family is not my family.
540
00:40:55,460 --> 00:40:57,680
You know nothing about me, Lino.
541
00:41:08,640 --> 00:41:09,640
Nothing. You.
542
00:41:10,040 --> 00:41:11,120
You're bluffing.
543
00:41:12,440 --> 00:41:16,100
You and that little devil are in this
together, plotting to get back at me for
544
00:41:16,100 --> 00:41:18,780
this dream I know of. I've been trying
to reach you since yesterday, before
545
00:41:18,780 --> 00:41:20,780
everything went down. Can you check your
phone, please?
546
00:41:21,280 --> 00:41:23,500
Sophia admitted she was just using me.
547
00:41:25,820 --> 00:41:27,780
Well, I'm heading out.
548
00:41:30,540 --> 00:41:33,220
If you need me, you know where to find
me.
549
00:41:35,080 --> 00:41:36,980
All right, I guess I'll be leaving too.
Wait right there.
550
00:41:37,340 --> 00:41:38,340
Victor, stay.
551
00:41:43,400 --> 00:41:44,440
He's with me now.
552
00:41:47,620 --> 00:41:53,980
Sophia threatened to leak the video of
Rebecca Pichow.
553
00:41:54,780 --> 00:41:55,940
Is that it?
554
00:41:57,240 --> 00:41:59,540
Look, this mess is yours, my love.
555
00:42:01,000 --> 00:42:04,840
just a poor, overworked, and underpaid
secretary, remember?
556
00:42:05,220 --> 00:42:09,440
Cut it out, Lola. You know that video
puts you in deep trouble, especially
557
00:42:09,440 --> 00:42:12,820
your little good girl act on the live
stream. What does that devil want in
558
00:42:12,820 --> 00:42:13,820
return?
559
00:42:15,740 --> 00:42:16,740
The clinic.
560
00:42:21,920 --> 00:42:23,080
Clever little thing.
561
00:42:23,380 --> 00:42:25,720
She learned from the best. This isn't
funny.
562
00:42:26,100 --> 00:42:27,120
What are we gonna do?
563
00:42:31,210 --> 00:42:32,149
I know her well enough.
564
00:42:32,150 --> 00:42:35,230
She's... She's reached a point where she
doesn't trust anybody.
565
00:42:36,470 --> 00:42:38,830
Not even her trashy little family.
566
00:42:39,370 --> 00:42:45,190
So that means... That if she disappears,
the video disappears with her.
567
00:42:48,670 --> 00:42:55,630
Victor, we've got to change a...
Tonight, the little devil will finally
568
00:42:55,630 --> 00:42:58,330
meet her mommy in the depth of hell.
569
00:43:08,330 --> 00:43:09,870
Yeah, that's right, bitch
570
00:43:36,940 --> 00:43:38,060
Looked so angry at me.
571
00:43:38,820 --> 00:43:40,660
She humiliated me, guys.
572
00:43:40,880 --> 00:43:43,580
I warned you. I know, but I had to try,
honey.
573
00:43:43,980 --> 00:43:44,980
I had to try.
574
00:43:47,000 --> 00:43:50,540
She didn't confirm if she has evidence
linking Lola and Benjamin.
575
00:43:51,580 --> 00:43:52,940
But she didn't deny it either.
576
00:43:53,200 --> 00:43:55,380
Of course, of course, of course she
does.
577
00:43:55,620 --> 00:43:59,700
That's the only leash keeping Benjamin
from running wild. Just like Lola used
578
00:43:59,700 --> 00:44:01,060
do, right? Exactly the same.
579
00:44:02,200 --> 00:44:03,700
It hurts me to admit it.
580
00:44:06,090 --> 00:44:07,130
But you guys are right.
581
00:44:16,070 --> 00:44:17,490
We've lost Sophia forever.
582
00:44:18,330 --> 00:44:19,330
Calm down, honey.
583
00:44:19,890 --> 00:44:20,890
Calm down.
584
00:44:21,710 --> 00:44:26,450
Look, all I want is to find that
evidence. Not to blackmail anyone or
585
00:44:26,450 --> 00:44:29,270
money. It's to get justice for Becca,
for our daughter.
586
00:44:30,090 --> 00:44:31,350
Calm down. I have an idea.
587
00:44:50,440 --> 00:44:51,580
What are you doing here?
588
00:44:54,240 --> 00:44:55,700
I heard everything that happened.
589
00:44:56,460 --> 00:44:58,120
They tried to kill me, Gabriel.
590
00:44:59,420 --> 00:45:01,440
It was your mom, I'm sure of it.
591
00:45:06,020 --> 00:45:07,120
I got you released.
592
00:45:09,620 --> 00:45:11,160
You'll be investigated while free.
593
00:45:12,780 --> 00:45:13,780
Oh my God.
594
00:45:14,940 --> 00:45:15,940
Thank you.
595
00:45:17,060 --> 00:45:18,060
Thank you.
596
00:45:20,110 --> 00:45:21,770
I was so terrified I might die.
597
00:45:22,350 --> 00:45:25,050
All I could think about was never seeing
you again.
598
00:45:26,810 --> 00:45:28,590
You saved me, my love.
599
00:45:30,070 --> 00:45:31,070
And Benjamin?
600
00:45:32,830 --> 00:45:33,950
Are you two together?
601
00:45:34,330 --> 00:45:37,830
No, of course not. That was all part of
the revenge. That makes no sense,
602
00:45:37,850 --> 00:45:39,170
Sophia. Trust me, Gabriel.
603
00:45:40,450 --> 00:45:41,550
I love you.
604
00:45:42,050 --> 00:45:43,550
I've always loved you.
605
00:45:44,490 --> 00:45:47,270
Ever since I came to your house with my
mom as a kid.
606
00:45:48,780 --> 00:45:52,020
You welcomed me with so much kindness in
your eyes.
607
00:45:53,380 --> 00:45:54,800
I'll never forget that.
608
00:45:59,460 --> 00:46:01,280
It's so hard for me to forgive you.
609
00:46:02,740 --> 00:46:03,740
So hard.
610
00:46:06,860 --> 00:46:09,180
But I can't get you out of my head,
Sophia.
611
00:46:21,290 --> 00:46:22,290
What do you mean?
612
00:46:22,670 --> 00:46:24,610
What do you mean you couldn't kill the
girl?
613
00:46:25,130 --> 00:46:27,070
There was a complication, Lola.
614
00:46:27,330 --> 00:46:29,870
You've got to be kidding me. You're not
even fit to boss around criminals.
615
00:46:30,930 --> 00:46:34,530
Excuse me. I'm not paying you to play on
your phone. Every second you wait, your
616
00:46:34,530 --> 00:46:36,290
paycheck gets smaller. Do you understand
me?
617
00:46:36,930 --> 00:46:39,010
It's my source from the women's prison,
Lola.
618
00:46:40,350 --> 00:46:41,770
Word is, she's being released.
619
00:46:42,170 --> 00:46:43,510
What do you mean? At whose order?
620
00:46:46,930 --> 00:46:48,470
By your son, Gabriel.
621
00:46:55,340 --> 00:46:57,140
You can stay at my place if you want. I
do.
622
00:46:57,380 --> 00:46:59,720
You do? I want everything with you, my
love.
623
00:47:00,880 --> 00:47:02,960
I never want to be apart from you again.
624
00:47:04,560 --> 00:47:06,820
I want to take you somewhere special, my
love.
625
00:47:07,300 --> 00:47:12,300
Oh, now? Yeah, now. A special place
right now? Right now. Where? Bikini.
626
00:47:14,640 --> 00:47:18,900
Bikini? Yeah. A special place and a
bikini? All right.
627
00:47:33,720 --> 00:47:34,720
Here.
628
00:47:35,080 --> 00:47:37,420
Go. The day is gorgeous. Let's go. Wait,
wait.
629
00:47:38,000 --> 00:47:39,240
It's here somewhere.
630
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Perfect.
631
00:47:51,480 --> 00:47:53,200
Go, my love. Go get changed.
632
00:47:53,500 --> 00:47:54,800
All right. I'm going.
633
00:47:56,660 --> 00:47:58,700
I promise I'll be quick. Okay.
634
00:48:12,750 --> 00:48:13,750
I'm ready.
635
00:48:15,630 --> 00:48:16,730
You look amazing.
636
00:48:17,090 --> 00:48:20,110
A special place in a bikini. Let's go.
637
00:48:20,330 --> 00:48:21,790
Trust me. You're going to love it.
638
00:48:22,910 --> 00:48:23,910
We'll see.
639
00:48:24,990 --> 00:48:26,490
Oh, I forgot my earrings.
640
00:48:26,750 --> 00:48:27,750
Hold on.
641
00:48:29,730 --> 00:48:31,370
Let me close the door.
642
00:48:31,770 --> 00:48:34,930
Let me help you. All right. Let me put
these on.
643
00:48:35,610 --> 00:48:36,610
Oh, my phone.
644
00:48:38,790 --> 00:48:39,790
Hi, Marlene.
645
00:48:46,160 --> 00:48:47,360
Everything is under control.
646
00:48:47,580 --> 00:48:50,400
The key is in the black and gold vase in
the reception.
647
00:48:50,980 --> 00:48:52,620
Safe code 2405.
648
00:48:53,120 --> 00:48:54,120
Okay.
649
00:49:10,820 --> 00:49:13,060
Step on it, Victor. Go, go, go, go, go,
go!
650
00:49:51,700 --> 00:49:55,960
Okay, today's the day we hit our sales
target. I can feel it. Marlene, long
651
00:49:55,960 --> 00:49:57,040
no see. How are you?
652
00:49:57,540 --> 00:50:00,540
I'm fine. I'm good. I couldn't book my
laser session. Can you squeeze me in?
653
00:50:00,580 --> 00:50:02,000
Honey, you don't need to make an
appointment.
654
00:50:02,340 --> 00:50:03,340
Oh my gosh, that's amazing.
655
00:50:03,580 --> 00:50:04,980
Honestly. Relax.
656
00:50:06,300 --> 00:50:07,300
We've got you covered.
657
00:50:07,340 --> 00:50:08,700
Oh, stop. You're too kind.
658
00:50:09,000 --> 00:50:10,580
I'm sorry. Sorry for the trouble.
659
00:52:01,740 --> 00:52:02,638
Let's go.
660
00:52:02,640 --> 00:52:03,640
Let's go.
661
00:52:03,720 --> 00:52:04,740
Come on.
662
00:52:25,140 --> 00:52:27,020
My sweet Gabriel.
663
00:52:31,660 --> 00:52:34,100
I'm going to kill that little devil.
664
00:52:34,620 --> 00:52:36,620
And I'm going to do it right now!
46243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.