All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E36_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,680 Do you remember the first time you did a procedure on me? Of course I remember. 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,300 You were absolutely terrified, weren't you? 3 00:00:13,620 --> 00:00:14,620 Evia. 4 00:00:15,940 --> 00:00:17,780 Babe, don't you trust me? 5 00:00:31,210 --> 00:00:32,350 So be it. 6 00:00:33,550 --> 00:00:34,550 Murderer. 7 00:00:37,330 --> 00:00:38,330 Murderer. 8 00:00:39,710 --> 00:00:40,710 Murderer. 9 00:00:43,170 --> 00:00:46,390 Stop it. Get out. Murderer. Murderer. 10 00:00:48,930 --> 00:00:51,950 Gabriel. Talk to us. Gabriel. 11 00:00:53,110 --> 00:00:54,630 Sweetie. Baby. 12 00:01:05,800 --> 00:01:06,800 I love you. 13 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Murder. 14 00:01:11,900 --> 00:01:12,900 Murder. 15 00:03:10,049 --> 00:03:11,049 All right. 16 00:03:57,640 --> 00:03:58,640 Murderer. 17 00:04:39,520 --> 00:04:40,540 God of beauty. 18 00:04:41,780 --> 00:04:45,240 Police station. I'm afraid you'll need to stay in custody. This is outrageous. 19 00:04:45,600 --> 00:04:46,920 This is outright abuse. 20 00:04:47,600 --> 00:04:51,120 My client is a renowned doctor. He has a permanent address. 21 00:04:51,560 --> 00:04:54,620 And all the money in the world to flee the country. This recording is fake. 22 00:04:54,840 --> 00:04:55,840 It's fake. 23 00:04:55,920 --> 00:04:58,840 My son and my ex -wife set me up. 24 00:05:01,720 --> 00:05:04,080 Attila, calm down. I'm sick. 25 00:05:04,380 --> 00:05:07,640 My reputation is on the line and you, you... 26 00:05:08,760 --> 00:05:10,720 Attila, what's happening? Attila. 27 00:05:11,580 --> 00:05:14,400 Gabriel, go get him. We need to take him to the hospital now. 28 00:05:14,920 --> 00:05:15,920 Right now. 29 00:05:19,320 --> 00:05:20,440 Which car, Galvino? 30 00:05:20,660 --> 00:05:22,120 Move aside. Please, excuse us. 31 00:05:23,020 --> 00:05:25,660 Excuse us. Please, excuse us. Bring him over here. 32 00:05:27,060 --> 00:05:29,000 Excuse us, everyone. 33 00:05:30,600 --> 00:05:35,560 Which hospital are you taking him to? He's in no condition to escape. Let me 34 00:05:36,040 --> 00:05:38,960 Or do you want to be held accountable for his death? Let me go. 35 00:05:44,840 --> 00:05:46,240 Take me home, Galdino. 36 00:05:46,560 --> 00:05:50,520 Attila, I need to take you to the hospital. Don't. Forget the hospital. I 37 00:05:50,520 --> 00:05:51,860 to go back and change my will. 38 00:05:52,740 --> 00:05:53,900 And arrange the jet. 39 00:05:54,900 --> 00:05:55,900 Now. 40 00:05:56,640 --> 00:06:01,040 We are live outside the precinct where Dr. Attila Argento was questioned for 41 00:06:01,040 --> 00:06:02,040 over three hours. 42 00:06:02,220 --> 00:06:04,600 He appeared visibly agitated as he left. 43 00:06:05,040 --> 00:06:07,420 Nervous. But clearly on edge. What's this? 44 00:06:07,660 --> 00:06:09,620 You refused to comment. Starting to panic now? 45 00:06:10,560 --> 00:06:13,860 What were you thinking recording your father and blackmailing that poor man? 46 00:06:14,180 --> 00:06:15,240 I learned from you, didn't I? 47 00:06:15,760 --> 00:06:18,380 Isn't that why you came back? To do exactly the same thing? 48 00:06:18,900 --> 00:06:23,020 You lost, Mother. You must have done something awful for Lola to expose that 49 00:06:23,020 --> 00:06:24,020 recording. Lola? 50 00:06:25,080 --> 00:06:27,720 No, no. That's impossible. I thought you had changed, Benjamin. 51 00:06:28,320 --> 00:06:32,240 But you're still the same pathetic loser you've always been. Why would I change? 52 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 You haven't. 53 00:06:34,730 --> 00:06:36,590 You're still a terrible mother. 54 00:06:38,190 --> 00:06:39,450 Ambitious, selfish. 55 00:06:40,270 --> 00:06:45,130 You never cared about me or Gisela. All you care about is how much we're worth. 56 00:06:45,230 --> 00:06:46,870 You're worthless now, Benjamin. 57 00:06:47,570 --> 00:06:52,930 Worthless. Because of your stupidity, your father's left nothing behind. Not 58 00:06:52,930 --> 00:06:53,930 you, not for me. 59 00:06:54,610 --> 00:06:55,890 But that's fine by me. 60 00:06:56,630 --> 00:07:03,090 I'll return to Capri, paint my art, sip my limoncello, and you? 61 00:07:04,220 --> 00:07:08,380 With your incompetent skills, you end up on the streets. 62 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 Useless. 63 00:07:16,420 --> 00:07:19,880 What a joke, huh? After everything he got to get at a Joe Freakway. 64 00:07:20,220 --> 00:07:22,660 Justice may be blind, but he knows how to sniff out money. 65 00:07:23,260 --> 00:07:25,500 I've never seen a millionaire rot in a prison. 66 00:07:25,840 --> 00:07:26,759 That bastard. 67 00:07:26,760 --> 00:07:28,500 Guys, Sophie is not picking up her damn phone. 68 00:07:28,940 --> 00:07:31,980 This is just too weird. Mom, Sophia has her own priorities, you know? Son, I 69 00:07:31,980 --> 00:07:34,600 texted her yesterday and today, nothing. I called and called and still no 70 00:07:34,600 --> 00:07:38,220 answer. Relax, honey. She'll get back to you. Hey, Sophia knows how to handle 71 00:07:38,220 --> 00:07:41,240 herself. My concern right now is you two, especially after Benjamin stopped 72 00:07:41,240 --> 00:07:43,900 That's exactly what I'm trying to warn her about. Where are my slippers? I'm 73 00:07:43,900 --> 00:07:45,720 going there. Where the hell is Sophia? Mom, you're not going anywhere. 74 00:07:46,040 --> 00:07:49,220 You can't just be wandering around like this. I need to know if Sophia's okay. 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,820 What if something's happened to her? All right, I'll go to her apartment and let 76 00:07:51,820 --> 00:07:54,180 you both know, okay? You two need to get out of this house. Good idea. 77 00:07:54,420 --> 00:07:55,820 And I am not joking. I'm serious. 78 00:07:56,120 --> 00:07:59,180 Oh, now he thinks we should move in with him. This isn't some passing idea, Dad. 79 00:07:59,240 --> 00:08:00,560 You've been exposed, okay? 80 00:08:00,940 --> 00:08:02,300 It's not safe for you to stay here. 81 00:08:02,680 --> 00:08:04,400 You really think that, Alex? I think, Mom. 82 00:08:04,920 --> 00:08:08,720 I'm not going anywhere. If you want to leave, be my guest, but I'm staying. 83 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 try calling again. 84 00:08:19,180 --> 00:08:22,780 Julia was not who she said she was. Oh, sir, you warned me. You warned me way 85 00:08:22,780 --> 00:08:27,000 too late, you fucking idiot. Get me out of here. Stop moving. Wait, hold on. 86 00:08:27,980 --> 00:08:31,060 How is it possible Julia is Sophia? 87 00:08:31,720 --> 00:08:37,179 That little devil didn't die? It doesn't make any sense. Let me show you what I 88 00:08:37,179 --> 00:08:38,179 found, Lola. 89 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 My face. 90 00:08:42,039 --> 00:08:45,100 Look at what she did to my beautiful face. 91 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 What happened to your hand? 92 00:08:59,800 --> 00:09:02,640 Show me what you found. 93 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 Of course. 94 00:09:15,460 --> 00:09:16,480 Forgive me. 95 00:09:16,920 --> 00:09:18,260 I'm truly sorry. 96 00:09:18,720 --> 00:09:19,980 I was foolish. 97 00:09:21,840 --> 00:09:23,980 I should never have claimed to have killed Reuben. 98 00:09:25,300 --> 00:09:28,140 I shouldn't have confessed to a crime I didn't commit. 99 00:09:28,960 --> 00:09:33,380 I am going to kill that stupid fucking bitch! 100 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Go, 101 00:09:46,600 --> 00:09:47,940 go, go, Galdino. Go, go, go. 102 00:10:29,320 --> 00:10:30,320 So that's it? 103 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 You're running away? 104 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Artelo. 105 00:10:37,140 --> 00:10:41,080 You can't fall for all these lies they're telling about me. Artelo, don't 106 00:10:41,680 --> 00:10:44,720 Okay, I know it was your voice in that recorded audio. 107 00:10:45,200 --> 00:10:46,600 You know what hurts the most? 108 00:10:47,560 --> 00:10:48,900 I always loved you. 109 00:10:49,660 --> 00:10:54,200 Despite what people said, I never cared about your money or the age gap between 110 00:10:54,200 --> 00:10:57,400 us. I loved you for who you truly were. 111 00:10:58,330 --> 00:10:59,330 But a murderer? 112 00:10:59,750 --> 00:11:01,250 That I can never forgive. 113 00:11:02,410 --> 00:11:04,690 Marcello! Marcello! Marcello! 114 00:11:09,090 --> 00:11:09,690 You 115 00:11:09,690 --> 00:11:17,270 got 116 00:11:17,270 --> 00:11:18,270 five minutes. 117 00:11:33,260 --> 00:11:35,980 Are you in love with me? 118 00:11:36,260 --> 00:11:37,600 Benjamin came to see you, didn't he? 119 00:11:38,100 --> 00:11:41,360 He must have offered you a lot. A lot just to keep your mouth shut, right? 120 00:11:42,180 --> 00:11:45,540 Seriously, man. You need to talk about this in therapy. This obsession is 121 00:11:45,540 --> 00:11:47,340 spiraling out of control. It's not healthy. 122 00:11:53,120 --> 00:11:56,600 You know what I think? I think Benjamin has more on his plate than ever before. 123 00:11:57,480 --> 00:11:59,320 You're the least of his concerns right now. 124 00:12:02,339 --> 00:12:03,880 Attila's already down. Look. 125 00:12:05,300 --> 00:12:06,320 Benjamin's next in line. 126 00:12:06,860 --> 00:12:09,940 And if your little friend offered you a rope, it wasn't to save you. 127 00:12:11,140 --> 00:12:12,480 It was to hang you. 128 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 Confess, Raj. 129 00:12:18,540 --> 00:12:19,880 This is your last chance. 130 00:12:21,020 --> 00:12:22,040 Go on, confess. 131 00:12:24,800 --> 00:12:26,460 Are you done? 132 00:12:27,820 --> 00:12:28,820 Do you want a kiss? 133 00:12:43,980 --> 00:12:46,420 It feels like everything's happening all over again. 134 00:12:49,500 --> 00:12:51,960 It feels like I'm losing my mom again. 135 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 I'm here, sweetie. 136 00:12:54,140 --> 00:12:55,460 I'm here with you, okay? 137 00:12:58,980 --> 00:13:03,720 What are you doing here? 138 00:13:05,860 --> 00:13:07,560 I wish it killed me. 139 00:13:08,420 --> 00:13:11,580 If it would bring Marsha back. 140 00:13:12,460 --> 00:13:13,460 I do it myself. 141 00:13:14,060 --> 00:13:15,420 I loved you. 142 00:13:16,600 --> 00:13:18,260 I idolized you. 143 00:13:19,420 --> 00:13:21,700 I wanted to be just like you. 144 00:13:22,340 --> 00:13:28,340 I know you'll never forgive me, but I need you, Carolina. 145 00:13:30,420 --> 00:13:33,200 I'll put the clinic in your name. 146 00:13:33,460 --> 00:13:37,680 You're the only person that I trust. No, no, no, no. It's unbelievable. 147 00:13:38,060 --> 00:13:41,400 After everything you've done, all you care about is your image? 148 00:13:42,170 --> 00:13:44,330 You are a brilliant doctor. 149 00:13:45,410 --> 00:13:47,050 Just like your mother. 150 00:13:47,510 --> 00:13:48,510 Don't. Don't you dare. 151 00:13:49,310 --> 00:13:51,370 How dare you mention my mom. 152 00:13:52,190 --> 00:13:53,950 I'm disgusted by you. 153 00:13:54,890 --> 00:13:56,350 Disgusted. You're a murderer. 154 00:13:56,690 --> 00:13:57,690 Carol. 155 00:13:58,150 --> 00:13:59,430 Carol. Carol. 156 00:14:12,400 --> 00:14:13,720 There's someone waiting for you. 157 00:14:24,980 --> 00:14:26,420 What do you want now, Lola? 158 00:14:28,520 --> 00:14:30,180 I gotta be honest. 159 00:14:31,340 --> 00:14:35,100 I thought... No, 160 00:14:35,920 --> 00:14:39,600 I believed that after the favor I did for you, you'd start calling me mom. 161 00:14:40,060 --> 00:14:41,060 I don't get it. 162 00:14:41,420 --> 00:14:45,260 Oh, you don't? No. I am the one who leaked Attila's confession online. 163 00:14:46,020 --> 00:14:49,600 I basically handed you a criminal on a silver platter. You should have brought 164 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 me the audio directly. 165 00:14:50,860 --> 00:14:51,860 Unbelievable. 166 00:14:54,220 --> 00:14:57,180 I can never get a single thing right with you. 167 00:14:58,800 --> 00:15:02,780 Mothers always do everything wrong. Look, I don't have time for your drama, 168 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 okay? Drama? Yeah. 169 00:15:04,100 --> 00:15:05,280 Oh, you want drama? 170 00:15:05,680 --> 00:15:07,160 I will give you drama. 171 00:15:07,840 --> 00:15:10,060 You know Julia, my assistant? 172 00:15:12,970 --> 00:15:14,750 You're not going to believe this, Gabriel. 173 00:15:16,350 --> 00:15:18,390 Julia is Sophia. 174 00:15:20,030 --> 00:15:21,030 Exactly. 175 00:15:22,590 --> 00:15:24,570 That vile witch. 176 00:15:25,490 --> 00:15:28,870 That monster. The little devil. 177 00:15:30,130 --> 00:15:32,510 She is back to destroy my life. 178 00:15:34,110 --> 00:15:35,110 Look. 179 00:15:37,530 --> 00:15:40,310 Look at what this psychopath did to me. 180 00:15:45,320 --> 00:15:46,380 Sophia did this? 181 00:15:46,840 --> 00:15:48,320 She drugged me, baby. 182 00:15:48,820 --> 00:15:50,620 She... she hurt me. 183 00:15:50,860 --> 00:15:53,820 How am I supposed to face the world like this? 184 00:15:54,400 --> 00:15:55,400 Look at me. 185 00:15:57,420 --> 00:15:58,680 I'm so desperate. 186 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 No, no. 187 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 Look at this. 188 00:16:02,540 --> 00:16:04,860 Look at it. Look at it closely. 189 00:16:05,920 --> 00:16:10,480 And promise me that you will make sure Sophia pays for this. Promise me! 190 00:16:14,410 --> 00:16:18,550 I'm fine. I told you. Listen to me. You don't deserve a damn thing. I'm helping 191 00:16:18,550 --> 00:16:19,910 you because you almost passed out. 192 00:16:21,430 --> 00:16:23,310 It was the argument with Carol. 193 00:16:24,410 --> 00:16:27,290 I can handle everyone else's hate, but hers. 194 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 Not hers. 195 00:16:30,950 --> 00:16:32,130 Not feeling well, dear? 196 00:16:33,730 --> 00:16:34,810 Go away, Anna. 197 00:16:36,710 --> 00:16:40,490 This nightmare began the moment you showed up. This nightmare started when 198 00:16:40,490 --> 00:16:41,490 killed Marcia. 199 00:16:42,030 --> 00:16:43,190 You murderer. 200 00:16:43,510 --> 00:16:44,279 Shut up. 201 00:16:44,280 --> 00:16:46,580 Shut up. Please leave him alone. He's not okay. 202 00:16:48,380 --> 00:16:51,360 Marrying you was my biggest mistake. Isn't this what you wanted? 203 00:16:51,860 --> 00:16:55,200 A fake marriage and trophy wife? A baby machine to give you an heir? That's 204 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 enough. Stop it. 205 00:16:56,360 --> 00:16:58,740 Attila, you're going to the police station. You're turning yourself in. The 206 00:16:58,740 --> 00:16:59,780 police station, darling. 207 00:17:00,180 --> 00:17:01,780 His bags are packed in the bedroom. 208 00:17:02,580 --> 00:17:03,980 Planning to leave the country, Attila? 209 00:17:05,099 --> 00:17:06,420 Like father, like son. 210 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 What a disgrace. 211 00:17:09,380 --> 00:17:10,380 Oh, 212 00:17:11,619 --> 00:17:13,260 Benjamin's leaving too. You didn't know? 213 00:17:14,380 --> 00:17:16,220 Funny, I thought you'd be on the same flight. 214 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Benjamin! 215 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Wait! 216 00:17:29,080 --> 00:17:30,420 Benjamin! Wait! 217 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 Coward! 218 00:17:32,980 --> 00:17:34,580 Dad! Dad! No! 219 00:17:35,060 --> 00:17:36,060 Stop! 220 00:17:36,320 --> 00:17:38,940 Stop it! Stop it! Please! Please, Dad! Traitor! 221 00:17:39,500 --> 00:17:41,140 You filthy snitch! 222 00:17:42,420 --> 00:17:43,900 This is all your fault! 223 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 It's your fault. 224 00:17:45,700 --> 00:17:46,900 Please forgive me. 225 00:17:48,160 --> 00:17:49,480 Dad. Attila. 226 00:17:50,180 --> 00:17:51,180 Stop it. Attila, no. 227 00:17:51,540 --> 00:17:52,540 Don't do this, please. 228 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Dad. 229 00:17:55,200 --> 00:17:56,680 Attila. Don't do this. 230 00:17:57,140 --> 00:17:58,140 Attila. 231 00:17:58,380 --> 00:17:59,380 Please don't do this. 232 00:17:59,800 --> 00:18:03,320 You ruined my life, so I'm going to ruin yours. Are you going to kill another 233 00:18:03,320 --> 00:18:04,320 one of your kids? 234 00:18:05,860 --> 00:18:07,340 Was Marsha not enough? 235 00:18:19,110 --> 00:18:20,110 will be your punishment. 236 00:18:21,610 --> 00:18:22,610 Galdino! 237 00:18:23,110 --> 00:18:24,110 Galdino! 238 00:18:26,970 --> 00:18:29,450 You'll never see a dime of my money, Benjamin. 239 00:18:30,010 --> 00:18:31,630 Never. Never. 240 00:18:36,070 --> 00:18:37,070 Dad? 241 00:18:37,470 --> 00:18:38,470 Dad? 242 00:18:38,850 --> 00:18:40,450 Dad? Dad? 243 00:18:41,110 --> 00:18:42,110 Dad? 244 00:18:43,450 --> 00:18:44,970 What's wrong, Dad? Right here. 245 00:18:45,530 --> 00:18:47,430 Dad, please talk to me. I'm right here. 246 00:18:48,740 --> 00:18:49,980 Benjamin. I'm here, Dad. 247 00:18:51,040 --> 00:18:53,200 You. I'm here. I'm here. 248 00:18:54,780 --> 00:18:57,300 You piece of shit, son. 249 00:19:01,940 --> 00:19:04,180 Dad? Call an ambulance right now. 250 00:19:04,440 --> 00:19:06,540 You can't die like this. Talk to me, Dad. 251 00:19:57,350 --> 00:19:58,350 are you, Sophia? 252 00:19:58,610 --> 00:20:00,430 I need to talk to you now. 253 00:20:01,590 --> 00:20:02,590 It's urgent. 254 00:20:51,550 --> 00:20:53,030 Attila Argento is dead. 255 00:20:56,210 --> 00:20:57,530 Attila Argento dies. 256 00:20:57,910 --> 00:20:59,650 Brazil's greatest plastic surgeon. 257 00:21:05,910 --> 00:21:07,290 Where are you, Julia? 258 00:21:09,170 --> 00:21:11,230 Call me back. It's urgent, my love. 259 00:21:15,280 --> 00:21:19,940 Dr. Attila Argento, the star surgeon, has passed away after a five -year 260 00:21:19,940 --> 00:21:20,759 with cancer. 261 00:21:20,760 --> 00:21:23,380 The doctor passed away this afternoon at his home. 262 00:21:24,120 --> 00:21:25,500 Call from Elvira. 263 00:22:00,140 --> 00:22:01,320 Call from Alec. 264 00:23:16,360 --> 00:23:17,900 You shouldn't even be here. 265 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 Respect your father. 266 00:23:21,080 --> 00:23:23,220 My dad never acknowledged you publicly. 267 00:23:23,940 --> 00:23:28,420 And now, after his death, you want to tarnish his name? Shut up! Stop it. Stop 268 00:23:28,420 --> 00:23:29,980 it right now, both of you. Please, just stop it. 269 00:23:31,220 --> 00:23:32,380 Marcelo, this isn't the place. 270 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 Argento. 271 00:24:56,810 --> 00:25:01,830 Did you know that every night before bed, my mom would always say that 272 00:25:01,830 --> 00:25:02,830 will be a better day? 273 00:25:09,270 --> 00:25:10,810 She was like your guardian angel. 274 00:25:13,070 --> 00:25:14,870 Wasn't she? I think all moms are in a way. 275 00:25:16,490 --> 00:25:17,490 She lied. 276 00:25:19,990 --> 00:25:20,990 To protect me. 277 00:25:22,470 --> 00:25:23,470 But she lied. 278 00:25:25,840 --> 00:25:28,060 And every day, things just get worse. 279 00:25:29,940 --> 00:25:30,940 I just get worse. 280 00:25:35,100 --> 00:25:36,460 I'm sorry about your grandfather. 281 00:25:38,960 --> 00:25:40,200 I don't want to talk to you. 282 00:25:54,860 --> 00:25:56,760 This whole mess has really hurt me too, Carol. 283 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 It really has. 284 00:26:03,780 --> 00:26:06,840 It's not just because I lied to you, but now my parents are at risk as well. 285 00:26:11,120 --> 00:26:12,780 Benjamin knows about them too, Carol. 286 00:26:13,100 --> 00:26:14,340 Oh, for fuck's sake. 287 00:26:16,620 --> 00:26:18,640 I don't even know what to say. 288 00:26:18,900 --> 00:26:21,040 This whole mess has hurt a lot of people, Carol. 289 00:26:22,420 --> 00:26:23,420 A lot. 290 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 But I'd do it all over again. 291 00:26:28,440 --> 00:26:29,500 Just to meet you. 292 00:26:33,520 --> 00:26:37,640 The truth is, you and I, we would have never met each other. 293 00:26:41,960 --> 00:26:45,000 There's no other three -year intersection where our worlds would have 294 00:26:46,780 --> 00:26:48,320 Maybe that would have been for the best. 295 00:27:18,890 --> 00:27:19,890 Hey, man. 296 00:27:23,710 --> 00:27:24,710 What's going on? 297 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 What's going on? 298 00:27:26,110 --> 00:27:27,970 Okay, what's going on? Calm down. Calm down. 299 00:27:28,170 --> 00:27:29,170 Calm down. What's happening? 300 00:27:29,670 --> 00:27:33,430 Calm down. Where's my champ? Don't be like this. Don't be like this. Come 301 00:27:33,530 --> 00:27:36,070 Come here. Sit down. Calm down. I'm here. 302 00:27:37,530 --> 00:27:38,590 Sit down. Calm down. 303 00:27:39,430 --> 00:27:40,430 Calm down. 304 00:27:42,210 --> 00:27:44,270 Calm down. I killed my dad, Rog. 305 00:27:44,790 --> 00:27:48,560 No, no, no, no. I killed my dad. No, you didn't kill your father. It wasn't you. 306 00:27:48,620 --> 00:27:50,940 It was the cancer that killed your dad, not you. Everyone's looking at me like 307 00:27:50,940 --> 00:27:51,919 I'm a murderer. 308 00:27:51,920 --> 00:27:54,080 Like I'm to blame for everything that happened. 309 00:27:54,640 --> 00:27:58,120 Hey, since when do we care about what other people think? Fuck them. Fuck 310 00:27:58,280 --> 00:28:02,920 It's you and me against the world, brother. It's you and me against the 311 00:28:02,920 --> 00:28:04,380 located that Linovaldo guy. 312 00:28:04,600 --> 00:28:09,920 He and that fortune teller, they're married. Their daughter was Rebecca 313 00:28:10,120 --> 00:28:13,580 You're kidding me. You. They infiltrated my house. 314 00:28:13,790 --> 00:28:15,690 to mess with our lives. 315 00:28:16,470 --> 00:28:17,470 Leaked the videos. 316 00:28:17,790 --> 00:28:19,590 Police raids at the House of Yes. 317 00:28:19,790 --> 00:28:20,789 Bet anything. 318 00:28:20,790 --> 00:28:23,810 It's all they're doing. Okay, okay, calm down, calm down. What are you going to 319 00:28:23,810 --> 00:28:24,509 do about it? 320 00:28:24,510 --> 00:28:25,510 What are you going to do? 321 00:28:25,670 --> 00:28:27,230 What's the plan? I don't know, man. 322 00:28:27,490 --> 00:28:29,110 I can't even think straight. 323 00:28:29,570 --> 00:28:33,150 Freeze, freeze, freeze, freeze. Calm down, calm down. Calm down, calm down. 324 00:28:33,410 --> 00:28:35,570 Calm down. Listen, Roger's got your back. 325 00:28:35,990 --> 00:28:37,270 I'll think for you, all right? 326 00:28:37,850 --> 00:28:39,730 We're in this together. You're my brother. 327 00:28:39,970 --> 00:28:42,370 Look at me. Look at me, okay? Calm down. 328 00:28:42,610 --> 00:28:43,610 Calm down. 329 00:28:44,010 --> 00:28:47,730 to stay calm and think strategically, okay? 330 00:28:48,270 --> 00:28:49,270 Listen closely. 331 00:28:49,830 --> 00:28:55,470 These guys I've met in here, they're planning an escape, and I'm going with 332 00:28:55,470 --> 00:28:56,550 them. You're running away? 333 00:28:56,830 --> 00:28:57,930 When the time is right. 334 00:28:58,230 --> 00:28:59,710 But I'll need your help. 335 00:29:00,910 --> 00:29:07,410 Once I'm out of here, we're going to deal with Lino Baldo and Elvira for 336 00:29:07,410 --> 00:29:08,410 promise you that. 337 00:29:10,990 --> 00:29:12,650 It's just you and me now. 338 00:29:13,379 --> 00:29:16,060 Okay. Calm down. Calm down, man. 339 00:30:04,460 --> 00:30:06,360 Open the door. Open it up, honey. 340 00:30:06,920 --> 00:30:11,080 Open up for Lola. Open it, you stupid bitch. You little slut. 341 00:30:11,600 --> 00:30:12,640 Open the door. 342 00:30:13,880 --> 00:30:15,560 Sophia? Huh? 343 00:30:15,860 --> 00:30:18,600 Where are you hiding? I'm going to find you. 344 00:30:21,060 --> 00:30:22,740 Are you hiding from me, slut? 345 00:30:23,040 --> 00:30:24,040 Where'd you go? 346 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 Where are you? 347 00:30:26,160 --> 00:30:27,400 Where are you? 348 00:30:28,100 --> 00:30:31,340 Where are you, you stupid bitch? We'll find you. Yeah! 349 00:30:34,670 --> 00:30:35,649 You're not here. 350 00:30:35,650 --> 00:30:36,650 Under here! 351 00:30:37,510 --> 00:30:38,670 I'm gonna kill you! 352 00:30:40,550 --> 00:30:41,550 Where'd you go? 353 00:30:41,790 --> 00:30:44,190 I'm gonna track you down like a little dog! 354 00:30:45,010 --> 00:30:46,570 Little shit that you are! 355 00:30:47,090 --> 00:30:48,090 Who are you? 356 00:30:49,670 --> 00:30:52,270 What are you doing here? Stop it. Stop it. 357 00:32:07,600 --> 00:32:08,600 Thank you. 358 00:32:45,600 --> 00:32:47,180 Babe, can I come over today? 359 00:32:47,400 --> 00:32:49,360 Are you with someone else? You can tell me. 360 00:32:50,080 --> 00:32:51,080 Dr. Benjamin? 361 00:32:52,220 --> 00:32:53,220 Is there a problem? 362 00:32:53,340 --> 00:32:55,460 You know me! How dare you not let me in! 363 00:32:55,680 --> 00:32:59,000 Are you out of your mind? Do you even know who the fuck you're dealing with? 364 00:32:59,460 --> 00:33:03,580 Is there a problem here? Oh, look who decided to show up! What the hell are 365 00:33:03,580 --> 00:33:04,479 doing here, Lola? 366 00:33:04,480 --> 00:33:07,920 These cavemen won't let me in! Let go of me! Get out of my way! 367 00:33:09,980 --> 00:33:11,640 My father is dead, Lola. 368 00:33:12,060 --> 00:33:14,100 And it's all your fault. My fault? 369 00:33:14,440 --> 00:33:18,500 You leaked his audio online. You ruined his life. I am really sorry, Benjo, but 370 00:33:18,500 --> 00:33:21,860 your father was already knocking on death's door. Now tell me, where is she? 371 00:33:22,140 --> 00:33:25,380 Where's the little... You know what? I have nothing left to say to you. Throw 372 00:33:25,380 --> 00:33:27,800 her out there. Do you know who leaked your father's audio online? 373 00:33:28,120 --> 00:33:31,220 It was her, Julia. Or should I say, Sophia. 374 00:33:33,680 --> 00:33:34,680 Who's Sophia? 375 00:33:35,380 --> 00:33:38,820 What are you talking about? Are you crazy? Don't you get it? She fooled 376 00:33:38,820 --> 00:33:40,840 everybody. You, me, Carol. 377 00:33:45,120 --> 00:33:48,320 Sophia! The maid's daughter, you idiot! She is back for revenge! 378 00:33:52,420 --> 00:33:56,240 Sophia got the video. The one we locked away tighter than Fort Knox. 379 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 I don't know how. 380 00:33:59,160 --> 00:34:02,800 I have no idea how she figured out the biochip was hidden here in my hand. 381 00:34:03,780 --> 00:34:05,840 She stabbed me without a second thought. 382 00:34:06,560 --> 00:34:09,780 And that video ruins you a hell of a lot more than it ruins me. 383 00:34:10,120 --> 00:34:11,940 So you better tell me where she is. 384 00:34:12,330 --> 00:34:15,670 If Sophia wanted to screw me over, Lola, she'd have done it already. 385 00:34:16,010 --> 00:34:19,570 Her problem is with you. Here. No, I don't want your fucking pills. I want to 386 00:34:19,570 --> 00:34:23,150 know where that bitch is. I don't care if I have to go straight to hell to find 387 00:34:23,150 --> 00:34:25,350 her. You don't seem to get it, do you? 388 00:34:25,750 --> 00:34:27,810 That girl seduced everybody. 389 00:34:28,090 --> 00:34:31,610 She doesn't give a damn about you, you moron. Lola, you can't know what she's 390 00:34:31,610 --> 00:34:34,889 feeling. What is that? 391 00:34:35,510 --> 00:34:38,270 What the hell is that? God, this is insane. 392 00:34:38,489 --> 00:34:39,489 What is that? 393 00:34:40,010 --> 00:34:41,250 What is that? 394 00:34:41,659 --> 00:34:42,659 And you're up next. 395 00:34:43,159 --> 00:34:46,440 So you better tell me where she is. I don't know where she is, Lola. She 396 00:34:46,440 --> 00:34:49,719 disappeared. You know she's probably plotting something against you right 397 00:34:49,760 --> 00:34:53,280 She is a pro, Benjamin. And I doubt that she's doing this all alone. 398 00:34:54,699 --> 00:34:56,320 Wait, wait. There is something. 399 00:34:56,719 --> 00:34:59,780 That fortune teller. Elviremia? And Linovaldo, the driver. 400 00:35:00,760 --> 00:35:03,080 Lola, they're Rebecca Pichow's parents. 401 00:35:03,960 --> 00:35:08,100 I caught the two of them together off guard. That Elvira even held a knife to 402 00:35:08,100 --> 00:35:09,140 throat. Oh, my God. 403 00:35:12,660 --> 00:35:17,740 Elverina? So... So that's it? I told her. I told her that I had proof against 404 00:35:17,740 --> 00:35:20,140 you. Proof that involves Rebecca Paisao. 405 00:35:20,640 --> 00:35:23,180 Of course. They're all in this shit together, Benjamin. 406 00:35:24,540 --> 00:35:28,620 The fortune teller, the driver, and that little devil. They're all in this 407 00:35:28,620 --> 00:35:32,060 together. So you need to tell me where these people live and I need to know 408 00:35:38,620 --> 00:35:39,860 Are you sure about that? 409 00:35:40,320 --> 00:35:41,320 Julia moved out? 410 00:35:42,080 --> 00:35:44,680 Yeah, for sure. She probably ran away, man. 411 00:35:45,060 --> 00:35:46,640 Didn't even bother to lock the door. 412 00:35:46,960 --> 00:35:48,340 Some woman showed up here. 413 00:35:48,600 --> 00:35:49,600 My man. 414 00:35:50,860 --> 00:35:52,280 Take a look at this, my brother. 415 00:36:29,100 --> 00:36:30,100 What are you doing? 416 00:36:30,560 --> 00:36:31,620 Oh, you scared me. 417 00:36:36,360 --> 00:36:38,460 You love giving me chills, don't you? 418 00:36:38,840 --> 00:36:40,220 This isn't funny, Anna. 419 00:36:40,820 --> 00:36:43,900 Are you just going to keep rejecting me? I came back for you. 420 00:36:44,120 --> 00:36:47,100 I came back because of you. Anna, can't you understand that I don't want 421 00:36:47,100 --> 00:36:49,340 anything to do with you? Tell me you understand. 422 00:36:50,260 --> 00:36:52,580 I don't want anything to do with you, got it? 423 00:36:53,860 --> 00:36:55,420 Tomorrow's the reading of the will and it's over. 424 00:36:56,040 --> 00:36:57,880 Just leave this place. Run away with me. 425 00:36:58,400 --> 00:37:00,520 Let's get married in Positano and live on the edge. 426 00:37:04,140 --> 00:37:05,140 Dad? 427 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Sweetie. 428 00:37:08,320 --> 00:37:10,000 Sweetie. Thomas, it's time to tell her the truth. 429 00:37:10,280 --> 00:37:11,280 Shut up, Anna. 430 00:37:11,360 --> 00:37:12,360 Sweetie, I can explain. 431 00:37:13,060 --> 00:37:14,060 Explain what? 432 00:37:14,080 --> 00:37:15,640 There's nothing to explain. I saw it. 433 00:37:15,900 --> 00:37:19,320 Honey, your father and I care about each other. It's a passion that started a 434 00:37:19,320 --> 00:37:22,160 long time ago. Shut up, Anna. For God's sake, just shut up. That's not what's 435 00:37:22,160 --> 00:37:24,780 happening. I'm just telling the truth. Sweetie, please just listen. It's 436 00:37:24,780 --> 00:37:25,780 like that. Trust me. 437 00:37:26,060 --> 00:37:32,460 You. are insane you're completely insane 438 00:37:32,460 --> 00:37:38,680 this whole family is crazy not a single one of you is normal thomas let her go 439 00:37:38,680 --> 00:37:41,040 she'll understand eventually out of your mind stop it 440 00:37:57,770 --> 00:37:58,770 Wait, Carol! 441 00:37:58,790 --> 00:37:59,790 Carol! 442 00:38:00,650 --> 00:38:01,650 Carol, wait! 443 00:38:06,510 --> 00:38:08,590 Why do you think Lola is after Sophia? 444 00:38:09,150 --> 00:38:11,470 That devil must have found something out, don't you think? 445 00:38:12,030 --> 00:38:13,130 Did you see her forehead? 446 00:38:14,010 --> 00:38:18,370 You think Sophia... Oh, honey, at this point, nothing surprises me anymore. 447 00:38:19,270 --> 00:38:23,770 Why is it that poor people never bother to lock their doors? What the hell? Are 448 00:38:23,770 --> 00:38:25,470 you crazy? How dare you barge into my house? 449 00:38:25,730 --> 00:38:27,290 Oh, I'll deal with you later. 450 00:38:27,770 --> 00:38:28,729 You scammer. 451 00:38:28,730 --> 00:38:29,730 Now, where is she? 452 00:38:30,050 --> 00:38:31,230 Come on, Sophia. 453 00:38:31,790 --> 00:38:37,890 Come out, honey. Come to Lola. You can't hide from me because I'm going to find 454 00:38:37,890 --> 00:38:40,410 you. Where are you? Where are you? 455 00:38:40,810 --> 00:38:43,490 Come here. You know evil people aren't welcome in this house, right? 456 00:38:43,690 --> 00:38:47,670 Oh, really? And what are you going to do? Curse me? Is that it? Get out of my 457 00:38:47,670 --> 00:38:51,030 way. Grab the knife. Grab the knife. Come on, Lino. Tonight we're serving up 458 00:38:51,030 --> 00:38:54,810 snakes doing this house. Come on. Calm down. Calm down. Let's talk. What a 459 00:38:54,810 --> 00:38:56,550 tragedy, huh, Alvarina? 460 00:38:57,340 --> 00:39:01,660 So is that even your real name? Or is that a lie too? Like those voices? Lies? 461 00:39:01,660 --> 00:39:06,040 No. It was all true. The voices, oh. The voices were screaming inside my head. 462 00:39:06,480 --> 00:39:10,980 Beware. Run from that wicked woman. The one who killed her husband. The one who 463 00:39:10,980 --> 00:39:15,160 put her cousin in jail. The one who helped murderers. Who killed your 464 00:39:15,280 --> 00:39:19,020 The one who abandoned a child in an orphanage. It was all true. 465 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 all over. 466 00:39:51,340 --> 00:39:52,340 Everything's a lie. 467 00:39:52,580 --> 00:39:54,340 My whole life is a lie. 468 00:39:54,600 --> 00:39:56,240 Here, babe. Sit down. Sit down. 469 00:39:56,660 --> 00:39:59,860 Breathe. Breathe. I grew up surrounded by lies. 470 00:40:00,320 --> 00:40:01,840 Have you eaten? 471 00:40:04,860 --> 00:40:05,860 Huh? 472 00:40:06,780 --> 00:40:08,740 Should I heat up some food for you? Stay here. 473 00:40:08,960 --> 00:40:10,600 Yeah? Of course. You can stay here. 474 00:40:11,020 --> 00:40:12,700 You can sleep there. I'm gonna stay here. 475 00:40:14,240 --> 00:40:15,420 Lie down. Lie down. 476 00:40:15,660 --> 00:40:17,700 You're one of the most important people in my life, Carol. 477 00:40:18,200 --> 00:40:19,320 And that will never change. 478 00:40:22,320 --> 00:40:26,540 You know, I've got to admit, that little devil did put together quite the little 479 00:40:26,540 --> 00:40:29,960 criminal ring. Honestly, if you weren't so poor, I'd want to join myself. 480 00:40:30,300 --> 00:40:33,600 Criminal ring? That's you, your husband, Raj Atilla. Wait, wait, wait, wait, 481 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 wait. Hold on. 482 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 My money. 483 00:40:36,400 --> 00:40:40,440 It was all of you. Get out of my house. Get out of my house. Devil woman, leave 484 00:40:40,440 --> 00:40:45,300 my house. Get out of my house. You are going to regret ever crossing my path. 485 00:40:45,540 --> 00:40:49,190 And do you know why? Because you think you're... So clever, but you are nothing 486 00:40:49,190 --> 00:40:50,250 but lowlife criminals. 487 00:40:50,490 --> 00:40:55,430 You are starving nobodies. Exactly what you are. Oh, and do you know why your 488 00:40:55,430 --> 00:40:59,630 precious little daughter, God rest her soul, was so desperate to run to Raj for 489 00:40:59,630 --> 00:41:00,408 his surgery? 490 00:41:00,410 --> 00:41:04,150 Do you want to know why? Because she wanted to be anything but the trash you 491 00:41:04,150 --> 00:41:05,150 are. 492 00:41:18,740 --> 00:41:23,340 Dad, let him be. You'll pay for anything, you bitch. This here is for 493 00:41:24,620 --> 00:41:25,620 For Sophia. 494 00:41:27,360 --> 00:41:29,140 For my entire family. 495 00:41:32,340 --> 00:41:33,340 And for me. 496 00:41:34,900 --> 00:41:37,000 It's over, Mom. It's over. Enough, Mom. Enough. 497 00:41:39,580 --> 00:41:40,580 Enough, honey. 498 00:41:40,640 --> 00:41:41,640 Enough. 499 00:41:46,780 --> 00:41:47,780 Don't you... 500 00:41:48,300 --> 00:41:54,260 Open that fake Botox mouth of yours again. Calm down. Talk about my 501 00:41:54,320 --> 00:41:58,380 Calm down, honey. Never again. I said calm down. Get out, Lola. Get lost. 502 00:42:00,120 --> 00:42:01,120 I'll go. 503 00:42:02,520 --> 00:42:04,160 But I will be back. 504 00:42:17,580 --> 00:42:18,580 Damn woman. 505 00:42:18,980 --> 00:42:19,980 Calm down. 506 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 Hey. 507 00:42:22,140 --> 00:42:23,140 Hey. 508 00:42:23,720 --> 00:42:24,720 Hey. 509 00:42:28,820 --> 00:42:30,280 I don't want it. 510 00:42:34,140 --> 00:42:36,400 In the end, I guess Lola was right. 511 00:42:39,540 --> 00:42:41,640 Rebecca wanted to escape this life. 512 00:42:44,440 --> 00:42:46,000 This life we live here. 513 00:42:49,390 --> 00:42:53,610 I've always felt guilty, you know, for what happened to her. 514 00:42:55,770 --> 00:42:58,950 Because it was me who taught her how to take care of herself. 515 00:43:00,450 --> 00:43:01,450 How to dress. 516 00:43:02,490 --> 00:43:03,630 How to wear makeup. 517 00:43:07,670 --> 00:43:09,550 I taught her to be vain. 518 00:43:11,270 --> 00:43:14,830 And that vanity led her to that surgery, to that... 519 00:43:19,020 --> 00:43:20,840 I can never admit it to anyone. 520 00:43:25,120 --> 00:43:26,140 It's my fault. 521 00:43:26,360 --> 00:43:27,360 Don't say that. 522 00:43:27,460 --> 00:43:28,580 It's my fault. 523 00:43:28,800 --> 00:43:34,740 Hey. Yeah, it is. Hey, don't say that, okay? You are not to blame for anything. 524 00:43:35,520 --> 00:43:36,520 Yeah. 525 00:43:37,760 --> 00:43:39,480 You're the best mom in the whole world. 526 00:43:41,060 --> 00:43:44,020 The best mom for Becca and for me. 527 00:43:47,240 --> 00:43:48,460 Thank you, Alec. 528 00:43:50,480 --> 00:43:57,320 Lucky to you You're my whole life My whole life you hear me 529 00:43:57,320 --> 00:44:02,460 my whole life Come here 530 00:44:25,610 --> 00:44:29,090 My memory might not be perfect, but I think I've got it all. 531 00:44:31,370 --> 00:44:36,370 Strawberry yogurt, some coffee, passion fruit juice, two toasted brioche buns, 532 00:44:36,470 --> 00:44:37,470 and eggs. 533 00:44:38,690 --> 00:44:40,190 You forgot the most important. 534 00:44:41,150 --> 00:44:42,150 Porridge? 535 00:44:42,550 --> 00:44:44,330 It's already done. I'll get it. 536 00:44:48,350 --> 00:44:49,690 You really think I'd forget? 537 00:44:50,390 --> 00:44:53,170 You nailed it. 538 00:44:55,790 --> 00:44:59,110 Ever since I came back to Rio, we haven't really had the chance to 539 00:44:59,250 --> 00:45:00,250 huh? 540 00:45:03,550 --> 00:45:05,450 I closed myself off, didn't I? 541 00:45:05,790 --> 00:45:06,790 That's my fault. 542 00:45:07,490 --> 00:45:08,490 It's my fault. 543 00:45:09,930 --> 00:45:11,050 What I did was wrong. 544 00:45:13,790 --> 00:45:16,210 Even though you forgave me, I can't forgive myself. 545 00:45:17,610 --> 00:45:19,250 Breaking up the way I did, you know? 546 00:45:19,850 --> 00:45:24,330 Not having the courage to admit to you that I wasn't over the whole thing 547 00:45:24,330 --> 00:45:25,330 with... With Sophia. 548 00:45:26,650 --> 00:45:27,650 Yeah. 549 00:45:28,510 --> 00:45:30,030 She's unforgettable, isn't she? 550 00:45:33,910 --> 00:45:38,410 If I had known what she would do, what she'd become... It was impossible for 551 00:45:38,410 --> 00:45:39,410 to know. 552 00:45:40,350 --> 00:45:43,670 Even so, you didn't deserve that. 553 00:45:45,110 --> 00:45:47,410 No. Now I see what an idiot I was. 554 00:46:20,589 --> 00:46:23,030 That devil, she will not let this slide. 555 00:46:23,430 --> 00:46:28,410 Have you ever seen Macbeth abandon his castle? Or Hamlet? Or King Lear leave 556 00:46:28,410 --> 00:46:31,530 kingdom? Do you know the difference, Dad? They're Europeans, rich, they've 557 00:46:31,530 --> 00:46:34,330 an empire. You're not like them, Dad. Don't forget that Macbeth guy lost his 558 00:46:34,330 --> 00:46:38,230 mind. This isn't some play, this is real life. You saw that woman's face when 559 00:46:38,230 --> 00:46:42,310 she walked in here. Guys, listen to me. You're all I've got left. You, my 560 00:46:42,310 --> 00:46:43,650 beetle, and this house. 561 00:46:43,930 --> 00:46:46,450 I know, it's rented, but the rent's paid through the center. Yeah, exactly. 562 00:46:46,710 --> 00:46:47,950 We paid the rent with her money. 563 00:46:48,540 --> 00:46:51,460 I'm begging you, honey. This is way too risky. You've got to come with me. I'm 564 00:46:51,460 --> 00:46:53,400 not leaving. And what if Sofia shows up? 565 00:46:54,940 --> 00:46:55,940 That must be her. 566 00:46:56,180 --> 00:46:57,180 Honey. 567 00:47:01,180 --> 00:47:02,180 Sofia. 568 00:47:04,340 --> 00:47:05,340 Good morning. 569 00:47:05,700 --> 00:47:07,220 Are you Linovaldo Menezes? 570 00:47:08,820 --> 00:47:09,820 That's me. 571 00:47:10,480 --> 00:47:12,320 You're under arrest for identity fraud. 572 00:47:12,680 --> 00:47:13,680 Wait, what do you mean? 573 00:47:18,640 --> 00:47:21,540 Why are you taking him? This isn't fair. He's a hardworking man. 574 00:47:21,820 --> 00:47:24,600 You should be arresting real criminals. Let me talk to him. 575 00:47:24,820 --> 00:47:27,780 Lino, Lino, help us, guys. Lino's being arrested. Look, if anything happens to 576 00:47:27,780 --> 00:47:31,760 me, remember I love you both. Nothing's going to happen, Dad. I promise. Stop, 577 00:47:31,760 --> 00:47:34,260 let me speak to him, please. Why are you doing this, man? Please, Lino. You're 578 00:47:34,260 --> 00:47:36,080 going to be okay, Dad. Lino, Lino, Lino, please. 579 00:47:51,920 --> 00:47:53,380 Shouldn't we just call her? 580 00:47:53,880 --> 00:47:57,020 Forget it. Carol says she's not coming. Fine. Then let's start without her. 581 00:47:57,600 --> 00:48:02,160 Galdino, will you please? Well, as you know, Attila made several changes to his 582 00:48:02,160 --> 00:48:03,840 will over the last few years. 583 00:48:04,640 --> 00:48:08,840 The most recent version was officially registered just a few days ago. 584 00:48:09,120 --> 00:48:10,860 Well, let's get started. 585 00:48:12,160 --> 00:48:18,660 My investments and savings are to be divided equally among my legitimate 586 00:48:18,660 --> 00:48:20,600 heirs, Benjamin... 587 00:48:21,120 --> 00:48:25,040 Gisela, and Carolina, in the absence of my daughter, Marcia. 588 00:48:25,500 --> 00:48:31,440 Regarding the properties, the farmhouse and the Paris apartment are to go to 589 00:48:31,440 --> 00:48:32,740 Carolina Argento. 590 00:48:33,380 --> 00:48:39,140 The New York penthouse and the mansion in Jardim Pernambuco are left to Gisela 591 00:48:39,140 --> 00:48:41,420 Argento. And me? 592 00:48:41,900 --> 00:48:43,320 I'm the mother of his children. 593 00:48:43,640 --> 00:48:46,660 You were declared legally dead, Anna. You're entitled to nothing. 594 00:48:47,460 --> 00:48:48,500 And the clinic? 595 00:48:49,260 --> 00:48:54,390 Uh... According to the most recent version, the clinic is left to Benjamin. 596 00:48:55,130 --> 00:48:56,130 What? 597 00:48:57,090 --> 00:48:58,090 That's impossible. 598 00:48:58,190 --> 00:48:59,830 Mr. Galdino, let me explain something. 599 00:49:00,270 --> 00:49:04,650 My dad put the clinic in Benjamin's name because he was being blackmailed all 600 00:49:04,650 --> 00:49:06,450 this time. Exactly. You were there. You heard what he said. 601 00:49:07,230 --> 00:49:11,870 Benjamin practically killed Attila. This is official, and it's in writing. Of 602 00:49:11,870 --> 00:49:15,230 course, you can take it to court, but that could take years. 603 00:49:17,050 --> 00:49:20,970 Benjamin is now the legal owner of the Attila Argento Clinic. 604 00:49:41,450 --> 00:49:45,490 Marlene, this is your boss. I am at your workplace. 605 00:49:46,030 --> 00:49:50,470 But you are nowhere to be found. Now get your fat ass over here if you plan on 606 00:49:50,470 --> 00:49:51,470 keeping your job! 607 00:49:58,170 --> 00:49:59,450 Oh, no. 608 00:50:00,470 --> 00:50:05,250 I can't believe you covered up that gorgeous tattoo I did on you, darling. 609 00:50:06,290 --> 00:50:08,690 I should have killed you when I had the chance. 610 00:50:09,130 --> 00:50:10,630 Like you did with Ruben. 611 00:50:11,030 --> 00:50:12,190 And my mom. 612 00:50:13,750 --> 00:50:16,490 Murderer. Get out of my office! 613 00:50:16,790 --> 00:50:18,410 Where are my security guards? 614 00:50:19,610 --> 00:50:20,610 Matthias! 615 00:50:21,110 --> 00:50:22,890 Brando! Geronimo! 616 00:50:24,310 --> 00:50:27,230 Where are you? Get out of my palace! 617 00:50:27,590 --> 00:50:29,870 This palace isn't yours anymore. 618 00:50:30,310 --> 00:50:31,650 It's mine now. 619 00:50:32,730 --> 00:50:39,090 The palace belongs to the girl you lied to, humiliated, and stomped all over. 620 00:50:39,270 --> 00:50:40,990 What are you talking about? 621 00:50:41,970 --> 00:50:42,970 Here. 622 00:50:43,500 --> 00:50:44,500 Take a look. 623 00:50:44,700 --> 00:50:47,240 It's signed and notarized. 624 00:51:01,080 --> 00:51:05,500 Lola Land is mine, my love. 45189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.