Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,087
[service bell dings]
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,268
Well, lookie here.
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,898
Didn't expect to ever clap eyes
on you again.
4
00:00:23,357 --> 00:00:25,359
Seems you weren't the only one
who read the message.
5
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Relax, Eddie boy.
6
00:00:27,903 --> 00:00:30,447
We're just a couple of old friends
grabbing coffee.
7
00:00:30,781 --> 00:00:32,407
Huh! "Old friends."
8
00:00:32,533 --> 00:00:35,160
Though, by the way, you're jittering
like a bag of June bugs.
9
00:00:35,369 --> 00:00:37,704
-You already drank too much.
-I'm out of the habit.
10
00:00:38,080 --> 00:00:38,997
I'll say.
11
00:00:39,915 --> 00:00:42,209
Figured you'd turned yellow,
walked away from the group.
12
00:00:42,334 --> 00:00:44,127
I told myself it was too risky...
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,380
being involved in the organization.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,049
But then you remembered
what you believe in.
15
00:00:55,264 --> 00:00:56,223
So who's our man?
16
00:00:57,140 --> 00:01:00,060
-I think he lost his nerve, didn't show.
-Nah.
17
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
When a fellow takes the time
to reach out the way he did?
18
00:01:03,981 --> 00:01:05,023
He means business.
19
00:01:07,901 --> 00:01:08,986
[bell dings]
20
00:01:12,072 --> 00:01:15,242
Look, Mommy. Homework's done.
And I wrote Daddy a letter.
21
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
Good job! And quickly, too.
22
00:01:19,079 --> 00:01:21,373
-I have my reasons.
-Do you now?
23
00:01:21,582 --> 00:01:23,292
Dory down the hall got a new toy.
24
00:01:23,417 --> 00:01:26,670
You stick face-parts on a potato
and call it "Mr. Potato Head."
25
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
Sounds like a waste of good food.
26
00:01:29,631 --> 00:01:30,507
Hey.
27
00:01:31,425 --> 00:01:34,386
Oh, you look smart. Going someplace?
28
00:01:34,761 --> 00:01:36,388
Yeah, it's Friday night. Hitting the town.
29
00:01:36,763 --> 00:01:38,390
"Hitting" where, exactly?
30
00:01:39,099 --> 00:01:42,436
-Dennis has a date with a girl.
-Can it, squirt!
31
00:01:42,644 --> 00:01:46,565
-A date? Well, what's her name?
-Miriam Lincoln.
32
00:01:46,940 --> 00:01:48,442
Girl who works weekends at the bakery?
33
00:01:49,109 --> 00:01:50,027
Yeah.
34
00:01:50,944 --> 00:01:51,862
Oh.
35
00:01:53,322 --> 00:01:54,197
Well...
36
00:01:55,115 --> 00:01:56,283
speaking of dough...
37
00:01:57,951 --> 00:02:00,871
-Here's a dollar. Home by 10:30.
-Thanks, Mom.
38
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
You sure you don't want me
to stay home and play with you?
39
00:02:09,087 --> 00:02:11,381
I'll be fine, sweetheart.
Go on and see Dory.
40
00:02:11,673 --> 00:02:13,842
Can I take a potato? Please?
41
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
So whatcha gonna do here all alone?
42
00:02:20,307 --> 00:02:22,809
I'm gonna enjoy some peace and quiet.
Now scram.
43
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
[sighs]
44
00:02:31,568 --> 00:02:32,527
[door closes]
45
00:02:46,958 --> 00:02:48,251
[sighs]
46
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
[heavy breathing]
47
00:03:11,483 --> 00:03:12,484
[groans]
48
00:03:31,878 --> 00:03:33,380
[dog barks in distance]
49
00:03:34,840 --> 00:03:37,426
[Millie] I found all those
in this darling shop.
50
00:03:37,843 --> 00:03:41,179
And then there's this,
which I'm not too sure about.
51
00:03:41,346 --> 00:03:44,266
-Oh, Millie, it'll look great on you.
-Do you think so?
52
00:03:44,725 --> 00:03:45,726
A whole new you.
53
00:03:45,934 --> 00:03:47,728
Although all this must've cost
a pretty penny.
54
00:03:47,853 --> 00:03:50,939
If I'm gonna snag a job here,
I'm gonna need to look the part.
55
00:03:51,982 --> 00:03:56,069
-And then... there's this.
-[gasps] Oh.
56
00:03:57,070 --> 00:03:59,906
-Oh, she's a beaut.
-I'm glad you think so.
57
00:04:00,031 --> 00:04:00,907
It's yours.
58
00:04:01,324 --> 00:04:04,202
[scoffs] Oh, Millie, no.
No way can I pull that off.
59
00:04:04,494 --> 00:04:06,747
You also can't keep living
out of your old trunk.
60
00:04:07,038 --> 00:04:09,458
I've got plenty wear in the clothes
that I brought with me.
61
00:04:09,541 --> 00:04:11,042
Oh, come on, Jean.
62
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
There's a reason they call this
the "New World."
63
00:04:13,211 --> 00:04:15,797
It's a chance to reinvent yourself.
64
00:04:15,881 --> 00:04:18,175
I'm perfectly satisfied
with the current model,
65
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
thank you very much.
66
00:04:21,428 --> 00:04:22,637
Just in case.
67
00:04:23,847 --> 00:04:25,182
[loud banging]
68
00:04:26,308 --> 00:04:28,935
[man] Edward! Edward!
69
00:04:29,811 --> 00:04:31,772
Please, open up!
70
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
If you're looking for Edward Harcourt,
he hasn't lived here in over a year.
71
00:04:36,151 --> 00:04:37,110
I need help.
72
00:04:38,361 --> 00:04:39,279
Please!
73
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
-I'll call the police.
-No police!
74
00:04:46,578 --> 00:04:47,454
Edward.
75
00:04:49,915 --> 00:04:50,832
Oh, my God!
76
00:04:54,169 --> 00:04:55,212
Good Lord.
77
00:05:15,941 --> 00:05:18,610
-Sounds like it was a terrible fright.
-It was.
78
00:05:18,777 --> 00:05:21,905
We'd no idea who the man was,
he just kept saying your name.
79
00:05:22,197 --> 00:05:24,991
A lanky ginger fellow,
sporting a great mop of hair.
80
00:05:25,158 --> 00:05:27,452
He was under the impression
you still lived in the flat.
81
00:05:27,661 --> 00:05:29,579
Redhead? I've no idea.
82
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
[Jean] Well, you will in a minute,
he's in here.
83
00:05:38,129 --> 00:05:39,005
Or he was.
84
00:05:39,965 --> 00:05:41,591
They must've taken him somewhere.
85
00:05:42,217 --> 00:05:43,510
Without his gown?
86
00:05:45,053 --> 00:05:46,721
I'll get a locksmith on that front door.
87
00:05:46,972 --> 00:05:49,015
You can't have riff-raff
staggering in off the street.
88
00:05:49,140 --> 00:05:51,643
-No, the man knew you, Edward.
-I don't think so.
89
00:05:51,768 --> 00:05:55,105
-You can't just leave.
-Why not? He did.
90
00:05:59,901 --> 00:06:00,944
What's he hiding?
91
00:06:02,070 --> 00:06:03,738
My question precisely.
92
00:06:05,574 --> 00:06:06,658
[yawns]
93
00:06:09,160 --> 00:06:10,036
Rough night?
94
00:06:10,704 --> 00:06:13,415
We had this fellow Ginsberg over.
He read from this long poem of his
95
00:06:13,498 --> 00:06:16,126
while the rest of us played strip poker
till the heater caught fire.
96
00:06:16,459 --> 00:06:17,419
What a hoot! [chuckles]
97
00:06:17,586 --> 00:06:19,880
Hailey. You're in a flea-infested rattrap.
98
00:06:20,380 --> 00:06:22,799
-Sarge, it's my home.
-And living with those men--
99
00:06:23,508 --> 00:06:26,261
Well, it's lowered your standards
and raised some eyebrows.
100
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
-You can do better.
-Yeah, and you were never young.
101
00:06:30,140 --> 00:06:32,726
All right. So how's about I fix
whatever you called me here for?
102
00:06:32,893 --> 00:06:34,144
Closet door giving you trouble?
103
00:06:34,227 --> 00:06:36,730
I told Marcus he screwed the hinges hinky,
but would he listen?
104
00:06:36,855 --> 00:06:38,690
The closet door's fine, Hailey.
105
00:06:39,858 --> 00:06:40,734
Toaster!
106
00:06:41,776 --> 00:06:43,737
That damn thing burned my biscuits
last week.
107
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
Good thing that guy of yours
is off to Vietnam.
108
00:06:46,197 --> 00:06:47,866
I can finally fix things up around here.
109
00:06:48,283 --> 00:06:49,492
It's not the toaster.
110
00:06:54,205 --> 00:06:55,165
I'll say.
111
00:06:55,957 --> 00:06:57,667
That your old cryptogram machine?
112
00:06:58,752 --> 00:07:01,421
-It still work?
-I was hoping you could tell me.
113
00:07:01,755 --> 00:07:04,090
I thought the government
wouldn't let you do anything with it.
114
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
They might now. I did get the patent.
115
00:07:07,677 --> 00:07:08,720
What are you thinking?
116
00:07:09,346 --> 00:07:10,263
Market it.
117
00:07:10,847 --> 00:07:12,641
There's a demand
for simple encryption devices,
118
00:07:13,183 --> 00:07:15,602
embassies, businesses, newspaper cables.
119
00:07:15,936 --> 00:07:19,272
Folks all looking for a way
to whisper their secrets in plain sight.
120
00:07:20,315 --> 00:07:22,442
I was thinking we'd do a partnership.
121
00:07:23,902 --> 00:07:24,778
Sarge, she's yours.
122
00:07:24,903 --> 00:07:27,906
And she'll need a lot of work
to be a viable prototype, but...
123
00:07:28,907 --> 00:07:30,116
if it sells...
124
00:07:31,159 --> 00:07:33,870
could mean income. For both of us.
125
00:07:37,332 --> 00:07:38,833
[Hailey] Maybe I can do better.
126
00:07:42,379 --> 00:07:43,296
Thank you.
127
00:07:45,006 --> 00:07:46,257
His personal effects.
128
00:07:46,341 --> 00:07:48,176
The nurse didn't know
what to do with them.
129
00:07:49,052 --> 00:07:53,056
-Cigarettes, wallet, socks.
-He left without his socks?
130
00:07:53,181 --> 00:07:54,683
What on Earth was he running from?
131
00:07:54,808 --> 00:07:56,977
What I want to know
is what we do with them.
132
00:07:57,060 --> 00:08:00,021
Well, sure as eggs, my cousin knows
how to get this man's stuff back to him.
133
00:08:00,105 --> 00:08:04,025
Maybe what's in there can help tell us
why he came and bloodied up our doorstep.
134
00:08:09,155 --> 00:08:11,574
You sure you know how to put
this all back together again?
135
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
-Yup.
-Good.
136
00:08:17,414 --> 00:08:20,667
-Sure are using a lot of oil there.
-That's 'cause the parts are dirty.
137
00:08:21,001 --> 00:08:22,585
Well, then shouldn't you use soap?
138
00:08:23,795 --> 00:08:27,340
-I'll just charge you parts and labor.
-No. No, no, you're right. I just...
139
00:08:27,716 --> 00:08:28,675
Just do your thing.
140
00:08:28,883 --> 00:08:31,720
It's just that, next to my babies,
this is the best thing I ever dreamt up.
141
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Yeah, and if we're gonna succeed,
142
00:08:33,388 --> 00:08:36,141
this machine needs to be as solid
as the ideas behind it.
143
00:08:42,939 --> 00:08:44,441
I think it's kinda like sausage.
144
00:08:44,816 --> 00:08:47,235
-Sausage?
-Yeah, like we made on the farm.
145
00:08:48,611 --> 00:08:50,822
We knew, if folks were gonna
enjoy the end part...
146
00:08:52,240 --> 00:08:54,534
-They couldn't see it getting made.
-Bingo.
147
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
So, how's about I take this baby
of yours back to my place?
148
00:09:01,124 --> 00:09:02,000
Sure.
149
00:09:06,713 --> 00:09:08,757
[Jean] I'll put the kettle on
and we can get started.
150
00:09:10,216 --> 00:09:13,303
There must be something in here
that's a way to identify him.
151
00:09:13,386 --> 00:09:15,305
-Millie.
-I say we start with the wallet.
152
00:09:15,388 --> 00:09:16,264
Millie, look.
153
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
[Millie] Oh, my God.
154
00:09:20,435 --> 00:09:24,272
-Whoever our man's running from...
-Is now after us.
155
00:09:33,782 --> 00:09:36,534
[Jean] Sorry to come by like this,
but we didn't know who else to call.
156
00:09:36,618 --> 00:09:38,745
[Iris] No, of course.
You were smart to get out fast.
157
00:09:38,912 --> 00:09:41,706
[Hailey] They could've come back.
Heck, they still could've been there.
158
00:09:41,831 --> 00:09:45,043
[Jean] From what I could see, nothing was
stolen, which makes it even more chilling.
159
00:09:47,045 --> 00:09:51,591
-Edward still isn't answering.
-Well, what, do we call the police?
160
00:09:51,674 --> 00:09:53,718
That's the one thing the redhead
begged us not to do.
161
00:09:54,177 --> 00:09:56,304
Either he's into something bad,
or the cops are.
162
00:09:56,679 --> 00:09:57,806
In this town, it's a toss-up.
163
00:09:58,223 --> 00:10:01,267
This is what the nurses gave us.
Everything we know of the man.
164
00:10:02,185 --> 00:10:03,812
Maybe we can make sense of it all.
165
00:10:07,273 --> 00:10:11,820
There was nothing in his wallet.
Just a couple of dollars, and this...
166
00:10:21,454 --> 00:10:22,705
Holy doodle.
167
00:10:24,124 --> 00:10:25,583
Looks like a marijuana cigarette.
168
00:10:27,669 --> 00:10:30,421
-Not that I'd know anything about it.
-I don't want that in here.
169
00:10:30,839 --> 00:10:34,843
-Got it, Sarge. Consider it unloaded.
-Yes. In the garbage.
170
00:10:37,762 --> 00:10:39,097
Seems a waste.
171
00:10:40,932 --> 00:10:44,435
[Jean] So he knew he was in danger
and decided to make himself scarce.
172
00:10:44,769 --> 00:10:45,937
[Millie] Whoever smashed us up
173
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
must've followed this red-headed
mystery man to our flat.
174
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
[Iris] Then waited for you to clear out
and ransacked the place.
175
00:11:00,952 --> 00:11:03,830
[Jean] He didn't want anyone knowing
who he was, even if he got hurt.
176
00:11:04,706 --> 00:11:06,040
[Iris] Especially if he got hurt.
177
00:11:06,875 --> 00:11:08,626
Maybe because that was no reefer.
178
00:11:09,627 --> 00:11:10,879
[Millie gasps]
179
00:11:11,629 --> 00:11:16,759
-Oh, my! It's like miniature ticker tape.
-Except just try making sense of it.
180
00:11:19,596 --> 00:11:22,348
-Some kind of code.
-[Millie] And no drugs.
181
00:11:22,599 --> 00:11:24,225
None that you'd smoke.
182
00:11:27,478 --> 00:11:28,563
That's heroin.
183
00:11:34,777 --> 00:11:38,072
-I'd say that's more than a hundred grams.
-Hot damn.
184
00:11:38,448 --> 00:11:40,617
-What's that worth?
-My guess is...
185
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
maybe 4,000 dollars?
186
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
It's more than I make in a year!
187
00:11:47,832 --> 00:11:52,086
I've seen this stuff hollow out a person,
whole communities.
188
00:11:52,295 --> 00:11:55,340
-I hate this stuff with a passion.
-I can flush it right now.
189
00:11:58,509 --> 00:12:01,012
-No, we won't.
-We won't?
190
00:12:01,179 --> 00:12:02,597
Oh, because we can't.
191
00:12:02,722 --> 00:12:06,476
Someone was willing to beat a man
almost to death in order to get it back.
192
00:12:06,601 --> 00:12:08,853
If we get rid of it,
we could be sealing his fate.
193
00:12:09,145 --> 00:12:11,231
-And ours as well.
-So what do we do?
194
00:12:11,648 --> 00:12:13,608
Well, work out a way to return it.
195
00:12:14,150 --> 00:12:16,027
Otherwise we're signing
a man's death warrant.
196
00:12:16,861 --> 00:12:19,739
How do we know he wasn't just a dealer,
and got in trouble?
197
00:12:20,114 --> 00:12:21,491
Mommy, what are you doing?
198
00:12:22,242 --> 00:12:26,162
Cadence. To your room. Now.
I'll be in after these ladies leave.
199
00:12:33,336 --> 00:12:36,172
Did you know, when one has illicit drugs
burning a hole in one's handbag,
200
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
it looks like everyone's giving you
the fish eye?
201
00:12:39,384 --> 00:12:43,137
The bottom of your handbag, Jean,
is possibly the safest place on Earth.
202
00:12:43,471 --> 00:12:44,973
[knocking on door]
203
00:12:45,598 --> 00:12:49,435
[Jean sighs] Well, let's not test
that theory against a police detective.
204
00:12:51,688 --> 00:12:52,605
Stash it.
205
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Ladies!
206
00:12:56,150 --> 00:12:57,235
There you are!
207
00:12:58,027 --> 00:13:00,405
-Yeah.
-Just who I was looking for.
208
00:13:01,656 --> 00:13:03,783
I'm guessing you've something to tell me.
209
00:13:06,244 --> 00:13:07,161
Been shopping?
210
00:13:08,997 --> 00:13:12,166
Yes. Yes, we've been buying up the town.
211
00:13:13,209 --> 00:13:15,753
I'll leave you two to chinwag.
212
00:13:17,088 --> 00:13:18,089
Detective.
213
00:13:18,881 --> 00:13:20,216
Take as long as you like!
214
00:13:24,679 --> 00:13:27,015
-She's a funny one.
-Oh! Hysterical.
215
00:13:28,182 --> 00:13:31,352
-You said we had something to tell you?
-Yeah!
216
00:13:32,186 --> 00:13:33,479
When am I taking you out again?
217
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
-Oh, is that all?
-Well, that's not nothing.
218
00:13:38,192 --> 00:13:39,444
[both chuckle]
219
00:13:39,610 --> 00:13:42,322
-I'll take that as a yes, then.
-A drink on Monday.
220
00:13:42,989 --> 00:13:45,783
I'd suggest one now, but I fear
you'd get the wrong idea.
221
00:13:45,908 --> 00:13:46,951
I've got a better one.
222
00:13:47,660 --> 00:13:49,537
How about I pick you up
when I finish work?
223
00:13:50,747 --> 00:13:51,622
Very well, then.
224
00:13:52,540 --> 00:13:54,083
But we've got one problem.
225
00:13:55,084 --> 00:13:56,002
A problem?
226
00:13:58,004 --> 00:13:59,922
I noticed the lock on that door is broken.
227
00:14:00,715 --> 00:14:03,217
Oh, yes. Oh, no, we're well aware.
228
00:14:03,301 --> 00:14:07,180
My cousin is, in fact, the landlord,
and he's going to fix it.
229
00:14:07,555 --> 00:14:08,723
Well, it better be soon.
230
00:14:08,848 --> 00:14:11,309
Because you never know
who might just walk right on in there.
231
00:14:11,392 --> 00:14:14,771
In fact, why don't I go upstairs
and check on your digs?
232
00:14:14,896 --> 00:14:18,316
If there were marauding invaders,
we'd have heard shrieks from above.
233
00:14:19,192 --> 00:14:23,154
-Jean doesn't seem the shrieking type.
-Hm. You'd be surprised.
234
00:14:26,282 --> 00:14:28,159
[rock music plays]
235
00:14:37,794 --> 00:14:39,253
What the hell are you boys doing?
236
00:14:39,587 --> 00:14:42,256
You know you can turn this thing
into a stereophonic turntable?
237
00:14:42,382 --> 00:14:44,425
Sure I know that, Ray,
I just don't want to.
238
00:14:44,592 --> 00:14:45,802
My records aren't stereo,
239
00:14:45,885 --> 00:14:48,596
and mono increases the decibels
without sacrificing sound quality.
240
00:14:49,013 --> 00:14:50,306
Cut the gas now!
241
00:14:50,681 --> 00:14:51,641
[music stops]
242
00:14:51,724 --> 00:14:53,226
Get ready for another Hail-storm.
243
00:14:53,476 --> 00:14:55,603
-We're just trying to make it better.
-You want better?
244
00:14:57,313 --> 00:15:00,650
Wash the dishes. Scrub the toilet.
Pick up your socks!
245
00:15:01,150 --> 00:15:04,779
-Or even better? Pay your damn rent.
-You know what Nietzsche said?
246
00:15:05,238 --> 00:15:07,865
-"What doesn't kill us makes us stronger."
-Wrong one.
247
00:15:08,491 --> 00:15:09,909
"Women were God's second error."
248
00:15:09,992 --> 00:15:12,995
Sure, but he also said,
"Without music, life would be a mistake."
249
00:15:13,204 --> 00:15:15,289
Yeah, the same goes for living
with you two.
250
00:15:17,208 --> 00:15:18,876
Could do a whole lot better here,
you know.
251
00:15:19,043 --> 00:15:21,587
I want my hi-fi back the way it was.
You hear me?
252
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
-Man...
-Whoa.
253
00:15:30,430 --> 00:15:31,889
You wanna try my new toy?
254
00:15:32,223 --> 00:15:34,600
I just got a three-reel set
of the Grand Canyon!
255
00:15:34,976 --> 00:15:36,519
Maybe after I speak with your mother.
256
00:15:37,937 --> 00:15:40,773
Cadence, honey, why don't you
take yourself into the courtyard?
257
00:15:40,857 --> 00:15:42,275
The light's better out there.
258
00:15:46,112 --> 00:15:46,988
Thank you.
259
00:15:50,283 --> 00:15:51,868
Thank you for making the trip over.
260
00:15:52,493 --> 00:15:53,703
You said it was important.
261
00:15:53,828 --> 00:15:56,998
I need to get home to my family, though.
I don't have much time.
262
00:15:58,082 --> 00:16:01,210
Olivia, I value your opinion
as a police employee.
263
00:16:02,712 --> 00:16:08,718
If someone I knew came across
a quantity of illicit drugs...
264
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Like what?
265
00:16:11,137 --> 00:16:13,181
A hundred and twenty grams of heroin?
266
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Oh, dear...
267
00:16:15,808 --> 00:16:20,396
Well, this person should share the fact,
and the drugs, with the police, yes?
268
00:16:20,855 --> 00:16:23,399
-Hypothetically, yes.
-That's what I thought.
269
00:16:23,483 --> 00:16:26,486
But in this city, at this time?
I wouldn't dream of it.
270
00:16:26,611 --> 00:16:28,362
-Why not?
-The new Chief is trying
271
00:16:28,446 --> 00:16:31,824
to stand up to the graft,
but between criminals on the street
272
00:16:31,908 --> 00:16:35,077
and crooked politicians at City Hall,
it's a steep climb.
273
00:16:35,244 --> 00:16:37,455
-So who can you trust?
-No one.
274
00:16:38,080 --> 00:16:40,249
The patrol division
is swimming with corruption,
275
00:16:40,374 --> 00:16:42,376
and in cahoots with other divisions.
276
00:16:43,419 --> 00:16:46,506
So this person...
Well, what should she do?
277
00:16:46,589 --> 00:16:48,299
Iris, you make damn sure
278
00:16:48,382 --> 00:16:50,635
that whatever cop you speak with
is a straight shooter.
279
00:16:50,885 --> 00:16:53,763
-It's not me, Olivia.
-Of course it isn't.
280
00:16:54,472 --> 00:16:56,849
And not every cop is crooked, but...
281
00:16:58,017 --> 00:16:58,893
be careful.
282
00:16:59,560 --> 00:17:01,521
In this town, that's a toe
dipped in trouble.
283
00:17:09,070 --> 00:17:10,363
She's a sweetheart.
284
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
How old are yours now?
285
00:17:14,700 --> 00:17:18,287
-Four and six.
-Oh. That's a great age.
286
00:17:19,205 --> 00:17:21,040
They still think their mothers
know everything.
287
00:17:23,668 --> 00:17:24,794
[knock at door]
288
00:17:29,006 --> 00:17:29,966
[sighs]
289
00:17:30,758 --> 00:17:32,635
Well, you've cleaned it up well.
290
00:17:32,760 --> 00:17:35,429
Nothing quite so motivating
as the specter of a detective's visit.
291
00:17:35,513 --> 00:17:37,974
I was afraid Millie was gonna
invite him up for a tumbler of rum.
292
00:17:38,140 --> 00:17:39,475
[laughs]
293
00:17:39,684 --> 00:17:41,769
-Did you flush the drugs?
-Despite the close call,
294
00:17:41,852 --> 00:17:45,022
I decided they'd be more use to us
on this side of the sewage system.
295
00:17:45,815 --> 00:17:47,858
Heroin does real damage to our city.
296
00:17:47,984 --> 00:17:49,819
I don't want to just find out
who these men are,
297
00:17:49,902 --> 00:17:52,738
-I want to put them in jail.
-Good thing we've got what they're after.
298
00:17:55,825 --> 00:17:57,952
Not only that, looks like
they're expecting us.
299
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
[Iris] "You know the place,
you know the time."
300
00:18:01,831 --> 00:18:05,585
-But we don't.
-Bastards! That was my best shade.
301
00:18:05,710 --> 00:18:07,503
The redhead may know who's behind this.
302
00:18:08,129 --> 00:18:14,302
Well, if Hansel left a trail,
I'd say these are the breadcrumbs.
303
00:18:16,220 --> 00:18:18,431
[Iris] At least until we can crack
the ticker tape code.
304
00:18:19,265 --> 00:18:21,934
What are these?
Could they be phone numbers?
305
00:18:23,811 --> 00:18:26,939
Perhaps, if the exchange
were enciphered in numbers, but...
306
00:18:27,565 --> 00:18:30,151
-not in San Francisco.
-What about a reverse cipher?
307
00:18:30,484 --> 00:18:32,445
-We could try dialing them backwards.
-Oh!
308
00:18:40,286 --> 00:18:42,747
[rock music blares]
309
00:18:47,126 --> 00:18:49,545
-[music dies out]
-Wow.
310
00:18:52,965 --> 00:18:55,593
-It was just a fuse.
-You're an idiot.
311
00:18:56,260 --> 00:18:58,137
Hey, it's back to mono, like you wanted.
312
00:18:59,096 --> 00:19:01,098
When two signals equal in level
but uncorrelated
313
00:19:01,182 --> 00:19:02,808
are added together,
the sum of the two is--
314
00:19:02,892 --> 00:19:06,520
I want you to hear me, loud and clear.
Where's your rent, Murray?
315
00:19:07,938 --> 00:19:10,316
As Karl Marx says,
the interests of the landlord
316
00:19:10,399 --> 00:19:12,568
-are not those of society.
-Except I'm society.
317
00:19:12,943 --> 00:19:14,654
I'm damn well interested,
and sick of playing
318
00:19:14,737 --> 00:19:17,782
-this song and dance every month.
-Hailey, we're poets.
319
00:19:17,990 --> 00:19:21,827
I don't care if the goddamn muse
of inspiration's whispering in your ear.
320
00:19:21,952 --> 00:19:23,120
You're two weeks late.
321
00:19:23,454 --> 00:19:25,790
-If you don't have this by tomorrow--
-What? You'll move out?
322
00:19:26,540 --> 00:19:30,503
No, Murray. You will.
It's my name on the lease, remember?
323
00:19:31,170 --> 00:19:33,547
-And I'm done living with men.
-I'll bet you are.
324
00:19:34,048 --> 00:19:35,257
Murray, don't.
325
00:19:35,883 --> 00:19:37,218
No. I wanna know,
326
00:19:37,718 --> 00:19:40,388
what nice, tidy lady-girl's gonna
wanna move in here?
327
00:19:41,263 --> 00:19:44,016
They all went and got married,
but not our little hailstorm, no.
328
00:19:44,684 --> 00:19:47,728
And if you managed to sucker in
some sweet-faced gal, well...
329
00:19:48,312 --> 00:19:50,147
one up-close look at who you are...
330
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
what you are,
331
00:19:52,983 --> 00:19:56,570
-poor gal'd run off screaming.
-Murray! Shut up, will ya?
332
00:20:09,750 --> 00:20:12,336
-Hello?
-Oh. Hello, sir.
333
00:20:12,420 --> 00:20:14,505
My name's Jean McBrian.
I'm an acquaintance
334
00:20:14,630 --> 00:20:18,300
of someone who was recently assaulted,
a tall, lanky red-headed--
335
00:20:18,384 --> 00:20:19,593
What are you telling me for?
336
00:20:20,386 --> 00:20:21,804
I believe you may know the man.
337
00:20:21,887 --> 00:20:24,849
I have no idea who you are talking about.You've got the wrong number.
338
00:20:24,932 --> 00:20:27,393
-Please don't call again.
-Well, certainly. But could you just--
339
00:20:27,476 --> 00:20:28,352
[hangs up]
340
00:20:29,520 --> 00:20:32,898
That's the second friendly Franciscan.
"I've no idea who you're talking about..."
341
00:20:32,982 --> 00:20:35,067
"You've got the wrong number.
Please don't call again."
342
00:20:35,192 --> 00:20:38,070
It's a word-for-word repeat of what
the first fellow said on the telephone.
343
00:20:38,154 --> 00:20:41,115
At the Presidio, when we'd ask
higher-ups for intel,
344
00:20:41,240 --> 00:20:43,951
sometimes, no matter who we'd ask,
the denial would be the same.
345
00:20:44,034 --> 00:20:46,370
[Jean] Same here. We would get
the exact same response.
346
00:20:46,454 --> 00:20:48,330
We knew not only
did they know the answers, but--
347
00:20:48,414 --> 00:20:51,292
[Iris] But they'd worked out
the exact same way to cover up the fact.
348
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
[Jean] Thank goodness
that's not all I heard.
349
00:20:53,210 --> 00:20:55,421
-Well, what else did he say?
-No, he didn't say anything,
350
00:20:55,504 --> 00:20:59,467
but in the background, I could hear,
"End of the line for 59."
351
00:20:59,717 --> 00:21:02,219
Fifty-nine?
That's the Powell-Mason cable car.
352
00:21:02,344 --> 00:21:03,804
I did hear a screeching of brakes.
353
00:21:03,971 --> 00:21:06,265
Well, that's the cable car turner
at one end or the other.
354
00:21:06,390 --> 00:21:08,517
So two possibilities,
at either end of the city.
355
00:21:09,185 --> 00:21:10,478
I heard seagulls.
356
00:21:10,936 --> 00:21:12,521
One of the turnarounds
is near the water,
357
00:21:12,646 --> 00:21:15,065
so that's the north end
of the Powell-Mason line.
358
00:21:15,149 --> 00:21:16,817
You're just gonna show up
at an intersection?
359
00:21:16,942 --> 00:21:18,027
It's all we have, Millie.
360
00:21:18,110 --> 00:21:19,862
Well, you two try
and give it a shot tomorrow.
361
00:21:19,987 --> 00:21:21,572
I'll tackle that cipher and...
362
00:21:22,531 --> 00:21:25,659
First, I'm off for a family reunion.
363
00:21:28,788 --> 00:21:29,997
-[service bell dings]
-Order up!
364
00:21:34,376 --> 00:21:35,711
He goes by "Rusty."
365
00:21:36,170 --> 00:21:41,383
-Appropriate. Why not tell us before?
-He's a private person. As am I.
366
00:21:42,927 --> 00:21:44,887
What the hell was that doing
in his wallet?
367
00:21:45,137 --> 00:21:46,764
You would know better than me, Edward.
368
00:21:47,139 --> 00:21:49,517
You can rest assured
I haven't told a soul.
369
00:21:49,600 --> 00:21:51,310
I went two years
without seeing him, Camilla.
370
00:21:51,393 --> 00:21:52,978
I wouldn't know how to find him now.
371
00:21:54,438 --> 00:21:58,150
We are sitting on a hot box of drugs
worth thousands of dollars.
372
00:21:58,359 --> 00:22:01,237
Your friend is at risk, and so are we.
373
00:22:06,492 --> 00:22:10,120
It was two years ago until two days ago.
374
00:22:11,288 --> 00:22:12,289
This very diner.
375
00:22:13,290 --> 00:22:14,834
-We were both...
-Order up!
376
00:22:14,959 --> 00:22:15,835
[bell dings]
377
00:22:17,044 --> 00:22:19,213
...sent here for a rendezvous,
378
00:22:19,421 --> 00:22:21,841
but when the man we were expecting
failed to show, I left.
379
00:22:21,924 --> 00:22:24,927
-And he stayed?
-I guess, for a while.
380
00:22:25,219 --> 00:22:29,431
-To move drugs?
-No! It had nothing to do with that.
381
00:22:29,557 --> 00:22:32,560
I told you what I know, Camilla.
Stop twisting this into something else.
382
00:22:32,643 --> 00:22:34,687
Your friend was found with drugs on him.
383
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
Are you seriously telling me
that that's a coincidence?
384
00:22:37,231 --> 00:22:38,732
He's not my friend.
385
00:22:39,733 --> 00:22:41,569
Now kindly get the hell
out of my business.
386
00:22:43,028 --> 00:22:46,949
He's half-dead and running for his life,
and you are our only link.
387
00:22:47,283 --> 00:22:48,784
Then consider yourself lucky.
388
00:22:53,122 --> 00:22:56,250
[door opens, closes]
389
00:23:06,802 --> 00:23:08,262
[conductor] End of the line for 59.
390
00:23:08,804 --> 00:23:09,847
[tram bell dings]
391
00:23:12,850 --> 00:23:14,727
[gulls wailing]
392
00:23:20,733 --> 00:23:22,484
[man] Yeah, it's just down
the corner here.
393
00:23:22,902 --> 00:23:26,947
Well, here we are.
"End of the line for 59."
394
00:23:28,157 --> 00:23:32,494
The conductor, the screeching car wheels,
seagulls.
395
00:23:34,955 --> 00:23:36,665
[Iris] Well,
those apartments look promising.
396
00:23:36,957 --> 00:23:38,292
[Jean] There's only so many places
397
00:23:38,375 --> 00:23:40,169
where you could hear
all those noises from.
398
00:23:40,461 --> 00:23:42,504
[Iris sighs] "So many," indeed.
399
00:23:42,963 --> 00:23:45,215
[Jean] Well, I see two windows open,
so let's try them.
400
00:23:45,424 --> 00:23:46,884
You think it's enough to go on?
401
00:23:47,843 --> 00:23:49,428
I've gotten more from less.
402
00:23:50,220 --> 00:23:52,222
Well, let's get knocking.
403
00:23:52,306 --> 00:23:54,141
-[tram bell dings]
-[knock at door]
404
00:23:56,477 --> 00:23:58,103
Sorry to bother.
We're looking for someone
405
00:23:58,187 --> 00:23:59,980
who may have come here injured
the other night.
406
00:24:00,272 --> 00:24:03,359
-No idea what you're talking about.
-Uh, well, he came to us for help.
407
00:24:03,692 --> 00:24:06,070
-We've got his belongings here.
-Paul!
408
00:24:08,113 --> 00:24:09,114
Just let 'em in.
409
00:24:16,956 --> 00:24:20,417
-How did you find me?
-Ciphers and seagulls.
410
00:24:21,085 --> 00:24:22,711
We're here about the night
you were beaten,
411
00:24:22,795 --> 00:24:25,172
and a meeting you had
with your friend, Edward Harcourt.
412
00:24:26,006 --> 00:24:28,342
I wouldn't call Edward a "friend."
I barely know the guy.
413
00:24:28,592 --> 00:24:30,970
-Then why come banging down his door?
-I'd been mugged.
414
00:24:31,428 --> 00:24:32,972
He was the closest I could think of.
415
00:24:33,097 --> 00:24:35,391
-Yet no calling the police.
-What's the point?
416
00:24:35,516 --> 00:24:37,351
Precisely what we're trying to figure out.
417
00:24:37,434 --> 00:24:40,688
Well, don't. I don't need your help!
Just walk out and forget me!
418
00:24:40,813 --> 00:24:44,316
There are some dangerous people after you,
and now they're after us as well.
419
00:24:44,441 --> 00:24:47,695
Rusty, I'm your friend,
but this is crossing the line.
420
00:24:48,153 --> 00:24:50,239
-Do you recognize these?
-Haymakers.
421
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
Not my brand.
422
00:24:52,825 --> 00:24:54,868
They were on you the night
you were attacked.
423
00:24:55,244 --> 00:24:57,830
I met up with a man. Friendly enough.
Offered 'em to me.
424
00:24:58,080 --> 00:25:00,541
Started asking about drop-offs
and payments,
425
00:25:00,624 --> 00:25:03,419
I told him I had no clue what he meant,
so I walked away.
426
00:25:04,795 --> 00:25:07,715
Only, he started following,
asking if I was the right guy,
427
00:25:07,798 --> 00:25:09,174
I told him it didn't seem I was.
428
00:25:09,299 --> 00:25:11,719
Then he started chasing me,and I'm running for my life,
429
00:25:11,844 --> 00:25:14,430
and I couldn't get free,
and he caught me, and...
430
00:25:17,891 --> 00:25:19,560
It took everything I had to get away.
431
00:25:20,519 --> 00:25:22,938
-So you never knew what was in them?
-What?
432
00:25:23,897 --> 00:25:24,773
Heroin.
433
00:25:26,066 --> 00:25:27,276
Definitely not my brand.
434
00:25:27,401 --> 00:25:29,278
Well, it's not ours, either,
but here we are.
435
00:25:29,361 --> 00:25:30,487
Just throw the drugs away!
436
00:25:30,571 --> 00:25:32,948
Rusty, someone out there
is after these drugs,
437
00:25:33,032 --> 00:25:34,575
and they'll do anything
to get them back.
438
00:25:34,658 --> 00:25:37,619
-Now, who did you meet up with?
-I don't know!
439
00:25:37,828 --> 00:25:40,539
-I think it's time you two left.
-Then how did you arrange the meeting?
440
00:25:40,664 --> 00:25:43,625
I thought it would be someone else.
I thought it would be a friend.
441
00:25:45,169 --> 00:25:47,963
He's safe now.
We're gonna keep it that way.
442
00:25:48,630 --> 00:25:51,258
Take your junk and get out. Now!
443
00:25:52,926 --> 00:25:57,264
Tell Edward. Tell him,
don't go near the papers.
444
00:25:57,556 --> 00:26:00,559
What? "The papers"?
What do you mean by "the papers"?
445
00:26:13,697 --> 00:26:16,116
-Who fixed the lock?
-Yours truly.
446
00:26:17,743 --> 00:26:18,619
Any luck?
447
00:26:18,786 --> 00:26:20,913
I've tried everything
from Gronsfeld to Playfair,
448
00:26:21,038 --> 00:26:22,831
-but nothing cracks it.
-How's about you?
449
00:26:23,123 --> 00:26:25,876
-You find your man?
-We did, but he's keeping mum.
450
00:26:26,585 --> 00:26:30,214
Though he did leave us a parting gift.
Told Edward, "Don't go near the papers."
451
00:26:30,923 --> 00:26:34,384
-Ticker-tape paper? Cigarette papers?
-[Millie] No idea.
452
00:26:34,718 --> 00:26:37,971
For this code, I'm inclined
to use lex parsimoniae.
453
00:26:38,931 --> 00:26:40,682
-Lex what?
-"Law of Parsimony."
454
00:26:40,849 --> 00:26:43,769
According to William of Ockham,
the hypothesis requiring
455
00:26:43,852 --> 00:26:45,813
the fewest assumptions should be selected.
456
00:26:47,898 --> 00:26:50,943
If this is street code,
it can't be complex.
457
00:26:51,026 --> 00:26:53,112
Otherwise you wouldn't be able
to write it on one end,
458
00:26:53,195 --> 00:26:54,404
and then read it on the other.
459
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
[Hailey] So think
simple instead of complicated.
460
00:26:59,618 --> 00:27:00,494
Wrap it.
461
00:27:01,286 --> 00:27:03,664
-What are you talking about?
-A possible scytale code.
462
00:27:04,873 --> 00:27:05,749
[Millie] Try this.
463
00:27:09,169 --> 00:27:11,421
[Iris] Scytale is a simpletransposition cipher,
464
00:27:11,505 --> 00:27:13,590
used by the ancient Greeks and Spartans.
465
00:27:14,341 --> 00:27:16,093
It's how military commanderswould communicate
466
00:27:16,218 --> 00:27:17,719
with their front lines during battle.
467
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
[Jean] First, a band of parchmentgets wrapped around a rod,
468
00:27:21,765 --> 00:27:22,933
then the message gets written.
469
00:27:24,935 --> 00:27:28,772
[Iris] And when the band of paperis unrolled, it becomes ciphertext.
470
00:27:29,940 --> 00:27:32,317
[Jean] The trick then is to have a batonin the battlefield
471
00:27:32,401 --> 00:27:33,902
that matches the sender's.
472
00:27:35,320 --> 00:27:38,532
[Iris] Wrap the parchment right, and boom,there's your message.
473
00:27:39,783 --> 00:27:41,994
[Jean] This has the advantageof being fast to make
474
00:27:42,077 --> 00:27:45,706
and not prone to mistakes.Helpful things when you're at war.
475
00:27:47,875 --> 00:27:54,423
"H-A-N-D-O-F-F." Hand-off.
476
00:27:54,923 --> 00:27:58,010
"C-E-D-A-R
477
00:27:58,510 --> 00:28:03,849
M-I-L-L." Cedar Mill.
478
00:28:04,224 --> 00:28:08,687
"Four-two-S-U-N...
479
00:28:09,605 --> 00:28:12,191
seven-P-M.
480
00:28:12,524 --> 00:28:17,404
Hand-off. Cedar Mill. Four-two,
Sun, seven p.m."
481
00:28:17,779 --> 00:28:20,115
-Jean, you're a genius.
-We've got it. A time and a place.
482
00:28:20,365 --> 00:28:22,034
-Brava, ladies.
-What's 42?
483
00:28:22,284 --> 00:28:24,703
I don't know, but--
Wait, the meeting's tonight.
484
00:28:24,953 --> 00:28:27,873
-We really should call the police.
-There's too many police on the take,
485
00:28:27,998 --> 00:28:29,833
but if we can smoke out these buyers,
486
00:28:29,917 --> 00:28:32,336
then we give them hard facts
that they can't deny.
487
00:28:32,544 --> 00:28:35,756
-Their names, their game plan.
-Let's go hand off some drugs.
488
00:28:41,136 --> 00:28:43,430
[Jean] You two find the dealer.
We'll keep a lookout.
489
00:28:53,357 --> 00:28:57,444
[Iris sighs] Everyone off for the weekend.
Our gents must've known that.
490
00:28:57,861 --> 00:28:58,904
The sheds are numbered.
491
00:29:01,698 --> 00:29:03,700
There's our 42. That way.
492
00:29:05,869 --> 00:29:07,496
-Good luck.
-Keep an eye out.
493
00:29:08,080 --> 00:29:08,956
Come on.
494
00:29:34,523 --> 00:29:36,566
Hang on. We're here.
495
00:29:38,110 --> 00:29:39,987
I don't think you ladies
got the right place.
496
00:29:40,070 --> 00:29:40,988
Oh, we do...
497
00:29:42,864 --> 00:29:44,449
and we come bearing gifts.
498
00:29:47,160 --> 00:29:49,037
Not the kind I usually pick up from.
499
00:29:49,496 --> 00:29:50,831
Takes all kinds in this world.
500
00:29:51,081 --> 00:29:54,084
And what's on offer should be
of no less interest to you.
501
00:29:58,130 --> 00:29:59,131
That's for sure.
502
00:29:59,840 --> 00:30:01,967
I was staring down hot water
if you didn't show.
503
00:30:05,304 --> 00:30:08,640
-How long has it been?
-It's been minutes, Iris. They'll be fine.
504
00:30:12,019 --> 00:30:13,895
-Oh, no.
-[scoffs]
505
00:30:14,479 --> 00:30:17,858
-The guard's headed toward the girls.
-What happens if he sees them dealing?
506
00:30:17,941 --> 00:30:19,151
Uh, let's not find out.
507
00:30:19,526 --> 00:30:21,987
Hey! Hello? Yoo-hoo! Excuse me.
508
00:30:23,989 --> 00:30:26,158
Well, sir, it's been a pleasure
doing business.
509
00:30:26,825 --> 00:30:29,077
Tell your bosses to ease up
on the beatings now.
510
00:30:32,748 --> 00:30:33,623
Hey!
511
00:30:34,791 --> 00:30:37,753
-Someone tampered with the goods.
-Just a bit of quality control.
512
00:30:38,170 --> 00:30:40,922
-It's all there, guaranteed.
-Back.
513
00:30:41,840 --> 00:30:44,343
-[Jean] Sir, can you help us?
-Our car.
514
00:30:44,676 --> 00:30:47,304
-It broke down.
-Just over there, see?
515
00:30:48,138 --> 00:30:51,767
We thought we were out of gas,
but, well, we're not out of gas.
516
00:30:52,517 --> 00:30:55,729
-It could be the starter. Or the battery.
-Or the muffler.
517
00:30:56,688 --> 00:30:59,358
-Well, probably not the muffler.
-What're you ladies doing here?
518
00:30:59,941 --> 00:31:03,320
-Well, we took a wrong turn.
-And then another, looking for help.
519
00:31:03,528 --> 00:31:07,240
-For our poor busted-up car.
-And then it just finally up and died.
520
00:31:08,241 --> 00:31:09,326
Do you know a thing or two?
521
00:31:09,618 --> 00:31:12,913
Our friends went looking for help,
but there seems to be no one around.
522
00:31:13,872 --> 00:31:16,333
-Okay, I'll have a look.
-[dog growls]
523
00:31:18,585 --> 00:31:20,337
You know, we can leave you to this--
524
00:31:20,420 --> 00:31:23,131
You can stay put
until I'm finished my inventory here.
525
00:31:23,548 --> 00:31:25,425
I got fellows to answer to, just like you.
526
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
[engine starts]
527
00:31:31,431 --> 00:31:35,185
-Oh, it must've just needed a rest.
-And of course, your expert touch.
528
00:31:36,186 --> 00:31:38,355
Well, best be on your way, ladies.
529
00:31:41,483 --> 00:31:44,403
Uh, sir! If we could just get your name,
530
00:31:44,903 --> 00:31:47,572
so we could recommend you,
to your superiors.
531
00:31:47,906 --> 00:31:50,117
Better not. I got a schedule to keep.
532
00:31:50,784 --> 00:31:53,703
I'd get in trouble if they knew
I stopped it to do stuff like this.
533
00:31:54,204 --> 00:31:55,080
Come on, Brutus.
534
00:32:09,886 --> 00:32:11,304
[dog barks]
535
00:32:12,556 --> 00:32:14,266
What ya got there, Brutus?
Huh? What ya got?
536
00:32:15,600 --> 00:32:16,476
Evening, sir.
537
00:32:18,895 --> 00:32:21,523
-Are you with the broken-down ladies?
-Oh, come on.
538
00:32:21,606 --> 00:32:25,318
There's a bit of life left in them yet.
Charming place you've got here.
539
00:32:26,153 --> 00:32:27,696
Hope you can enjoy it. [chuckles]
540
00:32:30,407 --> 00:32:31,283
Come on.
541
00:32:41,168 --> 00:32:42,043
Come on, Brutus.
542
00:32:47,257 --> 00:32:48,758
Drugs are off our hands
and onto theirs.
543
00:32:48,842 --> 00:32:51,803
I'd say that's the last trouble we'll see.
Rusty and co. as well.
544
00:32:52,554 --> 00:32:53,889
Right. Let's get out of here.
545
00:33:01,855 --> 00:33:04,316
Well, you certainly know
how to show a girl a good time.
546
00:33:06,109 --> 00:33:07,068
Tired already?
547
00:33:08,028 --> 00:33:11,323
This is more fresh air than my lungs
have previously encountered.
548
00:33:12,699 --> 00:33:14,784
That, and I had a late night.
549
00:33:15,494 --> 00:33:16,411
Oh?
550
00:33:17,829 --> 00:33:19,372
So I've got competition.
551
00:33:19,581 --> 00:33:22,292
[chuckles] You're not even
on the racetrack, my friend!
552
00:33:25,795 --> 00:33:27,422
It's my cousin, Edward.
553
00:33:29,799 --> 00:33:32,010
I'm worried he's got into some trouble.
554
00:33:33,887 --> 00:33:34,804
Such as?
555
00:33:36,806 --> 00:33:39,518
Oh, come on. It's not like
I'll go and arrest him.
556
00:33:39,601 --> 00:33:41,937
-[Millie sighs]
-Unless he went and killed somebody.
557
00:33:43,271 --> 00:33:48,818
Still, it would compromise you,
and I'm sure you steer clear of that.
558
00:33:49,152 --> 00:33:51,321
Well, I've got to admit,
I've spent a lot of time
559
00:33:51,404 --> 00:33:53,657
scratching the underbelly
of this fair city.
560
00:33:54,366 --> 00:33:56,910
And if you lie with dogs,
you'll wake up with fleas.
561
00:33:57,244 --> 00:33:59,079
And that's why a walk like this is nice.
562
00:33:59,496 --> 00:34:03,124
Reminds me that there's more to this city
than its darkest corners.
563
00:34:03,708 --> 00:34:06,127
I'd be tempted to stay
in those dark corners,
564
00:34:06,253 --> 00:34:08,588
take bribes, withhold evidence.
565
00:34:09,548 --> 00:34:10,882
[both laugh]
566
00:34:11,007 --> 00:34:15,053
Well, you work a beat long enough,
anything you need, eventually,
567
00:34:15,136 --> 00:34:18,390
-you know a guy who can get it for you.
-And have you ever needed something?
568
00:34:25,063 --> 00:34:25,981
No.
569
00:34:31,695 --> 00:34:32,654
Oh!
570
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
Well, will you look at that?
571
00:34:34,864 --> 00:34:37,576
-Hm? Hm!
-[laughs]
572
00:34:43,707 --> 00:34:44,583
How's this?
573
00:34:44,916 --> 00:34:48,378
"Cozy room available in a fun,
breezy warehouse space."
574
00:34:49,212 --> 00:34:50,088
A good start.
575
00:34:51,381 --> 00:34:53,717
What do you mean "start"?
That's my tenth kick at the can.
576
00:34:54,593 --> 00:34:56,886
Hailey, it's great that you're looking
for better roommates,
577
00:34:56,970 --> 00:34:59,514
but when you write "fun,"
578
00:34:59,889 --> 00:35:02,517
a girl will read that
as another word for "noisy."
579
00:35:02,976 --> 00:35:07,522
And, uh, "cozy," she'll think "small."
"Breezy..."
580
00:35:08,189 --> 00:35:11,109
Sounds like a hurricane comes through
every night. I got it.
581
00:35:12,235 --> 00:35:16,114
Well. Plus, the papers will charge a buck
for that magnum opus.
582
00:35:16,615 --> 00:35:17,490
Abbreviate.
583
00:35:19,784 --> 00:35:20,744
"Papers."
584
00:35:21,703 --> 00:35:23,788
That's what this guy Edward
wasn't supposed go near.
585
00:35:25,957 --> 00:35:28,001
Maybe it's got nothing to do
with cigarette papers.
586
00:35:29,461 --> 00:35:31,671
-Want me to phone it in for you?
-Sarge.
587
00:35:32,422 --> 00:35:33,590
Maybe it's newspapers.
588
00:35:34,382 --> 00:35:37,302
As in, "Don't do anything that'll get you
written about in the news"?
589
00:35:37,761 --> 00:35:40,013
Or, "don't go putting anything
in there yourself."
590
00:35:41,723 --> 00:35:42,766
But what do I know?
591
00:35:50,190 --> 00:35:53,485
-Bottom to top? How do you read that way?
-I'm not reading.
592
00:35:53,735 --> 00:35:57,238
I'm detecting anomaly,
which the eye does faster
593
00:35:57,322 --> 00:35:59,449
when the mind isn't trying
to make sense of the words.
594
00:35:59,908 --> 00:36:01,493
"Think less, do more." Huh.
595
00:36:02,911 --> 00:36:04,412
There. Look.
596
00:36:05,288 --> 00:36:08,667
A cipher. This may get us closer
to those dealers.
597
00:36:27,852 --> 00:36:28,937
Cracked it.
598
00:36:30,063 --> 00:36:33,608
-Didn't take long.
-Well, it's just a simple Caesar cipher.
599
00:36:33,900 --> 00:36:35,735
Every letter transposed
three letters ahead.
600
00:36:35,860 --> 00:36:37,654
"A" is "D," "B" is "E."
601
00:36:38,405 --> 00:36:41,116
-Smart.
-Gaius Julius thought so.
602
00:36:41,199 --> 00:36:43,284
It's one of the oldest ciphers in history.
603
00:36:43,451 --> 00:36:45,370
Simple enough for the average person
to use. It's--
604
00:36:45,453 --> 00:36:47,706
-What's it say?
-The tough part is the abbreviations,
605
00:36:47,831 --> 00:36:52,836
but essentially, it's a warning telling
"all able men" to "beware"
606
00:36:52,961 --> 00:36:55,630
of someone else's messages
in the "Help Wanted" section.
607
00:36:55,755 --> 00:36:58,758
To "Stay out of the papers," or else...
608
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
[police siren]
609
00:37:06,474 --> 00:37:10,019
-Jean! Jean?
-Millie!
610
00:37:13,815 --> 00:37:16,234
Oh, my God. What happened?
611
00:37:17,610 --> 00:37:18,695
[Millie sighs]
612
00:37:18,945 --> 00:37:21,906
-Who would do this to him?
-It doesn't make sense.
613
00:37:22,741 --> 00:37:25,076
We delivered the packet
to the men who wanted it.
614
00:37:25,827 --> 00:37:27,328
That's not what they were after.
615
00:37:28,288 --> 00:37:29,748
We haven't stopped the beatings.
616
00:37:30,790 --> 00:37:34,753
-There's another reason for these attacks.
-And one we've seen before.
617
00:37:39,299 --> 00:37:42,385
[doctors chat in distance]
618
00:37:53,313 --> 00:37:56,274
-Tell me you're not Saint Peter.
-That'd be your lucky day.
619
00:37:56,566 --> 00:37:58,526
I'd let anyone through those pearly gates.
620
00:38:01,696 --> 00:38:05,825
[sighs] The last thing I remember,
I was locking my front door
621
00:38:05,909 --> 00:38:07,076
on the way to the bank.
622
00:38:07,619 --> 00:38:09,996
You were found beaten up in an alley.
623
00:38:11,080 --> 00:38:13,541
-Just like Rusty.
-It was a mugging.
624
00:38:14,709 --> 00:38:15,627
Welcome to America.
625
00:38:15,752 --> 00:38:19,506
Oh, come on, Edward.
I don't care what you're up to.
626
00:38:20,548 --> 00:38:23,051
But if we don't know
why these attacks are taking place,
627
00:38:23,134 --> 00:38:24,385
we can't stop them.
628
00:38:26,679 --> 00:38:28,264
If you won't talk to me...
629
00:38:29,724 --> 00:38:31,142
please talk to the police.
630
00:38:31,601 --> 00:38:34,771
-Camilla, for God's sake...
-There's a detective outside.
631
00:38:35,355 --> 00:38:37,607
-He's a good man.
-Except in the eyes of the law,
632
00:38:37,690 --> 00:38:40,318
-I am also breaking one.
-And what have you done?
633
00:38:41,361 --> 00:38:42,654
It's not what I've done...
634
00:38:44,030 --> 00:38:45,156
It's who I am.
635
00:38:47,075 --> 00:38:48,868
You've no idea why I left home.
636
00:38:52,288 --> 00:38:53,623
I believe I do.
637
00:38:55,792 --> 00:38:59,045
"The heart is a lonely hunter,"
as the book puts it.
638
00:38:59,838 --> 00:39:02,090
You came here to be the man
you need to be.
639
00:39:03,842 --> 00:39:04,968
I understand.
640
00:39:06,010 --> 00:39:06,886
You don't.
641
00:39:09,264 --> 00:39:11,140
You may have once run off with a man...
642
00:39:12,433 --> 00:39:14,936
but at least he was a man.
643
00:39:17,856 --> 00:39:19,023
They weren't all men.
644
00:39:22,402 --> 00:39:25,113
Really, the only difference is,
when it comes to the hunt,
645
00:39:25,655 --> 00:39:26,739
I enjoy it.
646
00:39:32,579 --> 00:39:34,247
There's a whole series of them.
647
00:39:34,330 --> 00:39:38,543
Encrypted messages in the "Help Wanted"
section of the newspaper.
648
00:39:39,043 --> 00:39:41,087
Folks talking to each other,
right under our noses.
649
00:39:41,170 --> 00:39:42,922
Sounds like a latter-day agony column.
650
00:39:43,965 --> 00:39:45,133
What's an agony column?
651
00:39:45,258 --> 00:39:47,010
Oh, they've been around
since Victorian times.
652
00:39:47,552 --> 00:39:50,138
Secret messages encrypted
in the classifieds,
653
00:39:50,221 --> 00:39:51,723
to arrange a rendezvous.
654
00:39:51,931 --> 00:39:55,268
For people too afraid to pick up the phone
or write a letter.
655
00:39:55,351 --> 00:40:00,106
Yes. Only this time, I think it's
for a group of men to...
656
00:40:01,399 --> 00:40:02,317
connect.
657
00:40:03,443 --> 00:40:04,652
How would you know this?
658
00:40:05,069 --> 00:40:08,615
I worked for a man who kept me on
for a few years after the war.
659
00:40:09,198 --> 00:40:10,783
A brilliant cryptographer.
660
00:40:11,784 --> 00:40:13,453
He'd cracked the Enigma code...
661
00:40:14,162 --> 00:40:18,166
invented computing devices, and...
662
00:40:20,335 --> 00:40:21,461
and he loved men.
663
00:40:24,255 --> 00:40:25,298
Here that's a crime.
664
00:40:26,174 --> 00:40:28,009
Well, yes, it is back in Britain, too.
665
00:40:28,468 --> 00:40:31,554
Like the codes he cracked,
he-- he was hidden in plain sight,
666
00:40:32,263 --> 00:40:34,682
until the police found out.
667
00:40:35,934 --> 00:40:38,937
He'd called them because he'd been robbed
by one of his...
668
00:40:40,063 --> 00:40:41,272
visiting gentleman.
669
00:40:43,191 --> 00:40:45,276
And when the world saw him
for what he was...
670
00:40:48,571 --> 00:40:49,656
they destroyed him.
671
00:40:57,914 --> 00:41:01,292
So you think our men are like
this man that you worked for?
672
00:41:01,501 --> 00:41:02,460
Mm.
673
00:41:04,420 --> 00:41:06,089
And they feel that they're in danger.
674
00:41:07,090 --> 00:41:08,758
And clearly with good reason.
675
00:41:17,684 --> 00:41:21,980
-Edward Harcourt, meet Detective Bryce.
-I can see why you chose him.
676
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
-Well, because he's a fine investigator--
-Mr. Harcourt.
677
00:41:27,443 --> 00:41:29,779
I hear you may have
a thing or two to tell me.
678
00:41:33,116 --> 00:41:34,450
I'll take my leave.
679
00:41:35,535 --> 00:41:36,452
Gentlemen.
680
00:41:40,873 --> 00:41:44,460
-As I told Camilla, I've no recollection--
-I'm not interested in today.
681
00:41:44,585 --> 00:41:46,379
It's the weeks before I wanna know about.
682
00:41:47,380 --> 00:41:50,633
I understand there are some bad people
you'd like to catch.
683
00:41:52,093 --> 00:41:56,431
But if you don't, and I've shared
the truth about myself...
684
00:41:58,099 --> 00:41:59,434
I still have to pay the price.
685
00:42:00,184 --> 00:42:02,311
In the eyes of the law,
I'm a criminal, too...
686
00:42:02,603 --> 00:42:04,647
as bad as the man who beat me.
687
00:42:06,315 --> 00:42:10,778
-Well, I doubt he's as clever and good.
-Detective, you're muddying waters.
688
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
And flirting. That's not cricket.
689
00:42:17,744 --> 00:42:20,163
Whatever you tell me,
I will take it to the right people.
690
00:42:22,415 --> 00:42:25,460
-You will see justice done.
-I sure hope so.
691
00:42:28,921 --> 00:42:30,089
[knock at door]
692
00:42:31,966 --> 00:42:33,134
-Good morning, Sarge.
-Hi.
693
00:42:35,762 --> 00:42:38,473
Oh! It's a quiet morning here, for once.
694
00:42:39,515 --> 00:42:41,517
The boys are off to some coffee shop.
695
00:42:41,768 --> 00:42:43,519
I tell you, next to
hearing themselves squawk,
696
00:42:43,603 --> 00:42:46,272
the next best thing
is listening to someone else. [chuckles]
697
00:42:54,072 --> 00:42:54,947
Don't worry, Sarge.
698
00:42:55,490 --> 00:42:57,617
-I know how to put it back together again.
-Good.
699
00:42:58,743 --> 00:43:01,537
Oh, I went by the newspaper offices
this morning
700
00:43:01,621 --> 00:43:04,123
and picked up what's come up
from your "for rent" listing.
701
00:43:04,290 --> 00:43:06,501
-Already?
-Well, I wrote you a good ad.
702
00:43:06,793 --> 00:43:08,169
Oh, this is gonna be good.
703
00:43:10,505 --> 00:43:13,424
Just think. One of these gals
could end up living here.
704
00:43:13,633 --> 00:43:15,134
So be careful who you let in.
705
00:43:15,635 --> 00:43:20,306
-Look at this one. "Loves to converse."
-That means, "insufferably opinionated."
706
00:43:22,225 --> 00:43:23,101
Or this one.
707
00:43:24,018 --> 00:43:26,646
-"Easy-going."
-That means, "slovenly as hell."
708
00:43:29,023 --> 00:43:31,484
I wonder what I'd put down
if I had to describe myself.
709
00:43:32,151 --> 00:43:34,320
You know... my code.
710
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
You don't need one.
711
00:43:38,574 --> 00:43:39,659
What else you got there?
712
00:43:40,284 --> 00:43:41,202
Um...
713
00:43:42,203 --> 00:43:44,038
-"Likes to cook, crochet."
-Mm!
714
00:43:44,372 --> 00:43:46,290
That's good. I don't know how
to cook very well.
715
00:43:47,416 --> 00:43:51,129
-Ladies, you don't have to do this.
-Oh, just a few days.
716
00:43:51,212 --> 00:43:53,256
Just to have someone
to change your dressings
717
00:43:53,381 --> 00:43:55,133
and feed you, you know, soup.
718
00:43:56,092 --> 00:43:59,554
Tell me, Jean, when was the last time
my cousin made soup?
719
00:44:00,721 --> 00:44:04,392
I picked up a ham hock this morning.
I'll have pea soup on the go in no time.
720
00:44:07,436 --> 00:44:09,397
-More coppers?
-What do you mean "more"?
721
00:44:09,814 --> 00:44:11,482
What kind of tenants
have I been renting to?
722
00:44:13,192 --> 00:44:14,944
-Edward Harcourt?
-Yes?
723
00:44:15,153 --> 00:44:17,864
You're under arrest for suspicion
of communist conspiracy.
724
00:44:18,406 --> 00:44:22,660
-Don't be ridiculous.
-Officer, I'm no communist.
725
00:44:22,743 --> 00:44:25,163
-Charges can be explained at the station.
-This is rubbish.
726
00:44:25,246 --> 00:44:26,622
My cousin's just back
from hospital,
727
00:44:26,706 --> 00:44:27,915
and he is not going anywhere.
728
00:44:28,040 --> 00:44:30,459
You'll keep your distance, ma'am.
He's coming with me.
729
00:44:30,585 --> 00:44:32,503
-I would like to see you try.
-Millie!
730
00:44:33,713 --> 00:44:36,007
-I'll be fine.
-Now, you listen to me--
731
00:44:36,090 --> 00:44:39,093
You know, that's a great idea.
Why don't we do that down at the station?
732
00:44:39,552 --> 00:44:40,678
You two are coming with me.
733
00:44:41,470 --> 00:44:44,557
-She's got nothing to do with this!
-She does now.
734
00:44:47,894 --> 00:44:50,438
-You know who this is down to, don't you?
-Bill Bryce.
735
00:44:51,731 --> 00:44:54,108
I trusted that bastard and he betrayed us.
62870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.