All language subtitles for S01E007_Fog of War.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,671 Umieściłyśmy wirniki na osi, 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,632 a na ich krawędziach litery w losowej kolejności. 3 00:00:07,757 --> 00:00:10,343 Do tego wykorzystujemy prąd elektryczny... 4 00:00:10,427 --> 00:00:15,223 Zaprojektowałyśmy mechanizm umożliwiający skuteczne szyfrowanie 5 00:00:15,306 --> 00:00:18,601 komunikacji biznesowej i depeszy międzynarodowych. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,897 Jest też coraz więcej osób majętnych, którym zależy na prywatności. 7 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 Długodystansowa komunikacja przewodowa zyskuje na popularności, 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,486 więc potrzeba prywatności również. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,947 - Nasze urządzenie... - Wasze? 10 00:00:32,198 --> 00:00:35,201 Tak. Patent przyznano podczas wojny, 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 a armia amerykańska dobrze je wykorzystała. 12 00:00:37,746 --> 00:00:41,291 - Wciąż to robimy. - To ogromny komplement, majorze. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,086 Ale wojna dawno minęła, a pani Bearden ma prawo zarobić 14 00:00:45,170 --> 00:00:48,465 - na swojej pracy. - Nie odmawiamy pani pomysłowości, 15 00:00:48,548 --> 00:00:52,510 ale wciąż wykorzystujemy elementy kryptograficzne pani autorstwa. 16 00:00:52,594 --> 00:00:53,887 Macie do nich prawo, 17 00:00:53,970 --> 00:00:55,847 ale moim zdaniem... 18 00:00:56,222 --> 00:00:57,057 ja również. 19 00:00:57,140 --> 00:01:01,144 Yardley ujawnił nasze działania szyfrujące podczas I wojny światowej, 20 00:01:01,227 --> 00:01:05,106 co zaszkodziło nam podczas drugiej. Regulamin jest jasny. Odrzucamy wniosek. 21 00:01:07,525 --> 00:01:11,613 - Dziękujemy za rozważenie sprawy. - Chwileczkę. 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,531 Prawnik pomoże to podważyć. 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,867 Zgodnie z ustawą o tajności wynalazków 24 00:01:15,950 --> 00:01:18,453 udzielanie informacji jest karalne. 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,580 Powiecie prawnikowi, pójdziecie do więzienia. 26 00:01:20,705 --> 00:01:24,125 Proszę oddać maszynę i dokumenty techniczne. 27 00:01:25,251 --> 00:01:27,545 Jak mamy odzyskać naszą maszynę? 28 00:01:28,505 --> 00:01:29,589 Nie odzyskacie. 29 00:01:51,152 --> 00:01:53,988 To wspaniała kolekcja, pierwsza, 30 00:01:54,072 --> 00:01:56,991 w której nie wycięto połowy Emily Dickinson. 31 00:01:57,367 --> 00:02:00,161 To skarby, pokazują jej prawdziwy głos. 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,081 Millie! Jak poszła rozmowa? 33 00:02:03,289 --> 00:02:05,500 Moje życie nie będzie zbyt poetyckie. 34 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 Ale dzięki poleceniu tej kelnerki Cherry 35 00:02:08,545 --> 00:02:11,589 - zatrudnili mnie w jadłodajni. - Zyskali świetną pracownicę. 36 00:02:11,673 --> 00:02:16,386 Przydałaby mi się ucieczka od nowej, zatłuszczonej rzeczywistości. 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 Daj spokój! Oddam ją do końca tygodnia. 38 00:02:19,848 --> 00:02:22,934 Nie wypożyczamy książek. Chcesz, żeby mnie wyrzucili? 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Nie. Przestań. 40 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 Żeby mieć takie pieniądze, trzeba oszukać system. 41 00:02:40,535 --> 00:02:43,288 Albo odziedziczyć, co oznacza, że dziadek oszukiwał. 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,372 Dość tego. 43 00:02:44,747 --> 00:02:49,335 Niecodziennie dostaje się zaproszenie na recital słynnego wiolonczelisty. 44 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 ZSRR szuka tu przyjaciół. 45 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 Polska już się przeciw nim buntuje. 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,925 Nie dzisiaj, Dennis. Błagam. 47 00:02:56,593 --> 00:02:59,721 Jestem dumny, że zostałaś zaproszona. Tata też by był. 48 00:02:59,804 --> 00:03:04,017 Rząd musiał zaprosić parę żon wojskowych po tym, jak ukradł nam maszynę. 49 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 Ale umiem zbudować kolejny prototyp. 50 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Zapomnij o tym. 51 00:03:08,354 --> 00:03:12,275 Słyszałaś. Maszyna zagraża ludziom i może wsadzić nas do więzienia. 52 00:03:12,442 --> 00:03:14,527 - Dobra. - Pójdę tam. 53 00:03:14,611 --> 00:03:16,821 Nie. Zostaniesz tutaj 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,656 i wysłuchasz tego cholerstwa. 55 00:03:19,240 --> 00:03:20,450 Dobre określenie. 56 00:03:21,492 --> 00:03:22,368 Pani Bearden. 57 00:03:22,660 --> 00:03:25,955 - Tak. Dzień dobry. - Jestem Deborah Mitchell. 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Alan? 59 00:03:28,917 --> 00:03:33,379 - To mój mąż, Alan. - Mój syn Dennis i przyjaciółka Hailey. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,174 - Miło mi! - Mnie również. 61 00:03:36,883 --> 00:03:39,761 Twój ojciec podobno wciąż służy w armii. 62 00:03:39,969 --> 00:03:42,430 - Na pewno tęsknisz. - Przyzwyczaiłem się. 63 00:03:42,513 --> 00:03:45,308 Ta sprawa w Wietnamie nie potrwa długo. 64 00:03:45,391 --> 00:03:46,935 - O ile to nie plotka. - To prawda. 65 00:03:47,018 --> 00:03:50,563 Skończą szkolić siły południowe i za miesiąc wrócą do domu. 66 00:03:50,939 --> 00:03:53,024 Skoro tak mówi prawdziwy ambasador, 67 00:03:53,149 --> 00:03:56,569 - to wierzę. - Emerytowany ambasador, ale to nic. 68 00:03:56,861 --> 00:03:58,905 Chętnie zapuścimy korzenie 69 00:03:58,988 --> 00:04:01,324 i zaczniemy się cieszyć własną kulturą. 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,660 Iris, podobno jesteś muzykiem? 71 00:04:03,910 --> 00:04:08,873 Występuję tylko w czwartki w Fillmore. Nie warto tego słuchać. 72 00:04:09,415 --> 00:04:12,543 Nieprawda. Są na fali! Przyjdźcie posłuchać. 73 00:04:13,503 --> 00:04:16,631 Przepraszam. Wzywa mnie zwijany bekon. 74 00:04:18,299 --> 00:04:22,637 - Masz fankę. - Poznałyśmy się podczas wojny. Lubię ją. 75 00:04:23,471 --> 00:04:26,474 Podobno w Big Bop's nie ma segregacji? 76 00:04:26,849 --> 00:04:27,767 Nie. 77 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 W takim razie chętnie go odwiedzę. 78 00:04:31,312 --> 00:04:34,732 Żona odrabia pracę domową. To dlatego tak daleko zaszedłem. 79 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 - Mój bekon! - Całkiem niezły. 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 U nas nie ma takiego. 81 00:04:51,332 --> 00:04:54,502 Myślałam, że ktoś taki jak ty umie się dzielić. 82 00:04:54,919 --> 00:04:56,796 Jesteś z komunistycznego kraju. 83 00:04:56,879 --> 00:04:59,215 A ja myślałem, że umiecie robić drinki. 84 00:04:59,340 --> 00:05:01,175 To smutny dzień dla nas obojga. 85 00:05:01,259 --> 00:05:04,012 Co za dzikus zanieczyszcza wódkę lodem? 86 00:05:04,637 --> 00:05:07,015 Co za prostak narzeka na darmowe drinki? 87 00:05:07,682 --> 00:05:08,766 Racja. 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,643 Jestem prostakiem. 89 00:05:14,981 --> 00:05:17,900 Jeśli lubisz dobrze zjeść, zajrzyj na nasze rynki. 90 00:05:18,026 --> 00:05:20,862 Lubimy jedzenie tak jak wy muzykę. 91 00:05:21,237 --> 00:05:24,324 Prawda. Do tego nie dzielimy się z wami tą najlepszą. 92 00:05:25,074 --> 00:05:27,577 Kto to? Od początku nas obserwuje. 93 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Mój wrzód. 94 00:05:29,829 --> 00:05:31,873 Na tyłku. Śledzi każdy mój ruch. 95 00:05:32,665 --> 00:05:35,251 - Wiesz, o kim mówię? - Ręce w kieszeni 96 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 i żółty krawat, który śni mi się w koszmarach. 97 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 Dokładnie. 98 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 - Zawołamy go? - Nie. 99 00:05:43,092 --> 00:05:46,512 Mój wrzód kąpie się raz na tydzień. 100 00:05:47,764 --> 00:05:48,723 No dobrze! 101 00:05:49,349 --> 00:05:50,683 Oddychaj, póki możesz. 102 00:05:53,770 --> 00:05:57,815 Po wojnie uczyłam gry na pianinie, a potem dostałam pracę w Berkeley. 103 00:05:57,982 --> 00:06:02,236 Mam nadzieję, że rozmawiacie o muzyce, nie o polityce? 104 00:06:02,362 --> 00:06:03,654 Ma pan szczęście. 105 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 Moją żonę interesuje tylko piękno. 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,786 Aleksiej Orłow, konsul generalny ZSRR. 107 00:06:10,411 --> 00:06:13,915 Iris jest muzykiem. Gra w klubie jazzowym w Fillmore. 108 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 Musi pan wpaść. 109 00:06:15,333 --> 00:06:17,835 Nie każdy lubi jazz. 110 00:06:18,044 --> 00:06:20,963 Dzielnica Fillmore, gdzie kapitaliści przesiedlają 111 00:06:21,089 --> 00:06:22,590 dobrych pracowników? 112 00:06:22,757 --> 00:06:25,676 - Dokładnie. - Mieliśmy nie mówić o polityce. 113 00:06:26,386 --> 00:06:28,763 Po prostu nie wszyscy żyjemy jak wy. 114 00:06:29,389 --> 00:06:31,891 Syn jest bardzo dumny ze swojego domu. 115 00:06:32,225 --> 00:06:34,936 Kochać dom to kochać matkę. 116 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 Proszę. 117 00:06:49,492 --> 00:06:50,410 Proszę. 118 00:06:54,455 --> 00:06:59,252 - Archie! Co ty tu robisz? - Byłem w okolicy po oprawę oświetleniową. 119 00:06:59,335 --> 00:07:01,879 To skandal, że policja nie zapłaci za zniszczenia. 120 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 Mam okazję odnowić lokal. 121 00:07:04,715 --> 00:07:07,844 Było warto, jeśli dzięki temu zwróciłaś na mnie uwagę. 122 00:07:08,803 --> 00:07:11,973 Danie dnia to pieczeń rzymska i jakieś warzywa. 123 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Przekonałaś mnie. 124 00:07:18,855 --> 00:07:23,151 Dzielą nas kontynenty, ale nasze światy 125 00:07:23,234 --> 00:07:26,529 łączy więcej, niż nam się zdaje, dlatego powitajmy 126 00:07:26,612 --> 00:07:29,115 konsula generalnego Aleksieja Orłowa 127 00:07:29,407 --> 00:07:33,703 i jego utalentowaną kadrę na tej ekscytującej wymianie kulturalnej 128 00:07:33,786 --> 00:07:35,163 między dwoma państwami. 129 00:07:36,038 --> 00:07:41,085 Mimo różnic politycznych łączy nas zamiłowanie do piękna. 130 00:07:41,794 --> 00:07:44,964 Dowodzi tego nasz gość, wiolonczelista... 131 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 Ilija Sokołow. 132 00:07:48,759 --> 00:07:49,677 Dziękuję. 133 00:07:51,762 --> 00:07:53,764 Ten palant jest gościem honorowym? 134 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Gdzie ten dureń lezie? 135 00:08:18,289 --> 00:08:21,125 Jeśli to prawda, to nie jestem już tu bezpieczny. 136 00:08:21,250 --> 00:08:22,376 Błagam, pomóż mi. 137 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 Proszę cię pierwszy raz. 138 00:08:26,214 --> 00:08:27,673 Potrzebuję ochrony. 139 00:08:44,941 --> 00:08:47,652 Widziała pani mój płaszcz? 140 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 - Nie... - Muszę natychmiast wyjść. 141 00:08:51,322 --> 00:08:54,158 Leci panu... krew z nosa. 142 00:08:54,659 --> 00:08:57,620 Podróż nadweręża organizm. 143 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 Proszę pana. 144 00:09:12,260 --> 00:09:15,680 Proszę... Proszę poczekać... 145 00:09:15,805 --> 00:09:17,390 - Pójdę po... - Spójrz. 146 00:09:19,934 --> 00:09:21,644 To Wład! 147 00:09:22,645 --> 00:09:24,647 - To on. - Nie rozumiem! 148 00:09:24,981 --> 00:09:27,191 Kim jest Wład... 149 00:09:35,366 --> 00:09:36,284 O Boże. 150 00:09:49,088 --> 00:09:50,339 Brzmi jak zatrucie. 151 00:09:50,965 --> 00:09:53,175 Paraliż, szybki zator płucny. 152 00:09:54,260 --> 00:09:56,804 - Też tak myślę. - Ten człowiek... 153 00:09:57,638 --> 00:10:00,725 powtarzał imię „Wład” i wskazywał swój tatuaż. 154 00:10:00,808 --> 00:10:05,062 To był jakiś emblemat z literami. Wyglądały jak symbole. 155 00:10:05,187 --> 00:10:07,440 Policja spisała moje nazwisko i odesłała do domu. 156 00:10:07,523 --> 00:10:09,650 Zresztą i tak nie wiedziała, co oznaczały. 157 00:10:09,734 --> 00:10:11,193 To pewnie cyrylica. 158 00:10:11,736 --> 00:10:14,113 W podróżach liznęłam trochę rosyjskiego. 159 00:10:14,739 --> 00:10:17,617 To były ostatnie słowa tego biedaka. 160 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Czułam się taka bezradna. 161 00:10:20,745 --> 00:10:22,747 Zrobiłaś wszystko, co mogłaś. 162 00:10:23,331 --> 00:10:25,750 Widziałam śmierć człowieka i nikogo to nie obeszło. 163 00:10:25,833 --> 00:10:27,668 Przeżyłaś coś okropnego. 164 00:10:29,587 --> 00:10:30,963 Zwrócę się do Bryce'a. 165 00:10:45,478 --> 00:10:48,022 Podobno policjanci lubią ciastka. 166 00:10:48,648 --> 00:10:49,732 Czego chcesz? 167 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 Z cukrem cynamonowym. 168 00:10:52,985 --> 00:10:54,987 Nie urodziłem się wczoraj. Mów. 169 00:10:55,529 --> 00:10:57,948 Sprawdzam, co u ciebie. Jeśli przyszłam nie w porę... 170 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 Nie, nie. Zawsze mnie to cieszy. 171 00:11:03,079 --> 00:11:04,997 - Wyglądają poważnie. - FBI. 172 00:11:05,915 --> 00:11:08,292 Wczoraj zmarł konsul generalny ZSRR. 173 00:11:08,584 --> 00:11:11,629 - Po to tu przyszłam. - Liczyłem na inny powód. 174 00:11:12,463 --> 00:11:14,757 Millie, on zmarł na zawał. 175 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Mając krwotok z nosa i problem z oddychaniem? 176 00:11:17,635 --> 00:11:20,846 - Według raportu lekarskiego tak. - Raport jest błędny! 177 00:11:21,347 --> 00:11:24,308 Mogę przetłumaczyć jego tatuaż. 178 00:11:24,433 --> 00:11:26,352 - Jaki tatuaż? - Nie wiesz? 179 00:11:26,519 --> 00:11:28,729 - FBI przejęło sprawę. - Jaką sprawę? 180 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Mówiłeś, że zmarł na zawał. 181 00:11:30,690 --> 00:11:32,316 Sprawa jest politycznie wrażliwa. 182 00:11:32,400 --> 00:11:35,528 I zależy od jego przedśmiertnego wyznania. 183 00:11:35,778 --> 00:11:36,696 Jakiego? 184 00:11:37,446 --> 00:11:41,158 Daj spokój. Musisz się trochę zrewanżować. 185 00:11:41,951 --> 00:11:44,078 - To znaczy? - Wycieczka do kostnicy? 186 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Ale z ciebie romantyczka. 187 00:11:51,711 --> 00:11:52,753 Czuję bekon. 188 00:11:58,884 --> 00:12:01,429 - Dzień dobry, panno McBrian. - Dzień dobry. 189 00:12:02,221 --> 00:12:03,139 Dobrze spałeś? 190 00:12:04,181 --> 00:12:06,517 Podobno wczoraj byłeś na niezłej jatce. 191 00:12:06,726 --> 00:12:09,186 Tak, byliśmy świadkami prawdziwej bitwy. 192 00:12:09,437 --> 00:12:12,898 Jeden z naszych sprzątnął jednego z nich. Jesteśmy tacy sami jak oni. 193 00:12:12,982 --> 00:12:13,983 Wątpię. 194 00:12:15,109 --> 00:12:17,111 Dennis pasjonuje się polityką. 195 00:12:17,695 --> 00:12:19,238 Ludzie zawsze walczą. 196 00:12:19,321 --> 00:12:22,366 Nieważne, po której stronie Żelaznej Kurtyny jesteś. 197 00:12:22,450 --> 00:12:24,452 Myślisz, że walka jest rozwiązaniem? 198 00:12:26,078 --> 00:12:27,079 Nie tylko ja. 199 00:12:27,496 --> 00:12:29,415 Mama robiła kiedyś niezły raban. 200 00:12:30,207 --> 00:12:33,335 - Czasy się zmieniły. - Może dla ciebie. 201 00:12:38,340 --> 00:12:40,926 - Pani Iris Bearden? - Tak. Mogę pomóc? 202 00:12:41,093 --> 00:12:44,722 Walker, FBI. Przepraszamy za wczesną porę. Mamy parę pytań. 203 00:12:45,556 --> 00:12:48,976 - Mam gości i muszę przygotować dzieci. - Jako ostatnia 204 00:12:49,059 --> 00:12:50,853 widziała pani konsula żywego. 205 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 - Bardzo nas to ciekawi. - Co się dzieje? 206 00:12:53,856 --> 00:12:56,484 - Macie nakaz? - Tylko rozmawiamy. 207 00:12:57,651 --> 00:13:01,071 Będzie pani wygodniej w biurze. To nie potrwa długo. 208 00:13:03,199 --> 00:13:05,117 - Jean? - Zabiorę ich do szkoły. 209 00:13:08,496 --> 00:13:10,206 Słuchaj się panny McBrian. 210 00:13:10,790 --> 00:13:13,083 Nie martw się. To nic takiego. 211 00:13:24,678 --> 00:13:26,764 I gdy zaczął grać na wiolonczeli... 212 00:13:27,181 --> 00:13:29,141 - pani wyszła. - Poszłam po syna. 213 00:13:29,225 --> 00:13:32,728 Więc on też nie był widziany w czasie śmierci konsula? 214 00:13:33,103 --> 00:13:34,855 Nie, korzystał z toalety. 215 00:13:37,316 --> 00:13:42,404 Widzę, że jest aktywistą politycznym. Wiece, protesty. 216 00:13:42,947 --> 00:13:48,118 - Nie ma ojca, który by go zdyscyplinował. - Mąż broni interesów kraju za granicą. 217 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 A syn szaleje coraz bardziej. 218 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 W tych czasach dzieci kwestionują wszystko. 219 00:13:55,668 --> 00:13:58,003 Co powiedział konsul przed śmiercią? 220 00:13:58,128 --> 00:14:00,005 Nic, co bym rozumiała. 221 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 Może przyprowadzę tu pani syna. 222 00:14:02,341 --> 00:14:05,219 - Ja... - Albo współpracuje pani z krajem, 223 00:14:05,302 --> 00:14:06,262 albo mu szkodzi. 224 00:14:06,554 --> 00:14:08,347 - Nic ważnego. - Może dla pani. 225 00:14:08,681 --> 00:14:11,225 „Wład”. Powiedział tylko tyle. 226 00:14:11,642 --> 00:14:13,811 Pan Alan Mitchell. 227 00:14:14,186 --> 00:14:16,856 Co robił w czasie śmierci konsula? 228 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 Jakie to ma znaczenie? 229 00:14:18,691 --> 00:14:21,777 Jeśli Orłowa otruto, to na długo przed jego śmiercią. 230 00:14:22,111 --> 00:14:23,654 Kto mówił o otruciu? 231 00:14:24,154 --> 00:14:27,658 Po prostu... Umarł w taki sposób... 232 00:14:27,741 --> 00:14:29,660 - Myślałam... - Nie jest pani od myślenia. 233 00:14:29,743 --> 00:14:31,787 To po co mnie wezwaliście? Po co groźby... 234 00:14:31,871 --> 00:14:34,081 Grozi nam kryzys międzynarodowy. 235 00:14:34,331 --> 00:14:36,709 Potrzebujemy historii nie do podważenia. 236 00:14:38,127 --> 00:14:39,211 Z pani akt wynika, 237 00:14:40,170 --> 00:14:43,299 że dochowywała już pani tajemnic. 238 00:14:44,341 --> 00:14:47,636 Nigdy nie zdradziłam zaufania, jakim obdarzył mnie ten kraj. 239 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 A ja upewnię się, że tak zostanie. 240 00:14:56,270 --> 00:14:57,646 Jak mawiają Rosjanie: 241 00:14:58,105 --> 00:15:00,149 „Nie uciekniesz przed przeznaczeniem”. 242 00:15:00,232 --> 00:15:02,484 W raporcie piszą o niewydolności mięśni i narządów 243 00:15:02,568 --> 00:15:05,529 spowodowanej zażyciem substancji chemicznej. 244 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 - Nie napisali jakiej. - Nie musieli. 245 00:15:10,492 --> 00:15:12,494 To pewnie kurara. 246 00:15:14,079 --> 00:15:17,041 - Kurara? - Tak. Pasuje do raportu. 247 00:15:17,583 --> 00:15:19,627 Ulubiona trucizna w ZSRR. 248 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Wyciąg ze śmiercionośnej rośliny z Ameryki Południowej. 249 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 Orłow został zamordowany przez jednego ze swoich? 250 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 Albo ktoś tak to upozorował. 251 00:15:31,055 --> 00:15:34,642 Liczyli, że Amerykanie to zatuszują. 252 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Jean McBrian? 253 00:15:42,608 --> 00:15:43,651 Nigel Beamish. 254 00:15:43,859 --> 00:15:46,403 W biurze mówili, że tu jesteś. Nie mogłem uwierzyć. 255 00:15:46,487 --> 00:15:49,031 - Co robisz w Ameryce? - Mieszkam tu. 256 00:15:49,156 --> 00:15:52,284 - Pasujesz tu. - Widziałam cię w zeszłym tygodniu, 257 00:15:52,368 --> 00:15:54,578 gdy teleksowałam wypowiedzenie do Londynu. 258 00:15:54,662 --> 00:15:56,580 Pracowałaś w bibliotece. 259 00:15:57,164 --> 00:15:58,916 Przyznaję, śledziłem sprawę. 260 00:15:59,083 --> 00:16:04,004 - A ty pracujesz w konsulacie. - Haruję głównie na briefingach. 261 00:16:04,129 --> 00:16:07,967 - Ale to długa droga od Bletchley. - Dopóki cię tu nie zobaczyłem. 262 00:16:09,218 --> 00:16:13,305 Moją amerykańską przyjaciółkę męczyło dziś rano FBI. 263 00:16:13,555 --> 00:16:17,726 - To wykracza poza moje kompetencje. - Chodzi o śmierć Orłowa. 264 00:16:19,436 --> 00:16:22,356 Po co pakujesz się w tę sprawę? 265 00:16:22,815 --> 00:16:26,485 Znasz mnie. Zawsze lubiłam zagadki... 266 00:16:26,652 --> 00:16:28,320 I katastrofy międzynarodowe? 267 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 Chciałam ci tylko powiedzieć, że... 268 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 znów jestem do twojej dyspozycji. 269 00:16:33,534 --> 00:16:34,535 Cóż... 270 00:16:35,369 --> 00:16:37,079 Mogłabyś coś dla mnie zrobić. 271 00:16:37,871 --> 00:16:40,290 To ściśle tajne, ale dostaniesz to, o co prosisz. 272 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Jak za dawnych lat. 273 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 - Jak mnie znalazłeś? - Dzwoniłem tu i tam. 274 00:17:07,818 --> 00:17:10,029 Miałaś zabrać mnie na rynek! 275 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 - Nie jestem przewodnikiem. - Proszę. 276 00:17:12,614 --> 00:17:14,783 Wszyscy są zajęci śmiercią Orłowa. 277 00:17:15,451 --> 00:17:17,036 To moja jedyna szansa. 278 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 Mam wiele spraw na głowie. 279 00:17:19,663 --> 00:17:22,875 Odmówisz człowiekowi, którego gra wzruszyła cię do łez? 280 00:17:24,418 --> 00:17:27,671 Może trochę mnie poruszyłeś, ale to by było na tyle. 281 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Wiesz, kto naprawdę zabił twojego Orłowa? 282 00:17:33,427 --> 00:17:36,305 - Nigdy nie był mój. - Dobra. 283 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 Pokaż mi swój świat... 284 00:17:41,060 --> 00:17:42,144 to ja pokażę swój. 285 00:17:51,528 --> 00:17:53,989 Iris? Co tu robisz? 286 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 Pewien pan chciał, bym dotrzymała mu towarzystwa. 287 00:17:58,535 --> 00:18:01,163 - Nie przyjmował odmowy. - Ty też? 288 00:18:01,914 --> 00:18:04,291 Przetrzymują mojego męża od paru godzin. 289 00:18:04,666 --> 00:18:06,585 Muszą mieć wiele pytań. 290 00:18:07,669 --> 00:18:11,799 To straszne. Nie przeprowadziliśmy się tu, żeby wciągali nas w skandal. 291 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 FBI chce kontrolować historię. 292 00:18:14,301 --> 00:18:16,762 Mój mąż miewał konflikty z Orłowem, 293 00:18:16,887 --> 00:18:18,972 ale Alan nigdy by... 294 00:18:20,224 --> 00:18:23,811 To dyplomata. Nie wierzy w przemoc. 295 00:18:24,353 --> 00:18:25,562 FBI też nie. 296 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Według nich zmarł na zawał. 297 00:18:29,900 --> 00:18:32,778 - To nieprawda. - Ja i pani to wiemy. 298 00:18:33,070 --> 00:18:36,156 Dopóki będziemy siedzieć cicho, nikomu nic się nie stanie. 299 00:18:36,240 --> 00:18:38,951 Grozili, że moja rodzina będzie na liście obserwowanych. 300 00:18:39,451 --> 00:18:42,496 - Mogą wmieszać w to mojego syna. - To farsa. 301 00:18:43,455 --> 00:18:46,583 Pocieszałaś tego człowieka w ostatnich chwilach życia. 302 00:18:47,292 --> 00:18:50,003 Zajmę się tym. Za dużo się nacierpiałaś. 303 00:18:50,254 --> 00:18:51,505 Byłabym wdzięczna. 304 00:18:52,297 --> 00:18:55,259 Co pani wie o tym Orłowie? 305 00:18:55,342 --> 00:18:58,554 Przyszedł nasz adwokat. Dziękuję. Odezwę się. 306 00:19:03,100 --> 00:19:06,145 Wciąż widzę, jak wykrztusza ostatnie słowa. 307 00:19:06,228 --> 00:19:09,356 Jeśli my nie odgadniemy, co chciał powiedzieć, to kto? 308 00:19:09,439 --> 00:19:12,109 Na pewno nie FBI. Chcą wszystko uciszyć. 309 00:19:12,192 --> 00:19:14,820 Dopóki tego nie rozwiążemy, moja rodzina będzie zagrożona. 310 00:19:14,903 --> 00:19:18,448 Mamy punkt zaczepienia. Tatuaż znaczy po rosyjsku: 311 00:19:18,532 --> 00:19:20,200 „Perła nad Morzem Czarnym”. 312 00:19:21,076 --> 00:19:24,454 Co perła albo morze ma wspólnego z tym człowiekiem? 313 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Wyniki sekcji wskazują, że został otruty 314 00:19:27,124 --> 00:19:30,127 przy pomocy radzieckiej toksyny, pewnie przez tego Włada. 315 00:19:30,210 --> 00:19:32,921 A FBI celuje w tego dyplomatę, Alana Mitchella. 316 00:19:33,005 --> 00:19:36,884 Może mają powód. Jego żona mówiła, że nie lubili się z Orłowem. 317 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 Myślisz, że Mitchell jest w zmowie z tym Władimirem Nikołajewem? 318 00:19:40,429 --> 00:19:44,391 Nie wiem, ale wszyscy chcą jak najszybciej zamieść sprawę pod dywan. 319 00:19:44,683 --> 00:19:48,103 FBI bardziej interesowało grożenie niż znalezienie zabójcy. 320 00:19:52,774 --> 00:19:55,861 Jean. Co za fryzura. 321 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 To nie żadna fryzura. 322 00:19:58,739 --> 00:20:01,116 - Tylko moje włosy. - Co z nimi zrobiłaś? 323 00:20:01,283 --> 00:20:02,868 - Nic. - Nic? 324 00:20:03,452 --> 00:20:04,411 Nic! 325 00:20:07,539 --> 00:20:09,499 Pamiętasz Beamisha z Bletchley. 326 00:20:09,708 --> 00:20:13,629 - O Boże! Co za głupek. - Nie był taki zły. 327 00:20:13,921 --> 00:20:15,047 Zwariowałaś? 328 00:20:15,297 --> 00:20:18,050 Przekazał Niemcom informacje, bo źle odczytał 329 00:20:18,383 --> 00:20:22,304 przechwycony szyfr, który mu dałam! Prawie mnie zwolnili! 330 00:20:22,888 --> 00:20:25,599 Cały Barak nr 3 tworzył fałszywe szyfry, 331 00:20:25,682 --> 00:20:27,100 żeby kryć tego głupka! 332 00:20:27,351 --> 00:20:30,187 Jest w mieście. Uznałam, że może się przydać. 333 00:20:30,646 --> 00:20:36,193 Tobie tak! Rozwiązałaś każdy jego problem i pozwalałaś mu to sobie przypisywać. 334 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 W ten sposób wykonałyśmy zadanie. 335 00:20:38,820 --> 00:20:40,405 Po co odgrzebujesz to starocie? 336 00:20:40,489 --> 00:20:42,491 Bo pracuje dla Konsulatu Brytyjskiego. 337 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 Tego, który cię odrzucił? 338 00:20:44,660 --> 00:20:49,748 Ma w pracy dostęp do informacji, więc się z nim skontaktowałam. 339 00:20:50,540 --> 00:20:52,960 Zmartwiłam się, gdy do Iris przyszło FBI. 340 00:20:53,043 --> 00:20:56,463 On może coś wiedzieć o tym Władimirze Nikołajewie. 341 00:20:57,714 --> 00:20:59,633 Nie mów, że cię nie ostrzegałam. 342 00:21:01,134 --> 00:21:03,553 Nie sądziłem, że istnieją takie bogactwa. 343 00:21:04,137 --> 00:21:05,555 Rozumiem pomarańcze. 344 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Były rzadkością, póki nie przeniosłam się do Kalifornii. 345 00:21:09,768 --> 00:21:12,479 - Ale pasternak? - Nigdy takiego nie widziałem! 346 00:21:13,063 --> 00:21:14,648 Cóż za urodzaj. 347 00:21:15,357 --> 00:21:16,316 Wiem. 348 00:21:16,400 --> 00:21:18,860 W niektóre zimy mieliśmy tylko zgniłe ziemniaki 349 00:21:18,944 --> 00:21:22,906 - i zwierzęta, które mogliśmy zastrzelić. - Szczęściara, jadłaś mięso. 350 00:21:22,990 --> 00:21:25,534 Mieszkałem w Leningradzie podczas oblężenia. 351 00:21:25,617 --> 00:21:27,244 Głodowaliśmy przez 900 dni. 352 00:21:29,246 --> 00:21:30,539 My tak nie głodujemy. 353 00:21:31,581 --> 00:21:36,378 W Ameryce nie głoduje brzuch, tylko dusza. 354 00:21:37,045 --> 00:21:39,214 Widzę, że amerykański sen... 355 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 - jest dla bogaczy. - Próbowałam go osiągnąć. 356 00:21:42,676 --> 00:21:44,219 Zbudowałam z przyjaciółką 357 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 coś wyjątkowego, ale zniszczył to pewien komitet rządowy. 358 00:21:49,099 --> 00:21:51,184 Gdy państwo kradnie nam marzenia... 359 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 To największa zbrodnia. 360 00:21:54,479 --> 00:21:56,023 Ale nie da się nic zrobić. 361 00:21:56,857 --> 00:21:57,733 Nieprawda. 362 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Słyszałaś o Siergieju Prokofiewie? 363 00:22:01,528 --> 00:22:03,822 - Nie. - To kompozytor. 364 00:22:04,072 --> 00:22:09,328 Stalin zakazał jego muzyki. Uznał, że zagraża społeczeństwu. 365 00:22:10,329 --> 00:22:12,414 Napisał sonatę na wiolonczelę. 366 00:22:13,206 --> 00:22:15,334 Związek kompozytorów się ociągał, 367 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 żeby świat jej nie usłyszał, ale Prokofiew... 368 00:22:19,087 --> 00:22:21,006 nigdy nie porzucił swojej wizji, 369 00:22:21,465 --> 00:22:24,217 bo świat straciłby najlepszą muzykę. 370 00:22:24,843 --> 00:22:26,511 Co się stało z sonatą? 371 00:22:27,596 --> 00:22:30,390 Grałem ją wczoraj dla amerykańskich marzycieli. 372 00:22:31,516 --> 00:22:32,476 A ty... 373 00:22:33,435 --> 00:22:34,644 rozbeczałaś się. 374 00:22:41,276 --> 00:22:43,070 Śledzi nas twój wrzód. 375 00:22:44,321 --> 00:22:47,574 Idź spokojnie. Jeśli pobiegniemy, będzie gonił. 376 00:22:48,825 --> 00:22:51,036 Czy ochroniarze nie są od chronienia? 377 00:22:51,745 --> 00:22:54,456 KGB. Śledzi każdy ruch. 378 00:22:58,835 --> 00:23:01,171 Miło się zdziwiłem na twój widok. 379 00:23:01,880 --> 00:23:03,382 Zawsze cię lubiłem. 380 00:23:05,050 --> 00:23:07,511 Aplikowałam do konsulatu, ale... 381 00:23:09,096 --> 00:23:11,515 - Marzyłam o tym. - Popełnili głupstwo. 382 00:23:13,350 --> 00:23:14,559 Muszę się zgodzić. 383 00:23:16,812 --> 00:23:20,482 Choć służenie Królowej i państwu to bardzo samotne zajęcie. 384 00:23:20,774 --> 00:23:23,360 Może najlepszym sposobem na awans... 385 00:23:24,236 --> 00:23:26,154 jest odpowiednia kobieta u boku. 386 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Całkowicie się zgadzam. 387 00:23:31,868 --> 00:23:34,871 Czy „Perła nad Morzem Czarnym” 388 00:23:35,288 --> 00:23:37,833 - coś ci mówi? - Kolejny fragment układanki. 389 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Jak za dawnych lat. Znasz wszystkie odpowiedzi. 390 00:23:42,379 --> 00:23:45,590 „Perła nad Morze, Czarnym” to radzieckie miasto Odessa. 391 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Szyfr, przy którym musisz mi pomóc, 392 00:23:48,427 --> 00:23:49,845 też dotyczy ZSRR. 393 00:23:50,011 --> 00:23:51,847 Chodzi o śmierć tego dyplomaty? 394 00:23:52,055 --> 00:23:55,267 - Nie mogę powiedzieć. - Ale potrzebujesz mojej pomocy. 395 00:24:00,981 --> 00:24:04,609 Przejęliśmy siedmiocyfrowy szyfr z rozmów ZSRR. 396 00:24:04,693 --> 00:24:07,612 - Proszą, bym to ja go rozszyfrował. - To oczywiste. 397 00:24:07,696 --> 00:24:10,574 - Odniosłeś w Bletchley ogromny sukces. - Tak. 398 00:24:11,116 --> 00:24:14,161 Ale gdy patrzę na cyfry, widzę tylko numer telefonu. 399 00:24:14,244 --> 00:24:17,205 Gdy ja patrzę na numery telefonu, widzę tylko szyfry. 400 00:24:17,497 --> 00:24:19,416 To dla kogoś bardzo ważne. 401 00:24:19,666 --> 00:24:21,835 Równie ważne jak nasze działania podczas wojny. 402 00:24:21,918 --> 00:24:24,379 Wróg nie chce, żebyśmy zdobyli tę informację. 403 00:24:25,839 --> 00:24:27,507 To lepiej mi to pokaż. 404 00:25:17,974 --> 00:25:18,850 Jean McBrian. 405 00:25:19,851 --> 00:25:21,895 Czas naświetlić sprawę. 406 00:25:30,320 --> 00:25:31,780 Odbierz, Jean. 407 00:25:34,699 --> 00:25:35,992 Zamknięte. 408 00:25:38,078 --> 00:25:39,663 Dlatego tu jestem. 409 00:25:40,455 --> 00:25:42,082 Przejrzałem informacje FBI, 410 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 telefony z domu Mitchella 411 00:25:44,459 --> 00:25:45,835 w noc śmierci Orłowa. 412 00:25:46,795 --> 00:25:49,506 Telefon dzwonił do biura Mitchella w centrum. 413 00:25:50,173 --> 00:25:52,801 Ale Alan Mitchell wydawał wtedy przyjęcie. 414 00:25:53,134 --> 00:25:54,803 Ktoś tam był i odebrał. 415 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 Więc tych dwóch coś łączy. 416 00:25:56,972 --> 00:25:59,474 Jeśli chcesz się wszystkiego dowiedzieć... 417 00:25:59,933 --> 00:26:01,601 mogę cię odprowadzić. 418 00:26:37,887 --> 00:26:39,681 To była dość nowatorska trasa. 419 00:26:41,349 --> 00:26:43,059 Przez osiem lat patroli 420 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 odkryłem parę skrótów. 421 00:26:52,986 --> 00:26:53,903 Ja... 422 00:26:55,822 --> 00:26:59,618 Przez te wzgórza trochę zasłabły mi nogi. 423 00:27:00,410 --> 00:27:03,038 Mogę wejść i upewnić się, że nic ci nie jest. 424 00:27:03,163 --> 00:27:06,249 Nie. Mam niezłego stróża. 425 00:27:07,542 --> 00:27:08,460 Tak. 426 00:27:09,753 --> 00:27:10,670 No to... 427 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 - Dobranoc, Bill. - Dobranoc. 428 00:27:26,686 --> 00:27:27,562 Jean? 429 00:27:29,105 --> 00:27:31,232 Przyniosłam ci kawałek jabłecznika. 430 00:27:33,568 --> 00:27:35,487 Zrobić herbaty? 431 00:27:38,657 --> 00:27:39,574 Jean? 432 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Czegoś tu brakuje. 433 00:27:47,248 --> 00:27:50,919 Może greckiej rzeźby, którą nabyliśmy w Atenach. 434 00:27:53,088 --> 00:27:54,214 Brzmi wspaniale. 435 00:27:55,674 --> 00:27:57,008 Co z panem Mitchellem? 436 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 Jest wolny. Nasz adwokat tego dopilnował. 437 00:28:00,845 --> 00:28:03,848 To pewnie nie było łatwe, skoro pani mąż i pan Orłow 438 00:28:03,932 --> 00:28:05,016 byli poróżnieni. 439 00:28:05,266 --> 00:28:08,061 Po prostu obaj żarliwie podchodzili do polityki. 440 00:28:08,269 --> 00:28:12,190 Ale Alan jest teraz na emeryturze, a pan Orłow... 441 00:28:12,357 --> 00:28:15,235 - Nie żyje. - Musimy żyć dalej, 442 00:28:15,610 --> 00:28:17,153 dlatego cię tu zaprosiłam. 443 00:28:17,779 --> 00:28:19,447 Wiele nas łączy, Iris. 444 00:28:20,073 --> 00:28:23,368 - Nie wydaje mi się. - Studiowałam w Wellesley 445 00:28:23,827 --> 00:28:26,788 w oczekiwaniu na zamążpójście, gdy mnie zwerbowali. 446 00:28:27,038 --> 00:28:30,542 Uznałam, że ślub może poczekać, skoro najlepsi wyjeżdżają, 447 00:28:31,209 --> 00:28:34,087 więc poleciałam na Hawaje. 448 00:28:34,713 --> 00:28:37,799 - Po co? - Żeby złamać japoński szyfr. 449 00:28:38,216 --> 00:28:39,175 Tak jak ty. 450 00:28:40,051 --> 00:28:42,011 - To znaczy? - Daj spokój. 451 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 Przed przyjęciem zostałaś sprawdzona. 452 00:28:44,973 --> 00:28:47,767 Alan często szepcze mi sekrety do ucha. 453 00:28:47,934 --> 00:28:51,980 Kiedyś były bardziej romantyczne. Pewnie dlatego za niego wyszłam. 454 00:28:52,439 --> 00:28:55,442 - A od tego zachodzi się w ciążę i... - Traci pracę. 455 00:28:55,608 --> 00:28:57,193 I dostaje kolejną... 456 00:28:57,652 --> 00:29:00,071 Dekady spędzone na byciu żoną ambasadora. 457 00:29:01,740 --> 00:29:02,699 Ale... 458 00:29:03,575 --> 00:29:06,369 Mam tu bałagan, którego nie potrafię posprzątać. 459 00:29:06,494 --> 00:29:09,873 Reporter z chce wyciągnąć ode mnie historię. 460 00:29:10,081 --> 00:29:12,333 Insynuuje skandaliczne rzeczy. 461 00:29:12,625 --> 00:29:15,211 Nie wolno, FBI jasno powiedziało... 462 00:29:15,378 --> 00:29:17,088 Gazety nie odpuszczają. 463 00:29:17,213 --> 00:29:20,467 - Wyobrażam sobie. - Więc wydasz oświadczenie? 464 00:29:20,884 --> 00:29:24,387 Jako ostatnia osoba, która widziała pana Orłowa żywego, 465 00:29:24,471 --> 00:29:27,098 możesz powstrzymać gazety przed rozsiewaniem kłamstw. 466 00:29:27,932 --> 00:29:30,852 Mam z nimi rozmawiać, żeby pani nie musiała? 467 00:29:31,186 --> 00:29:32,270 Właśnie. 468 00:29:32,645 --> 00:29:36,274 Dziękuję, że tak mi to ułatwiasz. To proste oświadczenie. 469 00:29:36,483 --> 00:29:38,818 - Wystarczy, że podpiszesz. - Nie... 470 00:29:39,694 --> 00:29:42,363 Nie mogę. Moja rodzina byłaby na świeczniku. 471 00:29:45,825 --> 00:29:47,577 Może drzewko w doniczce. 472 00:29:48,661 --> 00:29:51,039 Figę albo cytrynę. Coś, co będę mogła... 473 00:29:51,414 --> 00:29:53,500 podlewać i podtrzymywać przy życiu. 474 00:29:59,130 --> 00:30:03,426 FBI kazało trzymać się ich wersji, ale Deborah Mitchell chce wystawić mnie 475 00:30:03,510 --> 00:30:06,721 - na pierwsze strony gazet. - Odkryjmy prawdę pierwsze. 476 00:30:06,971 --> 00:30:10,683 Według Bryce'a Orłow wykonał ostatni telefon do biura Mitchella. 477 00:30:11,309 --> 00:30:12,977 Ale Mitchell był w domu. 478 00:30:14,687 --> 00:30:15,605 Jean? 479 00:30:15,897 --> 00:30:19,150 Już późno. Jest tu Iris. Przydałaby nam się twoja pomoc. 480 00:30:21,236 --> 00:30:22,237 Jean? 481 00:30:23,279 --> 00:30:25,198 - Co się stało? - Nie ma jej tu. 482 00:30:26,074 --> 00:30:27,659 Wyszła wcześniej? 483 00:30:27,909 --> 00:30:30,328 Nie bez płaszcza i torebki. 484 00:30:30,995 --> 00:30:33,081 Wieczorem na pewno wróciła do domu. 485 00:30:34,457 --> 00:30:35,500 Gdzie ona jest? 486 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 Mówią, że wczoraj wyszła po zamknięciu. 487 00:30:43,633 --> 00:30:46,761 Ale gdy wieczorem dzwoniła do domu, nikt nie odbierał. 488 00:30:47,011 --> 00:30:49,097 Dowiedziałaś się czegoś na policji? 489 00:30:49,180 --> 00:30:53,434 Za wcześnie na zgłoszenie zaginięcia. Muszę czekać kolejny dzień. 490 00:31:02,777 --> 00:31:04,153 Wypisała się o szóstej. 491 00:31:06,281 --> 00:31:08,575 Napisała obok „Raj”. 492 00:31:09,742 --> 00:31:11,411 - „Raj”? - Tak. 493 00:31:12,328 --> 00:31:15,748 To książka z opowieściami nowego pisarza, Jamesa Michenera. 494 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Czytałam świetną recenzję i chciałam ją wypożyczyć. 495 00:31:20,086 --> 00:31:22,088 Jean zostawiła w środku wiadomość? 496 00:31:23,256 --> 00:31:26,342 Może. Albo coś ukryła. 497 00:31:27,760 --> 00:31:28,636 Millie. 498 00:31:33,641 --> 00:31:37,604 - Siedem cyfr i słowo „Odessa”. - Ukryte na stronie tytułowej 499 00:31:37,729 --> 00:31:39,898 opowieści „Czego się nauczyłem”. 500 00:31:42,066 --> 00:31:43,109 Ten symbol. 501 00:31:43,568 --> 00:31:46,696 Jean zaznaczała tak szyfrowane wiadomości w Bletchley. 502 00:31:46,821 --> 00:31:50,783 Wygląda znajomo, ale nie mogę skojarzyć, co to za szyfr. 503 00:31:52,327 --> 00:31:53,286 Chodź. 504 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Mam nadzieję, że pani odpoczęła. 505 00:32:03,671 --> 00:32:06,633 Byłam zbyt rozemocjonowana spotkaniem z porywaczem. 506 00:32:07,300 --> 00:32:09,093 Proszę mi mówić „panie Zujew”. 507 00:32:10,094 --> 00:32:13,514 Interesuje nas pani kontakt z Nigelem Beamishem. 508 00:32:14,390 --> 00:32:15,808 - Kim? - Proszę przestać. 509 00:32:17,268 --> 00:32:18,394 To pani przyjaciel. 510 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Pracuje tutaj w Konsulacie Brytyjskim. 511 00:32:22,023 --> 00:32:24,484 Służyliśmy razem podczas wojny. To nie przyjaciel. 512 00:32:24,776 --> 00:32:28,237 - Kto chodzi na piknik z wrogiem? - Powspominaliśmy trochę. 513 00:32:28,321 --> 00:32:31,449 - To nie pana sprawa. - Przeciwnie, panno McBrian. 514 00:32:31,699 --> 00:32:33,368 Przekazał pani informacje. 515 00:32:34,619 --> 00:32:37,372 Nie traćmy czasu na łgarstwa. 516 00:32:47,966 --> 00:32:50,176 Nie wiem, co to było. Spytajcie jego. 517 00:32:50,551 --> 00:32:53,304 Jestem zwykła kobietą pracującą w księgarni. 518 00:32:53,554 --> 00:32:55,390 Mogę polecić wam książkę... 519 00:32:55,807 --> 00:32:59,018 Niektóre rzeczy wiesz, a inne nie... 520 00:32:59,894 --> 00:33:02,146 ale powiesz mi. 521 00:33:03,398 --> 00:33:04,440 Zrozumiano? 522 00:33:09,821 --> 00:33:10,697 Cóż... 523 00:33:12,156 --> 00:33:13,783 Skoro mam zacząć śpiewać... 524 00:33:15,243 --> 00:33:16,995 mogę prosić o szklankę wody? 525 00:33:41,686 --> 00:33:44,605 Pomocy! 526 00:33:55,867 --> 00:34:00,538 Zdaniem policji nie zaginęła, bo zostawiła numer telefonu w książce. 527 00:34:00,621 --> 00:34:03,249 To nie numer telefonu. Napisała też „Odessa”. 528 00:34:03,332 --> 00:34:06,044 - To miasto na wybrzeżu Ukrainy. - Rozumiem. 529 00:34:06,377 --> 00:34:08,171 Nasza przyjaciółka zniknęła. 530 00:34:08,546 --> 00:34:10,173 - Powiadomię kolegów. - Tak? 531 00:34:10,256 --> 00:34:13,926 Czy zamiecie pan sprawę pod dywan tak samo jak śmierć Orłowa? 532 00:34:14,177 --> 00:34:18,056 - Słucham? - Moją przyjaciółkę porwano w naszym domu. 533 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 Może to za mało, żeby ruszył pan tyłek, 534 00:34:21,184 --> 00:34:24,645 ale jeśli potrzebuje pan kopniaka, chętnie go dostarczę. 535 00:34:24,979 --> 00:34:25,980 Coś do picia? 536 00:34:26,314 --> 00:34:28,941 To prawda, mam dużą miotłę. 537 00:34:29,609 --> 00:34:31,652 Proszę trzymać się od niej z dala. 538 00:34:32,195 --> 00:34:36,657 Dziękujemy. Proszę nas informować. 539 00:34:48,836 --> 00:34:50,838 - Jakieś wieści? - Głucha cisza. 540 00:34:51,297 --> 00:34:53,091 Co ktoś mógłby chcieć od Jean? 541 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 Spotkała się wczoraj ze znajomym z konsulatu. 542 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 Notatka musi być od niego. 543 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Orłow też zostawił ślad. 544 00:35:00,473 --> 00:35:03,810 - Jego telefon do biura Mitchella. - Mitchell coś wie. 545 00:35:03,893 --> 00:35:05,478 Musimy się z nim spotkać. 546 00:35:06,979 --> 00:35:10,191 Jego żona chciała posłuchać, jak grasz. Zaprośmy ich. 547 00:35:10,566 --> 00:35:13,945 - Powiedz, że masz dziś koncert. - Powiem, że podpiszę oświadczenie. 548 00:35:14,028 --> 00:35:16,447 - Wtedy przyjdzie. - Tak. Proszę. 549 00:35:17,532 --> 00:35:19,909 Dopilnuj, żeby przyprowadziła męża. 550 00:35:20,910 --> 00:35:23,121 Idę spotkać się z Nigelem Beamishem. 551 00:35:40,096 --> 00:35:43,099 - Ma pani coś do powiedzenia? - Auć. 552 00:35:43,307 --> 00:35:46,227 Dla pani dobra mam nadzieję, że pani pamięć nie ucierpiała. 553 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 A więc... 554 00:35:48,479 --> 00:35:50,481 ta kartka, którą dał pani Nigel... 555 00:35:52,024 --> 00:35:54,360 Przeszukaliśmy pani płaszcz, torebkę... 556 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 Gdzieś ją pani schowała. 557 00:35:56,779 --> 00:35:59,699 Proszę powiedzieć, co tam jest napisane, to panią puścimy. 558 00:36:00,700 --> 00:36:02,118 Jego numer telefonu. 559 00:36:03,202 --> 00:36:06,622 Mieliśmy parę wojennych schadzek 560 00:36:06,914 --> 00:36:11,210 podczas nalotów. Chciał odnowić romans. 561 00:36:11,669 --> 00:36:13,588 - I co? - Wyrzuciłam go do kosza. 562 00:36:37,069 --> 00:36:38,821 Przysięgam, to prawda. 563 00:36:39,113 --> 00:36:41,490 Ta prawda musi się zmienić. 564 00:36:43,492 --> 00:36:46,746 Dobra! To był siedmiocyfrowy numer. 565 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 - Nie rozgryzłam go. - Jest pani kryptologiem. 566 00:36:51,209 --> 00:36:52,877 Może to nawet nie był szyfr? 567 00:36:53,085 --> 00:36:56,297 Na pewno się pani nauczyła, że... 568 00:36:57,215 --> 00:36:59,008 wszystko jest szyfrem. 569 00:37:11,145 --> 00:37:12,063 Przepraszam. 570 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Co z panem Beamishem? 571 00:37:15,983 --> 00:37:17,985 Szukałam go po całym mieście. 572 00:37:18,069 --> 00:37:22,240 W końcu odebrał telefon. Twierdzi, że nic nie wie 573 00:37:22,323 --> 00:37:23,741 o zniknięciu Jean. 574 00:37:23,908 --> 00:37:25,618 - Wierzysz mu? - W życiu! 575 00:37:26,118 --> 00:37:28,412 Powiedz, że idzie ci lepiej z dyplomatą. 576 00:37:28,663 --> 00:37:32,124 Jeszcze nie, ale czekam na Olivię. Może ma jakiś trop. 577 00:37:32,583 --> 00:37:34,377 Przeprowadzisz wywiad? 578 00:37:34,669 --> 00:37:35,795 Z przyjemnością. 579 00:37:41,300 --> 00:37:43,970 - Mam nadzieję, że się panu podoba. - Tak. 580 00:37:44,470 --> 00:37:47,390 Miło jest być w towarzystwie i nie musieć wszystkich witać. 581 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 - Podobno znał pan Rosjanina, który zmarł. - Tak. 582 00:37:51,519 --> 00:37:53,604 Niestety to skomplikowana sytuacja. 583 00:37:54,522 --> 00:37:55,523 Wyobrażam sobie. 584 00:37:57,692 --> 00:38:00,278 Podobno nie mieli państwo dobrych relacji. 585 00:38:01,112 --> 00:38:02,822 Nie rozumie pani wielu spraw. 586 00:38:04,073 --> 00:38:06,242 Orłow nie był Rosjaninem. 587 00:38:07,952 --> 00:38:10,955 - Oczywiście. Był Ukraińcem. - Skąd pani wie? 588 00:38:11,038 --> 00:38:14,000 - Odessa. Nad Morzem Czarnym. - Zna się pani na geografii. 589 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 Nie nazywają jej „Perłą”? 590 00:38:16,085 --> 00:38:18,170 - „Perłą nad Morzem Czarnym”. - Tak. 591 00:38:18,796 --> 00:38:20,715 Tak było napisane na jego tatuażu. 592 00:38:20,798 --> 00:38:22,258 Nie wiem, za słabo się znaliśmy. 593 00:38:22,383 --> 00:38:25,219 A mimo to przed śmiercią zadzwonił do pana biura. 594 00:38:27,513 --> 00:38:29,181 Czyż nie jest wspaniale? 595 00:38:30,975 --> 00:38:32,143 Tak. Wspaniale. 596 00:38:34,478 --> 00:38:35,479 Przepraszam. 597 00:38:40,985 --> 00:38:42,528 Pewnie chciałabyś tam być. 598 00:38:43,279 --> 00:38:46,824 - Świat już się mnie nasłuchał. - A usłyszy jeszcze więcej. 599 00:38:47,158 --> 00:38:49,410 Dziękuję, że zgodziłaś się podpisać. 600 00:38:51,287 --> 00:38:53,622 Liczę na małą pomoc w zamian. 601 00:38:55,041 --> 00:38:59,462 Zaginęła nasza przyjaciółka. Pani mąż ma wpływy. 602 00:39:00,254 --> 00:39:02,173 - To ważne. - Jak zawsze. 603 00:39:12,683 --> 00:39:15,561 - Myli się pani. - Doprawdy? 604 00:39:16,604 --> 00:39:19,440 Przez całą karierę bazował pan na uprzejmościach. 605 00:39:20,566 --> 00:39:24,028 A ten jeden raz przeciwstawił się pan staremu wrogowi. 606 00:39:24,653 --> 00:39:28,908 - Uznał pan, że silniejszy ma rację. - Moja sekretarka ma klucze. 607 00:39:28,991 --> 00:39:31,827 - Mogła odebrać od niego telefon. - Moja przyjaciółka zaginęła. 608 00:39:31,911 --> 00:39:34,163 Nie mam czasu na wywiad z pomocniczką. 609 00:39:34,455 --> 00:39:36,123 Kim jest Władimir Nikołajew? 610 00:39:42,755 --> 00:39:43,798 Ten tatuaż... 611 00:39:44,840 --> 00:39:46,926 odnosi się do Floty Czarnomorskiej. 612 00:39:47,676 --> 00:39:51,847 Orłow był oficerem marynarki, bohaterem Obrony Odessy. 613 00:39:52,098 --> 00:39:55,226 Nie wie pani o tym, ale niektórzy próbują poprawić relacje 614 00:39:55,309 --> 00:39:56,811 między naszymi państwami. 615 00:39:57,103 --> 00:39:58,854 W tym ja i Orłow. 616 00:39:59,939 --> 00:40:02,817 W razie problemów mógł dzwonić do mojego biura. 617 00:40:03,859 --> 00:40:05,361 Więc Orłow był szpiegiem? 618 00:40:06,529 --> 00:40:07,863 Tego nie powiedziałem. 619 00:40:15,079 --> 00:40:17,623 Zmiana planów. Już nie będę miły. 620 00:40:18,541 --> 00:40:20,292 - Rozumiem. - Tak? 621 00:40:20,459 --> 00:40:23,504 Pana przełożeni są panem zniecierpliwieni. 622 00:40:23,754 --> 00:40:26,006 To jasne, że pan tu nie rządzi. 623 00:40:26,966 --> 00:40:28,592 Ktoś trzyma pana na smyczy. 624 00:40:29,677 --> 00:40:30,594 Owszem. 625 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 Ale ja trzymam pani smycz. 626 00:40:33,848 --> 00:40:35,724 Wiem, że to pan zabił konsula. 627 00:40:36,475 --> 00:40:40,271 Genialne posunięcie. Otruć go wśród tylu podejrzanych. 628 00:40:40,563 --> 00:40:43,232 Zdrajcy mają wielu wrogów. 629 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Podwójny agent. 630 00:40:45,734 --> 00:40:48,737 Wiedział, co oznacza numer, który tak was ciekawi. 631 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 - Co on mówi? - Jeden z nas machnął na panią ręką. 632 00:40:54,952 --> 00:40:55,995 Ale ja... 633 00:40:57,413 --> 00:40:59,707 wierzę, że da się z pani coś wycisnąć. 634 00:42:00,351 --> 00:42:02,269 Uznałam, że to może się przydać. 635 00:42:02,353 --> 00:42:04,855 Widać było, że agenci ci nie pomagają. 636 00:42:05,940 --> 00:42:07,525 FBI się nim interesuje. 637 00:42:08,108 --> 00:42:10,110 To pewnie on odpowiada za otrucie. 638 00:42:10,277 --> 00:42:12,279 Nazywa się Władimir Nikołajew. 639 00:42:13,781 --> 00:42:16,033 Znam go. Był na przyjęciu. 640 00:42:20,788 --> 00:42:22,873 - Musimy porozmawiać. - Gdzie Ilija? 641 00:42:23,165 --> 00:42:26,085 - Nie powinieneś zająć się byciem wrzodem? - Czym? 642 00:42:26,710 --> 00:42:29,547 - Nieważne. Zachowaj dystans. - To niebezpieczne! 643 00:42:29,713 --> 00:42:32,049 - Musisz posłuchać. - Tu jesteś. 644 00:42:32,299 --> 00:42:35,469 - Muszę znaleźć przyjaciółki. - Najpierw muzyka. 645 00:42:35,678 --> 00:42:37,304 Muszę szybko coś przegadać. 646 00:42:48,566 --> 00:42:51,402 Jasna cholercia. To ochroniarz Ilii. 647 00:42:52,861 --> 00:42:54,029 Jest tam. 648 00:42:59,743 --> 00:43:02,621 - To na pewno sprawka Włada? - Tak. Szukają go na całym świecie. 649 00:43:02,705 --> 00:43:05,708 Nic dziwnego, że miałam ciarki, gdy mówił o niebezpieczeństwie. 650 00:43:05,791 --> 00:43:07,459 Groźba czy ostrzeżenie? 651 00:43:08,794 --> 00:43:10,087 Pójdę się dowiedzieć. 652 00:43:21,932 --> 00:43:24,351 - Dobrze grają. - Co wiesz o swoim ochroniarzu? 653 00:43:24,977 --> 00:43:26,937 On obserwuje mnie, a nie ja jego. 654 00:43:28,355 --> 00:43:31,358 Nazywa się Władimir Nikołajew. Szuka go policja 655 00:43:31,442 --> 00:43:32,818 w różnych krajach. 656 00:43:33,694 --> 00:43:35,613 Odpowiada za zniknięcie mojej przyjaciółki. 657 00:43:35,696 --> 00:43:36,905 Muszę z nim pogadać. 658 00:43:37,031 --> 00:43:39,575 On cie zabije, żeby to zatuszować. 659 00:43:40,576 --> 00:43:44,496 - To jakiś agent rządowy? - Nie wiem. Gram tylko na wiolonczeli! 660 00:43:46,206 --> 00:43:48,042 Musimy znaleźć najlepszą pomoc. 661 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 Chodź. 662 00:44:16,862 --> 00:44:18,155 Josephine. 663 00:45:19,717 --> 00:45:21,260 Napisy: Ewelina Zakrzewska 54522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.