Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:24,910
POOR MILLIONAIRES
2
00:02:30,200 --> 00:02:32,240
Don Alvaro!
3
00:02:32,360 --> 00:02:36,350
Here you are! My passengers
are waiting for me.
4
00:02:36,560 --> 00:02:38,440
A kiss for the brides.
5
00:02:40,000 --> 00:02:40,990
Not you.
6
00:02:42,240 --> 00:02:43,640
Salvatore, did you buy the tickets?
7
00:02:43,760 --> 00:02:47,590
- No, I didn't.
- He didn't!
8
00:02:47,880 --> 00:02:50,600
Why are you crying?
It's not a funeral.
9
00:02:50,760 --> 00:02:53,350
I'm crying because they're going.
10
00:02:53,640 --> 00:02:55,630
Yes, but for their honeymoon!
11
00:02:55,880 --> 00:02:57,870
You make me cry too, now!
12
00:02:58,720 --> 00:03:00,950
Four, 1° class to Florence. And a dog.
13
00:03:03,400 --> 00:03:06,760
It's our honeymoon,
we got married this morning!
14
00:03:07,400 --> 00:03:09,040
The train is leaving.
15
00:03:11,880 --> 00:03:13,110
She's my wife!
16
00:03:14,480 --> 00:03:15,470
That's life!
17
00:03:16,600 --> 00:03:17,640
It was a mistake!
18
00:03:18,120 --> 00:03:21,000
I made the same mistake 20 years ago...
19
00:03:30,560 --> 00:03:32,120
Hi, Romolo. Leaving?
20
00:03:32,360 --> 00:03:33,790
Yes, going to Florence for business.
21
00:03:34,120 --> 00:03:36,160
With your secretary?
No, this is Endimione.
22
00:03:37,800 --> 00:03:40,160
When you are back, you must
introduce me to your girlfriend.
23
00:03:40,160 --> 00:03:41,150
Ok.
24
00:03:41,320 --> 00:03:42,910
- Who's that?
- A friend.
25
00:03:43,280 --> 00:03:48,040
Why didn't you introduce me
as Mrs Toccaceli?
26
00:03:48,560 --> 00:03:49,910
Mrs Toccaceli!
27
00:03:50,320 --> 00:03:52,280
You mean my wife?
28
00:03:52,520 --> 00:03:53,870
You must say "Mrs Toccaceli".
29
00:03:55,800 --> 00:03:57,070
I got the tickets.
30
00:03:57,080 --> 00:03:58,310
Wait, do you know who she is?
31
00:03:58,320 --> 00:03:59,960
"Mrs Toccaceli“
- Get a move!
32
00:04:03,400 --> 00:04:05,070
Have fun.
33
00:04:06,840 --> 00:04:07,910
Bye mom!
34
00:04:11,280 --> 00:04:13,270
Keep the tickets,
or I'll lose them.
35
00:04:17,560 --> 00:04:19,550
- What are you looking at?
- Why?
36
00:04:21,120 --> 00:04:23,870
Forgot anything?
37
00:04:25,040 --> 00:04:26,440
My hat!
38
00:04:27,920 --> 00:04:29,640
The train is leaving!
39
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
Excuse me, is my hat there?
40
00:04:42,840 --> 00:04:45,200
The train is leaving!
41
00:04:51,960 --> 00:04:52,950
Quick.
42
00:04:57,200 --> 00:04:59,590
Let's sit here, it's all empty.
43
00:04:59,720 --> 00:05:03,470
Let's go in front,
the girls must be worried.
44
00:05:09,600 --> 00:05:11,800
You are the usual jerk...
45
00:05:12,120 --> 00:05:14,110
we are on a parked carriage!
46
00:05:16,360 --> 00:05:19,000
Damn, all because of this hat!
47
00:05:23,480 --> 00:05:25,840
Did you take the vows?
48
00:05:26,880 --> 00:05:31,950
What do we do?
We have to get off at the next stop.
49
00:05:36,080 --> 00:05:37,990
- What do we do?
- Let's ask.
50
00:05:38,520 --> 00:05:41,880
We missed our train.
What time is the next to Florence?
51
00:05:43,240 --> 00:05:45,520
Next is an Express.
52
00:05:46,480 --> 00:05:50,000
Which platform?
This one, but it's gone!
53
00:05:50,360 --> 00:05:51,350
Run!
54
00:05:52,160 --> 00:05:54,630
Don't rip my jacket!!
55
00:06:04,720 --> 00:06:05,790
Fatso!
56
00:06:06,120 --> 00:06:08,790
- Lout.
- Eat less!
57
00:06:10,040 --> 00:06:11,270
Tickets.
58
00:06:14,000 --> 00:06:15,150
They got them.
59
00:06:15,280 --> 00:06:17,160
- Where?
- On the other train.
60
00:06:17,400 --> 00:06:20,760
We missed our train,
our wives have the tickets.
61
00:06:21,520 --> 00:06:23,160
- I am sorry...
- We are more.
62
00:06:25,880 --> 00:06:28,520
Is this an Express?
Yes, there's an extra charge.
63
00:06:28,920 --> 00:06:29,910
As well!
64
00:06:30,040 --> 00:06:32,510
But, in this case we'll arrive first.
65
00:06:32,920 --> 00:06:34,910
For sure. They got off, the jerks!
66
00:06:46,640 --> 00:06:49,950
Did you hear what they said?
Nothing.
67
00:06:50,520 --> 00:06:52,190
Endimione, shut up!
68
00:06:54,040 --> 00:06:55,950
Run! A taxi!
69
00:06:57,400 --> 00:06:59,070
What's the stop before this one?
70
00:06:59,320 --> 00:07:01,470
Oriolo Romano. To Oriolo Romano!
71
00:07:02,480 --> 00:07:03,960
My leg!
72
00:07:18,480 --> 00:07:20,120
Bad luck!
73
00:07:20,440 --> 00:07:22,830
Is anybody there?
74
00:07:26,440 --> 00:07:29,590
Are you sure they understood?
They nodded.
75
00:07:33,960 --> 00:07:35,310
There they are!
76
00:07:36,960 --> 00:07:39,350
- Where're you going?
- Florence!
77
00:07:40,840 --> 00:07:44,960
Those dimwits. What do we do now?
We get a train to Florence.
78
00:07:47,520 --> 00:07:48,870
And my coat?
79
00:07:57,160 --> 00:07:58,150
Idiot.
80
00:07:59,480 --> 00:08:02,280
Madams, we are in Florence.
81
00:08:02,600 --> 00:08:03,590
Excuse me...
82
00:08:03,880 --> 00:08:06,000
What time is the next from Rome?
83
00:08:06,160 --> 00:08:08,390
A couple of hours.
84
00:08:08,880 --> 00:08:11,920
Why don't you wait here?
This carriage ends here.
85
00:08:12,280 --> 00:08:14,030
The train from Rome
will stop just opposite.
86
00:08:21,160 --> 00:08:23,390
I'm hungry.
87
00:08:25,240 --> 00:08:28,440
Don't you have a few cents
for a sandwich?
88
00:08:28,800 --> 00:08:31,110
I told you we should
keep the money...
89
00:08:32,560 --> 00:08:33,710
The comfits!
90
00:08:38,320 --> 00:08:40,550
Four each.
91
00:08:43,720 --> 00:08:46,950
They must be worried sick by now...
92
00:08:48,080 --> 00:08:50,230
Anything I expected...
93
00:08:50,360 --> 00:08:52,560
but to spend my honeymoon with you.
94
00:08:54,120 --> 00:08:57,110
Poor girls, all alone!
95
00:08:58,600 --> 00:08:59,750
Pass the wine.
96
00:09:04,760 --> 00:09:06,350
Still eating?
97
00:09:07,200 --> 00:09:09,710
He asked if I wanted seconds...
98
00:09:12,840 --> 00:09:14,830
They must be in Florence.
99
00:09:17,280 --> 00:09:19,080
If I think about Annamaria...
100
00:09:19,600 --> 00:09:21,270
I could cry...
101
00:09:21,360 --> 00:09:22,630
Ask for cheese.
102
00:09:27,160 --> 00:09:30,360
A plate of cheese for me too.
103
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
What are you doing?
104
00:09:50,280 --> 00:09:51,550
Nothing.
105
00:09:56,400 --> 00:09:58,310
Good food in this restaurant car!
106
00:10:37,040 --> 00:10:38,190
Finally, Florence!
107
00:10:38,560 --> 00:10:39,550
And now?
108
00:10:41,800 --> 00:10:43,600
Endimione!
109
00:10:47,600 --> 00:10:49,110
A kiss!
110
00:10:49,360 --> 00:10:50,710
Another one!
111
00:10:52,120 --> 00:10:53,840
The suitcases!
112
00:10:59,960 --> 00:11:01,950
Where is this train going?
Express to Rome.
113
00:11:02,080 --> 00:11:03,480
- No stops?
- No.
114
00:11:04,240 --> 00:11:07,760
Back to Rome! Goodbye honeymoon!
115
00:11:20,280 --> 00:11:23,750
Finally, home.
116
00:11:24,760 --> 00:11:28,120
Wonderful honeymoon!
I wish it never ended!
117
00:11:33,760 --> 00:11:36,150
What have you got
in your suitcases?
118
00:11:38,160 --> 00:11:40,150
Look at it!
119
00:11:40,280 --> 00:11:42,400
Posh!
120
00:11:42,520 --> 00:11:44,750
Plants too!
121
00:11:46,920 --> 00:11:49,040
Marisa, how do like our home?
122
00:11:49,280 --> 00:11:51,400
My home, you mean.
123
00:11:52,800 --> 00:11:54,920
Remember, you and my sister...
124
00:11:55,120 --> 00:11:58,160
are just guests
in mine and my wife's home.
125
00:11:58,640 --> 00:11:59,680
Mrs Toccaceli's...
126
00:11:59,880 --> 00:12:02,440
until you find a place of yours.
127
00:12:03,760 --> 00:12:05,880
Go pay the taxi. And the money?
128
00:12:06,320 --> 00:12:07,670
Scram!
129
00:12:12,560 --> 00:12:14,680
My own home, it's like a dream.
130
00:12:14,960 --> 00:12:17,320
But an upper floor was better.
131
00:12:17,560 --> 00:12:19,680
All the people and the street noise...
132
00:12:19,840 --> 00:12:22,430
The upper floor costs double, no?
133
00:12:22,960 --> 00:12:24,790
This is a quiet area, anyway.
134
00:12:27,960 --> 00:12:30,080
Shut the window, quick!
135
00:12:30,600 --> 00:12:32,160
But there are no windows!
136
00:12:35,280 --> 00:12:38,190
And the doors neither!
137
00:12:40,840 --> 00:12:42,910
Are you still working?
138
00:12:43,720 --> 00:12:45,840
Weren't you due next week?
139
00:12:46,080 --> 00:12:48,590
You could put in doors
and windows at least.
140
00:12:48,840 --> 00:12:50,110
Talk to him.
141
00:12:52,200 --> 00:12:55,000
This is not good.
142
00:12:55,240 --> 00:12:57,990
About the doors and the windows...
143
00:12:58,320 --> 00:12:59,960
the firm went bust.
144
00:13:00,200 --> 00:13:02,320
The tenants did the job by themselves.
145
00:13:02,600 --> 00:13:06,590
Doors and windows are 300.000 lire,
I told you.
146
00:13:06,960 --> 00:13:09,000
Who did you tell?
147
00:13:09,560 --> 00:13:11,230
Your friend.
148
00:13:11,600 --> 00:13:12,750
Now I understand!
149
00:13:14,880 --> 00:13:17,110
Another fine mess by your husband.
150
00:13:29,080 --> 00:13:30,990
They were quick.
151
00:13:32,000 --> 00:13:34,150
Nice and ready.
152
00:13:34,640 --> 00:13:37,110
Mommy's touch.
153
00:13:41,400 --> 00:13:43,040
Wrong number!
154
00:13:52,800 --> 00:13:54,920
Who was at the phone?
155
00:14:01,680 --> 00:14:02,870
Carlo!
156
00:14:03,000 --> 00:14:04,880
I asked who was at the phone.
157
00:14:06,640 --> 00:14:07,680
Are you nuts?
158
00:14:07,680 --> 00:14:10,430
It was her again!
159
00:14:25,080 --> 00:14:26,070
God, the suitcases!
160
00:14:30,720 --> 00:14:32,440
- Are you leaving?
- Why?
161
00:14:35,040 --> 00:14:36,680
There are suitcases at the entrance.
162
00:14:39,080 --> 00:14:41,720
If you want me to leave,
just tell me!
163
00:14:41,840 --> 00:14:43,720
I am leaving right now!
164
00:14:44,440 --> 00:14:45,670
What?
165
00:14:46,080 --> 00:14:48,200
No doors or windows?
166
00:14:48,680 --> 00:14:50,590
It's worse than the colosseum!
167
00:14:50,840 --> 00:14:52,830
There he is! He told me.
168
00:14:53,680 --> 00:14:55,240
I'll sort you out later!
169
00:14:56,360 --> 00:14:58,350
Here's 300.000 lire.
170
00:14:58,480 --> 00:15:00,710
That's our honeymoon money!
171
00:15:01,000 --> 00:15:04,070
Forget the honeymoon.
We need the money for the house.
172
00:15:04,360 --> 00:15:06,870
After these, no more money. Ok?
173
00:15:07,720 --> 00:15:11,320
Not to me, give them
to the manager tomorrow.
174
00:15:11,600 --> 00:15:13,830
Get the furniture, at least.
175
00:15:13,880 --> 00:15:15,710
- Where from?
- The basement.
176
00:15:20,640 --> 00:15:23,000
Come, good news.
177
00:15:23,200 --> 00:15:24,240
Really?
178
00:15:24,240 --> 00:15:26,520
Come with me to the basement!
179
00:15:28,000 --> 00:15:30,470
Can't you go on your own?
Take off your jacket.
180
00:15:32,760 --> 00:15:33,880
Who are you calling.
181
00:15:34,000 --> 00:15:34,990
Mom.
182
00:15:37,760 --> 00:15:40,990
I promised I'd call from Florence.
183
00:15:41,520 --> 00:15:43,590
So they all come over
and see the mess we are into!
184
00:15:45,480 --> 00:15:47,870
Let's pretend we are
calling from Florence.
185
00:15:53,880 --> 00:15:54,870
Interurban.
186
00:15:55,040 --> 00:15:58,000
Madam, call from Florence,
connecting you now.
187
00:15:59,680 --> 00:16:01,670
Hallo, mom?
188
00:16:02,360 --> 00:16:03,680
We are all fine.
189
00:16:05,240 --> 00:16:08,870
It's a nice hotel
190
00:16:09,920 --> 00:16:12,880
overlooking Piazza Della Signoria.
191
00:16:16,400 --> 00:16:18,310
The line is noisy.
192
00:16:19,040 --> 00:16:20,080
What?
193
00:16:20,920 --> 00:16:22,750
If Romolo did his duty?
194
00:16:26,080 --> 00:16:27,310
Oh, mom!
195
00:16:29,080 --> 00:16:31,200
No, don't go to the new apartment.
196
00:16:31,520 --> 00:16:33,270
They are still working.
197
00:16:36,840 --> 00:16:38,960
Romolo and Salvatore are very happy!
198
00:16:42,560 --> 00:16:43,550
Watch it.
199
00:16:43,600 --> 00:16:45,830
No way we can get this out!
200
00:16:46,080 --> 00:16:47,070
Idiot!
201
00:16:47,480 --> 00:16:49,840
I was trying to carry it in!
202
00:16:59,680 --> 00:17:02,190
When are we are back?
I said we are still in Florence.
203
00:17:03,120 --> 00:17:05,270
Saturday.
204
00:17:17,200 --> 00:17:19,080
Why did you say “OK”?
205
00:17:19,200 --> 00:17:21,080
Saturday they'll pick us up at station.
206
00:17:27,280 --> 00:17:30,080
You never get one right!
207
00:17:30,480 --> 00:17:32,600
The furniture is waiting.
208
00:17:34,200 --> 00:17:35,190
What did I say?
209
00:17:51,320 --> 00:17:53,360
Come see the room!
210
00:17:56,120 --> 00:17:58,240
- Do you like it?
- Wonderful.
211
00:18:01,960 --> 00:18:06,000
Excuse us, can I have
a word with my wife?
212
00:18:08,320 --> 00:18:09,960
Mrs Toccaceli...
213
00:18:11,080 --> 00:18:14,230
Are you nuts?
Where's the double bed?
214
00:18:14,640 --> 00:18:17,870
Why? In America they
all sleep in separate beds!
215
00:18:18,000 --> 00:18:19,960
- Are we Americans?
- No.
216
00:18:21,760 --> 00:18:24,270
If I want to talk to you,
do I use the phone?
217
00:18:24,400 --> 00:18:26,600
But it's the modern fashion.
218
00:18:26,880 --> 00:18:28,030
Listen...
219
00:18:28,280 --> 00:18:30,030
let's sleep the old fashion way.
220
00:18:34,520 --> 00:18:36,400
And we are supposed
to sleep in this hole?
221
00:18:36,520 --> 00:18:39,350
Romolo said this is the guest room.
222
00:18:44,680 --> 00:18:47,400
And this is the guest room?
Don't you like it?
223
00:18:47,680 --> 00:18:49,640
I thought this was the cupboard.
224
00:18:49,760 --> 00:18:51,430
We can just fit the bed.
225
00:18:51,560 --> 00:18:53,680
Why? Are you inviting anybody else?
226
00:18:54,440 --> 00:18:56,670
And how long are you
planning to stay?
227
00:18:58,440 --> 00:19:00,670
Bombece is providing an
accommodation to all his employees
228
00:19:00,880 --> 00:19:02,440
and I am the first in line.
229
00:19:02,560 --> 00:19:05,680
- What's Bombece?
- My employer.
230
00:19:07,160 --> 00:19:08,910
Marisa, our bed!
231
00:19:10,280 --> 00:19:12,790
Salvatore, An express delivery for you.
232
00:19:13,080 --> 00:19:14,750
Ah, from Bombece!
233
00:19:22,720 --> 00:19:25,520
It's from Mr. Bombece in person.
234
00:19:25,680 --> 00:19:28,270
Good man, I'm like a son!
235
00:19:31,280 --> 00:19:33,560
“Dear Mr Meniconi. ..
236
00:19:33,800 --> 00:19:36,950
the following is to express
our appreciation
237
00:19:37,200 --> 00:19:39,710
for your work during your
probation period.
238
00:19:41,840 --> 00:19:44,590
So, it is with regret...
239
00:19:44,720 --> 00:19:49,710
that we have to let go
of one of our best employees.
240
00:19:53,080 --> 00:19:55,670
Are they firing poor Baldaccini?
241
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
Idiot, they just fired you! Me?
242
00:20:00,720 --> 00:20:04,350
”One of our best employees ”
It's you all right(!)
243
00:20:04,480 --> 00:20:06,200
There's more:
244
00:20:06,440 --> 00:20:10,960
”Please collect your
personal properties”
245
00:20:11,760 --> 00:20:13,640
”Playing cards...
246
00:20:13,840 --> 00:20:15,960
exploding cigarettes...
247
00:20:16,120 --> 00:20:18,080
and a water pistol
248
00:20:18,600 --> 00:20:20,400
”Best regards, Bombece”.
249
00:20:25,280 --> 00:20:28,000
I made a big mistake yesterday.
250
00:20:28,600 --> 00:20:30,640
What happened yesterday?
251
00:20:37,040 --> 00:20:40,870
Perhaps she refers to marrying
an idiot with a water pistol!
252
00:20:43,640 --> 00:20:46,360
But if they fired you,
we'll never get rid of you!
253
00:20:46,800 --> 00:20:49,160
I don't want to see him ever again!
254
00:20:51,280 --> 00:20:56,040
I can get you a job.
But you have to sweat.
255
00:20:57,240 --> 00:20:58,430
What is it?
256
00:20:58,800 --> 00:21:02,550
My department store needs a porter.
257
00:21:03,280 --> 00:21:04,870
No, thanks.
258
00:21:05,880 --> 00:21:09,670
I can't work under you.
259
00:21:09,800 --> 00:21:12,310
- Why not?
- I have my dignity!
260
00:21:28,560 --> 00:21:30,920
This pudding is revolting!
Apologies.
261
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
What brush is that?
262
00:21:35,840 --> 00:21:38,910
Can't you see it says “shoes”,
you idiot?
263
00:21:47,080 --> 00:21:48,960
- Sir!
- Coffee!
264
00:21:51,200 --> 00:21:52,190
Quick!
265
00:21:53,720 --> 00:21:56,600
How long are you going
to humiliate him?
266
00:21:56,720 --> 00:21:59,000
Until he applies for the job.
267
00:22:01,560 --> 00:22:03,470
Wash the dishes, and careful!
268
00:22:04,240 --> 00:22:06,990
Enough of being the cleaning lady!
269
00:22:07,240 --> 00:22:11,440
I'd rather work as a porter!
Oh, at last!
270
00:22:13,720 --> 00:22:16,760
Marisa, your beds!
271
00:22:22,760 --> 00:22:25,190
Marisa, you'll see!
272
00:22:34,400 --> 00:22:36,280
What's this?
273
00:22:36,600 --> 00:22:40,280
The beds you ordered.
But these are for kids!
274
00:22:42,280 --> 00:22:45,400
You chose them from the catalog.
275
00:22:45,920 --> 00:22:48,280
What did I know they are for kids?
276
00:22:50,000 --> 00:22:52,390
Didn't you read the measures?
80 by 120 cm.
277
00:22:52,760 --> 00:22:55,040
And you said they were for twins.
278
00:22:55,280 --> 00:22:58,110
No, I said “twin beds”!
279
00:23:07,320 --> 00:23:10,310
Marisa, it's just
a misunderstanding!
280
00:23:11,640 --> 00:23:15,160
I'll sort it out, ok?
Don't touch me!
281
00:23:15,800 --> 00:23:18,440
I made up my mind,
tomorrow I'm going to a lawyer.
282
00:23:19,920 --> 00:23:24,520
Right, to sue the shop
if they don't change the beds.
283
00:23:25,200 --> 00:23:28,400
No, I want a divorce.
284
00:23:31,440 --> 00:23:32,630
Because of the beds?
285
00:23:32,800 --> 00:23:34,440
Salvatore, you made one too many!
286
00:23:35,080 --> 00:23:38,910
You didn't even give me
a cheap ring for our engagement.
287
00:23:41,720 --> 00:23:43,710
Then the honeymoon.
288
00:23:46,840 --> 00:23:49,720
I would have slept on the floor,
but with a different man.
289
00:23:49,840 --> 00:23:51,590
Another man? Who?
290
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
We don't even understand each other.
291
00:23:57,240 --> 00:23:59,230
We need our freedom.
292
00:23:59,560 --> 00:24:01,120
It's for the best.
293
00:24:01,600 --> 00:24:03,080
I can't stand you anymore!
294
00:24:06,880 --> 00:24:09,000
- Is it your last decision?
- Yes.
295
00:24:11,200 --> 00:24:12,680
Goodbye.
296
00:24:35,520 --> 00:24:37,160
- Ciao.
- I'm leaving.
297
00:24:37,720 --> 00:24:38,760
About time!
298
00:24:39,280 --> 00:24:41,160
Be happy you and Annamaria.
299
00:24:41,480 --> 00:24:43,280
We will, now.
300
00:24:48,120 --> 00:24:50,480
Run after him!
301
00:24:50,600 --> 00:24:52,400
I don't run after anybody.
302
00:24:52,520 --> 00:24:56,590
But, he's got my jacket!
With my 300.000 lira.
303
00:24:56,760 --> 00:25:00,280
Forget the money!
He might even kill himself!
304
00:25:00,640 --> 00:25:02,550
With 300.000 lira in his pocket?
305
00:25:02,680 --> 00:25:05,270
He dashed in the first bar!
306
00:25:05,400 --> 00:25:09,000
Time to give him a good lesson!
307
00:25:09,800 --> 00:25:11,390
Oh, my suit!
308
00:25:11,560 --> 00:25:14,310
That jerk forgot to fit
the back of the wardrobe!
309
00:25:14,520 --> 00:25:16,910
And they nicked my suit!
310
00:25:18,000 --> 00:25:21,310
Excuse me, does No. 60 stop here?
311
00:25:21,440 --> 00:25:23,640
No, they nicked that too!
312
00:25:25,680 --> 00:25:27,960
They run somebody over!
313
00:25:29,440 --> 00:25:33,960
I wish they run over someone I know...
314
00:25:35,160 --> 00:25:38,440
Are you hurt?
God, I'm so confused!
315
00:25:41,720 --> 00:25:44,950
Did you have to tie your shoe
in the middle of the road?
316
00:25:46,600 --> 00:25:50,070
Does it hurt?
No, but I am dizzy.
317
00:25:50,200 --> 00:25:52,790
I can't even recognise you...
318
00:25:53,080 --> 00:25:55,040
Because we never met before.
319
00:25:55,200 --> 00:25:58,590
Miss, better take him home.
320
00:26:00,440 --> 00:26:02,110
Vittorio, help him!
321
00:26:09,600 --> 00:26:12,590
Still sore? No, but still dazed.
322
00:26:12,800 --> 00:26:13,840
Watch !
323
00:26:15,600 --> 00:26:17,480
Where do you live?
324
00:26:17,880 --> 00:26:19,200
I can't remember!
325
00:26:24,000 --> 00:26:25,750
Do you remember your name, at least?
326
00:26:26,760 --> 00:26:28,510
Sure I do.
327
00:26:30,520 --> 00:26:31,950
What's my name?
328
00:26:35,880 --> 00:26:38,270
Look at yourself in the mirror.
329
00:26:40,720 --> 00:26:42,630
Are you scared to look?
330
00:26:43,520 --> 00:26:44,870
You are not bad, you know.
331
00:26:45,240 --> 00:26:46,280
Blonde...
332
00:26:46,280 --> 00:26:47,400
Brown eyes...
333
00:26:48,160 --> 00:26:49,750
Nice smile.
334
00:26:50,840 --> 00:26:52,400
Recognise yourself?
335
00:26:53,640 --> 00:26:57,390
I knew we would meet tonight.
336
00:26:59,520 --> 00:27:02,480
I almost run over somebody else.
337
00:27:03,280 --> 00:27:06,800
It was on the newspaper.
Already?
338
00:27:08,040 --> 00:27:09,270
My horoscope.
339
00:27:09,760 --> 00:27:11,750
“Tedious day but...
340
00:27:11,920 --> 00:27:15,800
in the evening an incident will make
you meet the man of your dreams ”.
341
00:27:16,680 --> 00:27:19,510
Are you sure you didn't hit
your head too?
342
00:27:20,040 --> 00:27:22,510
Ah, I'm so lonely...
343
00:27:22,680 --> 00:27:24,800
We can spend tonight in a nightclub.
344
00:27:25,040 --> 00:27:28,190
But do you have any document?
345
00:27:34,040 --> 00:27:35,030
A comfit.
346
00:27:35,560 --> 00:27:37,920
You must come from a wedding, then.
347
00:27:43,440 --> 00:27:44,840
And what are these?
348
00:27:44,960 --> 00:27:46,150
Money!
349
00:27:49,080 --> 00:27:50,830
And I thought I was poor!
350
00:27:51,160 --> 00:27:52,590
I'm rich!
351
00:27:56,680 --> 00:28:00,590
If he spends a cent of my money...
352
00:28:00,720 --> 00:28:03,030
Romolo, Salvatore will be back.
353
00:28:03,240 --> 00:28:05,830
Who cares?
354
00:28:06,080 --> 00:28:08,910
I just want every cent back!
355
00:28:11,440 --> 00:28:13,350
Do you want to spend it all tonight?
356
00:28:14,480 --> 00:28:16,600
I don't want to keep a single cent!
357
00:28:28,880 --> 00:28:31,470
Did you separate the beds again?
358
00:28:37,000 --> 00:28:40,120
Romolo, do you mind
sleeping in the lounge?
359
00:28:40,240 --> 00:28:41,750
Yes, I do!
360
00:28:44,520 --> 00:28:47,270
I can't leave Marisa alone...
361
00:28:47,480 --> 00:28:49,390
After this evening...
362
00:28:50,520 --> 00:28:52,160
And... us?
363
00:29:03,640 --> 00:29:06,790
Ok, you'll tell me when
we can sleep together.
364
00:29:07,000 --> 00:29:10,990
We are young,
we have all our life ahead!
365
00:29:12,040 --> 00:29:13,030
Are you hurt?
366
00:29:15,280 --> 00:29:17,750
I always dreamed of a
honeymoon like this!
367
00:29:17,880 --> 00:29:19,440
You are hurt!
368
00:29:19,800 --> 00:29:23,000
No, ducky, I am not!
369
00:29:29,560 --> 00:29:30,630
May I...
370
00:29:30,760 --> 00:29:32,190
Watch the TV?
371
00:29:32,320 --> 00:29:34,680
It's not annoying you?
372
00:29:36,320 --> 00:29:38,910
And if you dream of Salvatore,
say hi from me!
373
00:30:08,560 --> 00:30:10,440
Gotcha!
374
00:31:03,280 --> 00:31:05,030
A jacket like mine.
375
00:31:05,160 --> 00:31:09,280
And she says it's not
an evening jacket!
376
00:31:12,360 --> 00:31:13,510
But that's Salvatore!
377
00:31:16,040 --> 00:31:17,680
- Where?
- On TV.
378
00:31:23,880 --> 00:31:28,000
He's spending my money, the bastard!
379
00:31:29,400 --> 00:31:31,630
10.000 for a packet of cigarettes?
380
00:31:31,760 --> 00:31:33,560
Go nuts, it's not your money!
381
00:31:43,680 --> 00:31:47,560
I knew there was another woman!
Ouch!
382
00:31:54,800 --> 00:31:56,950
You know what I want!
383
00:31:59,680 --> 00:32:01,430
Bravo, go dance!
384
00:32:03,800 --> 00:32:05,310
My money!
385
00:32:08,440 --> 00:32:10,670
Put them away!
386
00:32:17,800 --> 00:32:18,950
You are looking for troubles!
387
00:32:19,360 --> 00:32:21,830
Is that the "Snick & Snack"?
388
00:32:22,000 --> 00:32:22,990
I'm going!
389
00:32:45,120 --> 00:32:48,110
Coming back?
390
00:32:51,080 --> 00:32:52,120
Nothing.
391
00:32:52,200 --> 00:32:54,870
Don't you even recall
how to court a girl?
392
00:32:56,640 --> 00:32:59,470
You didn't tell me anything nice, yet.
393
00:33:01,000 --> 00:33:03,640
It's just that I don't even
know who you are.
394
00:33:06,160 --> 00:33:11,030
If I tell you, we wouldn't be two
people who meet and...
395
00:33:11,160 --> 00:33:13,800
forget the rest of the world.
396
00:33:15,600 --> 00:33:16,640
Like them.
397
00:33:18,040 --> 00:33:19,470
Do you like her?
398
00:33:21,520 --> 00:33:25,120
Look how close they dance.
I would gladly court her.
399
00:33:25,240 --> 00:33:28,230
She is the prettiest.
But she is engaged.
400
00:33:32,440 --> 00:33:34,110
Do you reckon she is in love?
401
00:33:34,880 --> 00:33:37,190
I'm afraid she is smitten.
402
00:33:43,800 --> 00:33:45,920
Why don't we go home?
403
00:33:55,640 --> 00:33:56,630
Miss...
404
00:33:56,680 --> 00:33:58,190
You forgot this...
405
00:34:00,560 --> 00:34:01,830
And your fur?
406
00:34:03,520 --> 00:34:05,670
It is last year's!
407
00:34:20,840 --> 00:34:23,720
They are the gentleman's.
408
00:34:25,840 --> 00:34:27,400
Here - Thanks, young man!
409
00:34:28,120 --> 00:34:29,630
But it was Salvatore!
410
00:34:31,640 --> 00:34:33,120
Chase that car!
411
00:34:40,680 --> 00:34:43,350
I still can't remember a thing.
412
00:34:43,480 --> 00:34:45,470
Do I live here?
413
00:34:45,800 --> 00:34:47,790
Actually it's my home.
414
00:34:47,920 --> 00:34:50,280
But from now on you can live here.
415
00:34:51,160 --> 00:34:53,910
I always dreamed of meeting a man...
416
00:34:55,000 --> 00:34:56,670
without any ties with the past...
417
00:34:56,800 --> 00:34:57,920
no memories.
418
00:34:58,560 --> 00:35:01,200
It's like you were a new born.
419
00:35:01,320 --> 00:35:02,310
You're nuts!
420
00:35:02,920 --> 00:35:06,990
You are like Adam to me.
421
00:35:07,200 --> 00:35:09,190
Adam? You are really nuts!
422
00:35:09,520 --> 00:35:11,400
I am. Come.
423
00:35:24,200 --> 00:35:27,720
Tell me you like me.
How can I, so soon?
424
00:35:31,280 --> 00:35:34,190
Is this cool house all yours?
Yes, darling!
425
00:35:34,320 --> 00:35:37,840
But tell me you like me.
I adore you!
426
00:35:42,440 --> 00:35:44,590
What beautiful mouth!
Is it on your name?
427
00:35:46,840 --> 00:35:49,480
I meant the house!
428
00:35:49,960 --> 00:35:52,080
Giovanni.
429
00:35:52,440 --> 00:35:54,110
This is my butler.
430
00:36:01,360 --> 00:36:03,350
Is the dog still up!?
431
00:36:06,200 --> 00:36:08,760
God, what a house!
432
00:36:09,320 --> 00:36:10,830
How many rooms are there?
433
00:36:11,520 --> 00:36:13,720
I don't even know!
434
00:36:13,840 --> 00:36:14,990
I never counted them.
435
00:36:16,520 --> 00:36:19,510
Giovanni, play Chopin.
436
00:36:39,520 --> 00:36:40,510
And who's that?
437
00:36:40,880 --> 00:36:43,920
Don't know. He comes for
a bath all Thursdays.
438
00:36:53,040 --> 00:36:54,360
- Do you like Chopin?
- Who?
439
00:36:59,560 --> 00:37:03,110
I wouldn't mind having a bite,
I'm starving.
440
00:37:04,160 --> 00:37:07,870
What about an intimate dinner?
441
00:37:09,520 --> 00:37:12,430
Giovanni, dinner for two.
442
00:37:23,800 --> 00:37:28,190
Careful, it's a 1890 Bourgogne.
443
00:37:46,720 --> 00:37:49,680
Darling, the smoking suits you.
444
00:37:52,480 --> 00:37:56,550
I bit tight, whose suit was it?
Please, darling...
445
00:38:42,160 --> 00:38:44,360
- What's this?
- Soup, sir.
446
00:38:44,480 --> 00:38:47,120
I don't want it.
Never mind, sir.
447
00:38:58,920 --> 00:39:00,560
Lobster.
448
00:39:03,920 --> 00:39:06,310
I don't like it.
(Who bloody cares!)
449
00:39:09,320 --> 00:39:10,800
Chicken and peas.
450
00:39:11,200 --> 00:39:12,190
Is this all?
451
00:39:30,840 --> 00:39:33,070
Can't I have spaghetti?
452
00:39:37,840 --> 00:39:40,310
Darling, I am peckish.
453
00:39:40,600 --> 00:39:41,720
What did you say?
454
00:39:41,960 --> 00:39:44,430
Love, I'm starving!
455
00:39:45,320 --> 00:39:47,470
I'm starving!
456
00:39:52,160 --> 00:39:55,910
Miss Alice said to
wake him up gently!
457
00:40:22,600 --> 00:40:23,750
Who are you?
458
00:40:23,880 --> 00:40:25,360
The butler, sir.
459
00:40:28,600 --> 00:40:30,750
The butler, I remember now.
460
00:40:31,720 --> 00:40:33,520
Is your memory back, sir?
461
00:40:34,840 --> 00:40:37,880
You were playing last night.
462
00:40:38,000 --> 00:40:38,990
What were you playing?
463
00:40:41,360 --> 00:40:44,400
Listen Chopin,
yesterday you sent me hungry!
464
00:40:44,520 --> 00:40:47,750
But now fetch me some food,
or I'll die!
465
00:40:48,720 --> 00:40:51,280
Breakfast.
466
00:41:02,800 --> 00:41:03,790
Who are you?
467
00:41:04,160 --> 00:41:06,120
The nanny.
468
00:41:08,920 --> 00:41:09,990
Listen...
469
00:41:10,120 --> 00:41:14,110
what's the name of that pretty girl?
470
00:41:14,280 --> 00:41:15,920
Miss Alice.
471
00:41:17,680 --> 00:41:19,190
Is she sleeping?
472
00:41:19,880 --> 00:41:23,670
Miss Alice is in a meeting.
473
00:41:26,320 --> 00:41:28,280
At the department store.
474
00:41:37,440 --> 00:41:39,030
Wasn't Romolo in honeymoon?
475
00:41:39,160 --> 00:41:41,720
He must have argued with the wife.
476
00:41:43,400 --> 00:41:46,200
Do you have a larger fridge?
477
00:41:46,320 --> 00:41:47,830
No, this is the largest.
478
00:41:48,200 --> 00:41:50,950
Could you deliver it yourself?
479
00:41:51,200 --> 00:41:53,080
For these jobs we have a handyman.
480
00:41:54,600 --> 00:41:57,720
The customer is always right.
Up to a point.
481
00:41:57,840 --> 00:42:00,310
Weren't you in your honeymoon?
I had troubles.
482
00:42:00,440 --> 00:42:02,950
Actually, about my holiday pay...
483
00:42:04,120 --> 00:42:06,000
I'll talk to the general director.
484
00:42:06,120 --> 00:42:08,320
The director died two days ago.
485
00:42:08,440 --> 00:42:10,720
They are electing the new one now.
486
00:42:16,000 --> 00:42:20,840
Miss, can we name
the new general director?
487
00:42:23,440 --> 00:42:24,710
We are waiting.
488
00:42:26,440 --> 00:42:28,870
Do you agree on Doctor Basso?
489
00:42:35,760 --> 00:42:38,590
I found the ideal man.
490
00:42:38,760 --> 00:42:41,400
It's a role of responsibility...
491
00:42:42,600 --> 00:42:46,230
it requires financial skills.
492
00:42:48,640 --> 00:42:50,520
It requires a clear mind.
493
00:42:52,600 --> 00:42:54,880
A clear mind?
494
00:42:56,280 --> 00:42:58,110
He is like you say.
495
00:42:58,240 --> 00:43:01,790
Gentlemen, I found the new...
496
00:43:02,160 --> 00:43:03,480
general director.
497
00:43:16,400 --> 00:43:18,630
Look, the new general director!
498
00:43:18,760 --> 00:43:22,550
I got him, that moron!
499
00:43:23,400 --> 00:43:24,550
Are, you crazy?
500
00:43:25,000 --> 00:43:29,440
I'll make him eat his fur!
Don't you know he's the director?
501
00:43:29,560 --> 00:43:31,440
He is a pal of mine.
Brother-in-law, actually.
502
00:43:31,560 --> 00:43:33,950
Do you mind if I smash
this on his head?
503
00:43:34,080 --> 00:43:35,640
You are fired!
504
00:43:35,760 --> 00:43:37,800
Calm down or you are fired.
505
00:43:37,920 --> 00:43:40,960
Compose yourself and smile.
506
00:43:44,840 --> 00:43:48,440
Here we have toys, appliances...
507
00:43:52,080 --> 00:43:55,280
Miss Mazzetti,
one of our best employees.
508
00:43:56,600 --> 00:43:58,720
This one looks better...
509
00:43:59,480 --> 00:44:02,710
How old are you?
- 18.
510
00:44:03,240 --> 00:44:05,440
You don't say.
511
00:44:09,360 --> 00:44:11,350
What's wrong with you?
512
00:44:23,200 --> 00:44:26,110
What a scene with
the general director!
513
00:44:27,320 --> 00:44:29,960
That jerk, the general director!
514
00:44:30,080 --> 00:44:31,880
- I'm going crazy!
515
00:44:36,320 --> 00:44:38,390
Who's that elephant?
516
00:44:38,520 --> 00:44:39,870
A new one.
517
00:44:40,520 --> 00:44:42,110
What's his name?
Romolo Toccaceli.
518
00:44:42,640 --> 00:44:43,830
I don't like his face.
519
00:44:45,280 --> 00:44:48,960
Remind me when it's time
to sack someone.
520
00:44:51,280 --> 00:44:55,350
I go with my nose in these things.
521
00:45:04,000 --> 00:45:05,350
Shame on you!
522
00:45:05,480 --> 00:45:07,040
He's a customer.
523
00:45:18,160 --> 00:45:20,150
You cretin!
524
00:45:25,320 --> 00:45:27,550
I need a word with the director.
525
00:45:27,680 --> 00:45:29,560
He's busy now.
526
00:45:32,200 --> 00:45:36,750
Is the director still with Miss Alice?
The doctor is with them.
527
00:45:42,320 --> 00:45:44,520
Do you think he's able to work?
528
00:45:44,640 --> 00:45:47,070
The mental faculties are fine.
529
00:45:47,200 --> 00:45:51,030
At the beginning, I was afraid
he was retarded.
530
00:45:51,160 --> 00:45:53,440
But it's only amnesia.
531
00:45:57,080 --> 00:45:58,590
Wonderful!
532
00:45:59,440 --> 00:46:02,960
Doctor, will he remember one day?
Who knows?
533
00:46:03,080 --> 00:46:04,960
He might never recover.
534
00:46:07,560 --> 00:46:09,070
And how do you feel?
535
00:46:09,240 --> 00:46:13,470
Since yesterday, wonderfully!
536
00:46:20,360 --> 00:46:22,720
Is it true the director
lost his memory?
537
00:46:23,680 --> 00:46:25,240
I am the brother-in-law.
538
00:46:25,360 --> 00:46:27,670
Well, I'll be frank, then.
539
00:46:27,760 --> 00:46:31,200
It's not an easy case.
540
00:46:31,440 --> 00:46:33,830
If he met his wife or sister,
would he recognise them?
541
00:46:33,960 --> 00:46:37,430
Absolutely to avoid!
542
00:46:37,840 --> 00:46:41,630
Remember, never upset the
mental state of the patient.
543
00:46:41,760 --> 00:46:44,990
An emotional trauma could be fatal.
544
00:46:45,120 --> 00:46:50,990
Any attempt would be useless, anyway.
545
00:46:51,280 --> 00:46:53,350
Professor, you must help me!
546
00:46:53,480 --> 00:46:54,830
I am not a professor!
547
00:46:55,760 --> 00:47:00,120
A guy in Amsterdam recovered
the memory after 30 years!
548
00:47:00,240 --> 00:47:02,750
I can't wait 30 years for my money!
549
00:47:13,040 --> 00:47:15,030
This is the villa of the
department store's boss.
550
00:47:15,280 --> 00:47:17,030
They are lovers, then!
551
00:47:17,160 --> 00:47:20,150
I don't care about love.
The meter here says 1000 lire.
552
00:47:20,680 --> 00:47:24,560
I want to know what's going on.
I am going in.
553
00:47:26,040 --> 00:47:27,160
Are you crazy?
554
00:47:27,440 --> 00:47:30,430
The doctor said he could have
an emotional “tram".
555
00:47:30,680 --> 00:47:32,400
There they are!
556
00:48:02,960 --> 00:48:04,950
I don't mind the drive-in...
557
00:48:05,280 --> 00:48:07,270
But I've already seen this movie.
558
00:48:23,680 --> 00:48:25,430
All the luck, this one!
559
00:48:25,680 --> 00:48:28,720
3000 lire on the meter and
I'm paying for his movie too!
560
00:48:32,240 --> 00:48:35,440
Watch the movie, not them!
561
00:48:36,360 --> 00:48:39,750
Romolo, turn up the volume.
562
00:48:45,000 --> 00:48:46,230
Would you kiss me?
563
00:48:50,200 --> 00:48:51,630
Turn on the headlights!
564
00:48:54,840 --> 00:48:56,070
Turn them off!
565
00:49:03,160 --> 00:49:05,520
I wonder what they are saying.
566
00:49:06,040 --> 00:49:08,240
Nothing, can't you see
they're snogging?
567
00:49:11,520 --> 00:49:14,030
I have an idea!
568
00:49:16,400 --> 00:49:19,040
I'll connect our loudspeaker
with their car's.
569
00:49:20,680 --> 00:49:23,670
That's my diploma in
electronics to a good use!
570
00:49:26,880 --> 00:49:29,390
”I wish to talk to Father Malachia”
571
00:49:29,520 --> 00:49:32,160
”Malachia, Dorothy is here”
572
00:49:36,160 --> 00:49:37,640
”I'll leave you alone”
573
00:49:40,880 --> 00:49:43,520
”Dorothy, what brings you here?”
574
00:49:48,280 --> 00:49:51,670
I turn this on and we'll hear
what they are saying.
575
00:49:52,640 --> 00:49:55,310
”Darling, my love”
576
00:49:55,680 --> 00:49:57,510
”now that we are alone,
I can confess...”
577
00:49:57,920 --> 00:50:00,040
”I never loved anybody
like I love you”.
578
00:50:01,680 --> 00:50:03,720
That goody-goody!
She told Nick “I love you”...
579
00:50:03,840 --> 00:50:05,430
and instead she's doing the priest!
580
00:50:05,560 --> 00:50:06,600
Cool movie!
581
00:50:07,600 --> 00:50:09,670
”Instead of talking so much,
kiss me ”.
582
00:50:09,800 --> 00:50:12,270
Smart these protestant priests!
583
00:50:12,440 --> 00:50:14,430
Be quiet! What's this, a church?
584
00:50:14,560 --> 00:50:17,360
”Don't you think we are
in a strange position?”
585
00:50:18,560 --> 00:50:19,550
And how!
586
00:50:19,720 --> 00:50:24,480
”Don't worry, we'll get engaged.
Aren't you happy?”
587
00:50:26,680 --> 00:50:30,960
”I am very happy!”
588
00:50:30,960 --> 00:50:32,110
I can't listen any more.
589
00:50:34,560 --> 00:50:35,880
Lets listen to the movie, then.
590
00:50:36,000 --> 00:50:41,360
"Kid, in your interest
I can only recommend prayer."
591
00:50:41,880 --> 00:50:44,630
What's up now?
I don't get this film at all!
592
00:50:45,120 --> 00:50:46,760
Let's go, please!
593
00:50:46,880 --> 00:50:50,000
Don't you want to know how it ends?
It‘ll end up very bad. Let's go!
594
00:50:50,120 --> 00:50:53,240
I'll sort him out, that idiot!
595
00:50:55,960 --> 00:50:59,270
Did you write that, miss?
Yes, sir.
596
00:51:01,600 --> 00:51:06,520
“I received this morning
your toy samples. Full stop."
597
00:51:06,640 --> 00:51:10,030
"And I must say that I am full...
Another full stop?
598
00:51:10,160 --> 00:51:12,390
No, "full of disappointment".
599
00:51:13,920 --> 00:51:17,120
"Your arrows don't fly straight".
600
00:51:17,240 --> 00:51:20,870
Sir, you have visitors waiting.
601
00:51:21,520 --> 00:51:23,270
Let them wait!
602
00:51:23,400 --> 00:51:25,390
I am busy.
603
00:51:30,360 --> 00:51:34,270
Those tablets are useless,
I have that headache again!
604
00:51:34,440 --> 00:51:37,160
I need a word with the director.
605
00:51:38,400 --> 00:51:40,680
We'll see if he won't receive me.
606
00:51:42,200 --> 00:51:43,190
"Best regards"...
607
00:51:46,400 --> 00:51:48,520
What do you want?
608
00:51:49,440 --> 00:51:51,950
Just one minute...
609
00:51:52,080 --> 00:51:54,310
It's about a personal issue.
610
00:51:54,440 --> 00:51:56,190
Should I go, sir?
611
00:52:00,520 --> 00:52:04,830
You are so kind
and understanding...
612
00:52:05,080 --> 00:52:07,310
It's like I knew you for a long time.
613
00:52:07,440 --> 00:52:09,270
If you allow me...
614
00:52:10,040 --> 00:52:12,320
Cut short, young man!
What is it?
615
00:52:12,600 --> 00:52:14,270
300.000 lire.
616
00:52:14,920 --> 00:52:16,040
I don't understand.
617
00:52:16,200 --> 00:52:18,480
I need 300.000 lira.
618
00:52:20,680 --> 00:52:22,560
Mine is a sad story.
619
00:52:22,680 --> 00:52:27,830
A son of a bitch of a friend of mine...
620
00:52:27,960 --> 00:52:30,320
made a run with your money.
621
00:52:30,440 --> 00:52:32,080
You choose the wrong friends!
622
00:52:32,200 --> 00:52:34,240
Very wrong.
623
00:52:34,360 --> 00:52:37,590
This bastard even abandoned
his wife on the honeymoon.
624
00:52:37,720 --> 00:52:41,350
Look, I can't help you.
Look for your friend.
625
00:52:41,480 --> 00:52:42,470
You can go!
626
00:52:42,600 --> 00:52:46,430
Look at the family I have to support!
627
00:52:46,560 --> 00:52:48,870
You are abusing my patience.
628
00:52:49,000 --> 00:52:50,830
Look, please!
629
00:52:52,080 --> 00:52:55,990
You are all young,
you will rebuild a life.
630
00:52:58,000 --> 00:53:00,990
Who is this black face?
631
00:53:01,400 --> 00:53:04,870
That's the bastard of my friend!
632
00:53:16,840 --> 00:53:19,510
REDUNDANCY LIST
633
00:53:20,160 --> 00:53:22,280
Marisa, don't cry!
634
00:53:22,600 --> 00:53:25,160
There's still hope.
635
00:53:25,400 --> 00:53:28,680
We are putting away his stuff,
Like he is dead.
636
00:53:31,800 --> 00:53:34,520
These are his school marks...
637
00:53:36,280 --> 00:53:38,240
All 9!
638
00:53:38,400 --> 00:53:41,680
You are reading upside down,
They are all 6!
639
00:53:45,040 --> 00:53:46,870
His water pistol...
640
00:53:48,680 --> 00:53:49,750
his slingshot...
641
00:53:50,640 --> 00:53:51,680
His cards.
642
00:53:52,000 --> 00:53:55,790
Wasn't his childhood stuff
at his mother's?
643
00:53:55,920 --> 00:53:58,910
This is from his office.
644
00:54:07,320 --> 00:54:10,310
What's up Marisa?
645
00:54:15,800 --> 00:54:18,710
This is the suit he was wearing...
646
00:54:18,840 --> 00:54:20,720
the first time we went out.
647
00:54:22,960 --> 00:54:25,470
The flared trousers!
648
00:54:30,720 --> 00:54:32,120
If Salvatore sees you
649
00:54:32,960 --> 00:54:36,710
the way you were the first time,
he might recognise you.
650
00:54:41,120 --> 00:54:43,950
I still remember.
651
00:54:44,360 --> 00:54:47,000
Salvatore told me everything.
652
00:54:48,480 --> 00:54:51,360
He said you made an impression.
653
00:54:51,480 --> 00:54:52,750
He said.
654
00:54:52,880 --> 00:54:55,350
“That potato got pretty!”
655
00:54:55,480 --> 00:54:57,520
Is this the dress?
656
00:54:57,640 --> 00:54:59,760
It'll be a bit tight now.
657
00:55:12,720 --> 00:55:15,710
It's not easy to find the perfect girl.
658
00:55:15,840 --> 00:55:18,150
Mine is a fantastic idea.
659
00:55:18,280 --> 00:55:20,160
A live shop window!
660
00:55:20,280 --> 00:55:23,640
A real girl instead of a mannequin.
661
00:55:25,120 --> 00:55:28,270
It's not easy to find the ideal girl.
662
00:55:28,400 --> 00:55:29,990
Do you know I long did I look for one?
663
00:55:30,040 --> 00:55:34,480
I am surprised you found a wife,
with that face!
664
00:55:34,640 --> 00:55:37,280
We need a young girl, plain...
665
00:55:37,400 --> 00:55:39,680
But nice and attractive too.
666
00:55:40,040 --> 00:55:43,000
She must be a good cook...
667
00:55:43,760 --> 00:55:47,550
The ideal wife...
668
00:56:03,320 --> 00:56:04,440
Good evening.
669
00:56:07,680 --> 00:56:11,070
I've seen you before.
670
00:56:13,200 --> 00:56:14,390
Do you know where?
671
00:56:14,720 --> 00:56:17,950
In that shop window.
672
00:56:18,080 --> 00:56:21,070
When I had my idea...
673
00:56:21,200 --> 00:56:23,950
I imagined somebody like you.
674
00:56:24,080 --> 00:56:27,830
Funny, you are the one
I was looking for.
675
00:56:28,080 --> 00:56:30,360
Pretty, down to earth.
676
00:56:30,480 --> 00:56:33,710
The next door girl.
677
00:56:38,560 --> 00:56:40,440
It's a good job, you know.
678
00:56:40,560 --> 00:56:44,790
Is that why you wanted to talk to me?
679
00:56:54,840 --> 00:56:56,430
She's the elephant's wife!
680
00:57:06,000 --> 00:57:08,310
He's sitting pretty, the jerk!
681
00:57:14,840 --> 00:57:17,400
Don't pretend to work!
682
00:57:22,720 --> 00:57:24,520
You are married, right?
683
00:57:28,480 --> 00:57:30,630
I want to help you.
684
00:57:31,760 --> 00:57:33,910
I have a job for your wife.
685
00:57:36,800 --> 00:57:40,000
What job?
686
00:57:40,400 --> 00:57:42,910
Good salary.
687
00:57:43,560 --> 00:57:46,870
Thanks, but what is it about?
688
00:57:48,520 --> 00:57:50,880
It's a job of responsibility.
689
00:57:51,240 --> 00:57:53,310
I'd rather discuss it with your wife.
690
00:57:59,040 --> 00:58:01,000
There is a misunderstanding.
691
00:58:01,200 --> 00:58:02,550
You are not the one I want.
692
00:58:03,080 --> 00:58:06,040
But my husband...
Your husband...
693
00:58:09,560 --> 00:58:11,280
Keep an eye on him, madam!
694
00:58:12,080 --> 00:58:15,680
Now I understand why
he's asking for money!
695
00:58:18,440 --> 00:58:20,270
Another woman!
696
00:58:22,440 --> 00:58:23,710
You are a liar!
697
00:58:26,040 --> 00:58:30,960
I saw him picking up the
same woman every night.
698
00:58:31,320 --> 00:58:34,150
That's why I thought it was his wife.
699
00:58:37,840 --> 00:58:39,240
You are cuckolded!
700
00:58:45,480 --> 00:58:49,470
Who did you pick up
last night after work?
701
00:58:57,960 --> 00:58:59,870
If you don't tell me,
I'll smash everything!
702
00:59:00,000 --> 00:59:01,830
Nobody, I swear!
703
00:59:01,960 --> 00:59:04,710
Who was that woman?
704
00:59:09,760 --> 00:59:12,400
The night Salvatore told
me about the shop window.
705
00:59:13,960 --> 00:59:15,000
The job.
706
00:59:15,120 --> 00:59:17,480
And you didn't tell me anything?
707
00:59:17,640 --> 00:59:19,280
Who cares about the job!
708
00:59:20,840 --> 00:59:22,270
That's not what I want!
709
00:59:33,520 --> 00:59:34,920
She came at 4...
710
00:59:35,480 --> 00:59:37,600
Went to bed and is sleeping for real.
711
00:59:53,280 --> 00:59:54,920
She forgot she is in a shop window.
712
01:00:13,440 --> 01:00:15,750
Vittorio, the “Maja desnuda“”.
713
01:00:52,480 --> 01:00:54,710
Are you crazy?
What do you care, is she your wife?
714
01:01:35,640 --> 01:01:37,120
What a perfect wife!
715
01:01:44,280 --> 01:01:46,790
I need to talk to the girl in the window.
716
01:01:47,040 --> 01:01:49,270
Go in, it's a live window, no?
717
01:01:49,680 --> 01:01:50,670
Right!
718
01:01:52,640 --> 01:01:53,680
Have you lost your mind?
719
01:01:56,040 --> 01:01:57,160
Who's that?
720
01:01:57,760 --> 01:01:59,430
The ideal wife's friend!
721
01:02:00,640 --> 01:02:02,550
Pretend to be the ideal guest.
722
01:02:02,760 --> 01:02:04,160
Why have I lost my mind?
723
01:02:04,440 --> 01:02:07,670
You're showing your legs,
messes up the chores, flirts!
724
01:02:08,000 --> 01:02:10,800
I chose you as the ideal wife.
Me?
725
01:02:11,440 --> 01:02:13,510
- Yes!
- I'm your wife?
726
01:02:15,080 --> 01:02:17,390
You are the ideal wife of our clients,
everybody's wife!
727
01:02:17,560 --> 01:02:18,550
Everybody's wife?
728
01:02:18,800 --> 01:02:21,190
But I'm catholic, sir!
Don't be funny!
729
01:02:21,800 --> 01:02:23,840
Don't be angry! Smile!
730
01:02:24,200 --> 01:02:26,560
Pretend you are the ideal husband.
731
01:02:33,080 --> 01:02:35,070
Coffee?
732
01:02:50,080 --> 01:02:51,720
Don't laugh, miss, please!
733
01:02:56,960 --> 01:02:58,000
What you laughing at?
734
01:03:04,680 --> 01:03:05,950
Blockhead!
735
01:03:06,320 --> 01:03:07,310
Rude!
736
01:03:07,760 --> 01:03:10,560
Where is the director?
737
01:03:13,440 --> 01:03:14,430
In the shop window.
738
01:03:16,120 --> 01:03:18,240
In the window?
739
01:03:23,000 --> 01:03:25,990
Darling, we are late!
740
01:03:29,000 --> 01:03:31,070
What were you doing?
741
01:03:31,640 --> 01:03:32,630
Nothing.
742
01:03:33,280 --> 01:03:37,240
Alice, I found the ideal wife.
743
01:03:39,280 --> 01:03:40,760
Thank you!
744
01:03:40,880 --> 01:03:44,000
Quick, the jeweler is waiting.
745
01:03:48,000 --> 01:03:50,640
This is our rarest piece.
746
01:03:51,800 --> 01:03:55,240
Alice why didn't you come on your own?
747
01:03:55,480 --> 01:03:58,230
Darling, it's just the thought!
748
01:03:58,760 --> 01:04:00,400
I want you to buy it.
749
01:04:00,800 --> 01:04:03,440
This is the renowned Anastasia‘s diadem.
750
01:04:03,680 --> 01:04:05,110
The best we have.
751
01:04:08,560 --> 01:04:10,280
18 millions.
752
01:04:10,760 --> 01:04:12,670
But for you, 15.
753
01:04:16,040 --> 01:04:18,080
- Can you buy it for me?
- Sure.
754
01:04:18,880 --> 01:04:21,680
Last price?
755
01:04:21,880 --> 01:04:24,760
In that case,
756
01:04:25,440 --> 01:04:26,430
pay!
757
01:04:27,160 --> 01:04:28,150
Thank you.
758
01:04:38,200 --> 01:04:41,080
Look this ring is a reproduction.
759
01:04:41,720 --> 01:04:43,150
How much is it worth?
760
01:04:43,680 --> 01:04:44,800
5.000 lire.
761
01:04:46,080 --> 01:04:48,470
I didn't haggle on Anastasia...
762
01:04:48,720 --> 01:04:50,200
But this one, 3.000. Ok?
763
01:04:55,080 --> 01:04:56,560
Vittorio! Vittorio!
764
01:04:59,600 --> 01:05:00,590
Lend me 3000 lira.
765
01:05:01,440 --> 01:05:03,720
And not a word with Miss Alice.
766
01:05:14,840 --> 01:05:17,750
When my girlfriends will know
you bought me Anastasia's diadem
767
01:05:18,120 --> 01:05:19,440
will be green with envy!
768
01:05:20,120 --> 01:05:21,110
No bull!
769
01:05:28,240 --> 01:05:30,200
You don't have to do that!
770
01:05:34,000 --> 01:05:36,230
I feel at home, now!
771
01:05:37,280 --> 01:05:40,640
I like good housewife like you.
772
01:05:41,160 --> 01:05:45,120
It's easy in a small house.
773
01:05:45,280 --> 01:05:47,840
It's harder with a lot of money...
774
01:05:48,040 --> 01:05:52,000
like you.
You might not believe me...
775
01:05:52,800 --> 01:05:55,270
But I am not cut for this life.
776
01:05:55,520 --> 01:05:57,510
What life is that?
777
01:05:57,800 --> 01:06:00,520
High society...
778
01:06:00,880 --> 01:06:03,030
Business, luxury. ..
779
01:06:05,680 --> 01:06:08,430
It must be because I am born into money!
780
01:06:08,680 --> 01:06:10,670
- Yeah?
- Well, yes!
781
01:06:10,920 --> 01:06:14,800
Perhaps that's why
I crave a simpler life..
782
01:06:18,040 --> 01:06:20,400
I'm even curious about being poor!
783
01:06:22,800 --> 01:06:24,790
I was looking at you in the window.
784
01:06:26,080 --> 01:06:29,070
I would enjoy having a small house...
785
01:06:29,800 --> 01:06:32,160
and a wife like you...
786
01:06:32,840 --> 01:06:34,270
uncomplicated, pretty...
787
01:06:35,320 --> 01:06:36,830
down to earth.
788
01:06:41,720 --> 01:06:44,080
I wish I met you earlier.
789
01:06:46,080 --> 01:06:47,400
I wasn't lucky!
790
01:06:49,040 --> 01:06:50,920
Well, I'm off.
791
01:06:51,280 --> 01:06:52,920
Good bye, sir.
792
01:06:55,960 --> 01:06:59,080
You promised you would
let me take you home sometime.
793
01:07:05,360 --> 01:07:08,240
I would be happy if you liked me.
794
01:07:08,480 --> 01:07:11,230
And stopped calling me sir.
795
01:07:11,840 --> 01:07:14,880
It's because you intimidate me a bit!
796
01:07:18,120 --> 01:07:20,840
But even if you didn't like me,
I'd be happy the same.
797
01:07:21,880 --> 01:07:24,350
Because it's wonderful to be in love...
798
01:07:25,240 --> 01:07:28,630
even when we are not loved back.
799
01:07:30,240 --> 01:07:32,830
I don't understand!
800
01:07:33,240 --> 01:07:34,510
I am courting you.
801
01:07:38,640 --> 01:07:40,390
I live here.
802
01:07:43,360 --> 01:07:44,350
Nice!
803
01:07:45,520 --> 01:07:47,510
Not as big as your house.
804
01:07:52,040 --> 01:07:55,480
These modern houses are all alike, eh?
805
01:07:56,040 --> 01:07:58,510
All the fault of my friend who
lost him memory. Not my business.
806
01:07:58,800 --> 01:08:01,030
No windows until you pay!
807
01:08:08,880 --> 01:08:10,790
No windows? How is it possible?
808
01:08:11,800 --> 01:08:15,430
Didn't my brother tell you
about his friend?
809
01:08:17,160 --> 01:08:18,800
The one who made a run with the money?
810
01:08:19,040 --> 01:08:20,710
What a scumbag!
811
01:08:21,280 --> 01:08:23,510
How can you sleep with no windows?
812
01:08:24,280 --> 01:08:26,270
You are better off...
813
01:08:26,400 --> 01:08:27,750
sleeping in the window.
814
01:08:30,360 --> 01:08:31,630
I'll let you have an advance.
815
01:08:32,600 --> 01:08:33,590
Thanks.
816
01:08:36,520 --> 01:08:39,030
Perhaps I had a bad opinion of you.
817
01:08:42,480 --> 01:08:43,800
But now that I know you better..
818
01:08:46,880 --> 01:08:48,030
I am grateful.
819
01:08:52,400 --> 01:08:55,150
I have something for you.
820
01:08:56,560 --> 01:08:57,750
Just a cheap ring.
821
01:09:01,560 --> 01:09:02,550
Just a thought.
822
01:09:08,200 --> 01:09:09,790
Thanks.
823
01:09:40,800 --> 01:09:42,840
Marisa, soon or later...
824
01:09:43,080 --> 01:09:44,910
Salvatore will remember you.
825
01:09:47,360 --> 01:09:50,830
And you'll be happy again.
But I am already happy.
826
01:09:51,360 --> 01:09:53,830
I have never been happier.
827
01:09:54,720 --> 01:09:56,710
I wish he never remembers anything.
828
01:09:56,960 --> 01:09:58,190
Not even me!
829
01:09:58,480 --> 01:10:01,470
Have you gone nuts?
830
01:10:03,480 --> 01:10:06,360
Salvatore doesn't remember me,
but he still loves me.
831
01:10:08,880 --> 01:10:11,350
It means, whenever we had met...
832
01:10:12,240 --> 01:10:13,470
It would have been love.
833
01:10:13,760 --> 01:10:16,120
Isn't it wonderful? Wonderful(!)
834
01:10:16,880 --> 01:10:19,760
Can you do me a favour?
835
01:10:20,000 --> 01:10:23,390
Considering your deep connection
with the general director...
836
01:10:23,760 --> 01:10:27,750
Can you ask him to raise my salary?
837
01:10:27,760 --> 01:10:30,230
If not, kindly tell him...
838
01:10:30,480 --> 01:10:32,870
I'll bash his head in!
839
01:10:42,280 --> 01:10:45,110
- I love you so much.
- I do to.
840
01:10:48,360 --> 01:10:49,870
Tell me the truth!
841
01:10:53,400 --> 01:10:56,790
Was there anybody else before me?
Why?
842
01:10:57,800 --> 01:10:58,790
I'm jealous.
843
01:10:59,280 --> 01:11:01,160
Of the past?
844
01:11:03,640 --> 01:11:06,390
To tell the truth, there was one.
845
01:11:08,160 --> 01:11:09,990
- Did you love him?
- Yes.
846
01:11:10,920 --> 01:11:12,910
- More than me?
- The same.
847
01:11:16,440 --> 01:11:18,910
Why are you angry now?
How was him?
848
01:11:19,560 --> 01:11:21,310
A bit like you.
849
01:11:21,680 --> 01:11:23,430
But in a certain ways I didn't like him.
850
01:11:24,040 --> 01:11:26,790
Well done dumping him.
He dumped me.
851
01:11:27,560 --> 01:11:30,030
He just left one day.
852
01:11:30,280 --> 01:11:32,030
What a scumbag!
853
01:11:33,080 --> 01:11:34,200
Do you know where he is now?
854
01:11:37,200 --> 01:11:39,160
I'd rather not talk about him!
855
01:11:39,400 --> 01:11:41,550
Why are asking about the past?
856
01:11:41,720 --> 01:11:43,600
Let's talk about the present.
857
01:11:43,800 --> 01:11:46,190
What's there between you and miss Alice?
858
01:11:46,720 --> 01:11:48,040
Are you engaged?
859
01:11:51,480 --> 01:11:52,470
Yes.
860
01:11:55,360 --> 01:11:58,110
If you want, I'll break
the engagement tomorrow!
861
01:11:58,360 --> 01:12:00,110
- Do you promise?
- I swear.
862
01:12:09,240 --> 01:12:12,120
I'd like to come to your place.
Why?
863
01:12:12,600 --> 01:12:15,110
To meet your folks!
864
01:12:15,440 --> 01:12:17,640
Come tonight, I'll cook gnocchi.
865
01:12:18,120 --> 01:12:19,110
Gnocchi?
866
01:12:19,240 --> 01:12:22,360
Don't you like gnocchi anymore?
I never liked gnocchi.
867
01:12:26,760 --> 01:12:28,110
Mom, you'll sit here.
868
01:12:28,400 --> 01:12:30,120
Salvatore between you and Marisa.
869
01:12:30,400 --> 01:12:32,630
That's the way it was all Sundays.
870
01:12:32,880 --> 01:12:36,160
Donna Cecilia, remember:
When Salvatore arrives, don't hug him!
871
01:12:36,280 --> 01:12:37,510
He might have a fit!
872
01:12:37,760 --> 01:12:40,270
I'll have a fit. My poor son!
873
01:12:40,520 --> 01:12:42,590
I can't believe he doesn't recognise me.
874
01:12:42,840 --> 01:12:45,270
The mom is always the mom!
875
01:12:45,480 --> 01:12:49,160
Can't he feel the call of his blood?
I can feel something is burning!
876
01:12:49,280 --> 01:12:50,400
The roast!
877
01:12:51,040 --> 01:12:52,520
God, Salvatore favorite plate!
878
01:12:54,040 --> 01:12:57,030
If he doesn't remember this one,
he won't remember anybody!
879
01:12:57,480 --> 01:12:59,680
When he was a kid, mom used to tell him:
880
01:12:59,920 --> 01:13:02,390
"Eat it all, and you'll see
Rome's football colors!“
881
01:13:02,680 --> 01:13:04,030
Put it away, quick!
882
01:13:04,280 --> 01:13:06,920
What do I do?
883
01:13:07,280 --> 01:13:10,510
You just shut up!
884
01:13:11,800 --> 01:13:13,390
The bell!
885
01:13:13,560 --> 01:13:14,990
And you don't cry!
886
01:13:15,680 --> 01:13:18,670
You go dad, who can forget your face?
887
01:13:18,920 --> 01:13:20,430
- Romolo.
- Don't get upset!
888
01:13:24,440 --> 01:13:26,190
Sorry, wrong door.
889
01:13:29,080 --> 01:13:30,070
Who was it?
890
01:13:30,440 --> 01:13:32,190
Salvatore. He said
he got the wrong door.
891
01:13:32,440 --> 01:13:34,430
And you let him go?
892
01:13:34,640 --> 01:13:35,630
What a father...
893
01:13:37,160 --> 01:13:38,430
Director!
894
01:13:38,720 --> 01:13:41,030
Apologies, please come in.
895
01:13:42,800 --> 01:13:44,550
My Jacket!
896
01:13:44,720 --> 01:13:46,600
Nothing, please come in.
897
01:13:49,680 --> 01:13:51,080
- Here's mom.
- Ah, the mom.
898
01:13:51,320 --> 01:13:52,360
My pleasure, madam.
899
01:13:52,960 --> 01:13:56,080
He called me "madam"!
900
01:13:57,600 --> 01:13:59,030
Why, what should I call her?
901
01:13:59,960 --> 01:14:00,950
Are the flowers for me?
902
01:14:05,080 --> 01:14:06,230
Did you see your jacket?
903
01:14:06,600 --> 01:14:08,000
The he wore before he hit his head
904
01:14:08,240 --> 01:14:10,440
I've seen it, I've seen it!
905
01:14:10,680 --> 01:14:13,720
Nice flat, you know?
The windows are missing.
906
01:14:14,000 --> 01:14:17,710
And you have a nice jacket.
No, but I'm attached to it.
907
01:14:17,760 --> 01:14:18,880
Where did you get it?
908
01:14:19,120 --> 01:14:22,640
Are you crazy? Keep off your hands.
No, I mean, where did you get it?
909
01:14:23,240 --> 01:14:24,880
Romolo, what are you doing?
910
01:14:25,880 --> 01:14:28,710
Are you nuts?
Can't I touch my own jacket?
911
01:14:28,840 --> 01:14:31,200
I wanted to check is he had
any change left of my money.
912
01:14:31,480 --> 01:14:32,880
It's ready!
913
01:14:37,280 --> 01:14:38,950
Enjoy your meal.
914
01:14:42,760 --> 01:14:46,750
Madam, do you only have one daughter?
No, I have a son too.
915
01:14:47,160 --> 01:14:48,990
But I'd rather not talk about him.
916
01:14:49,280 --> 01:14:52,400
Why, he made you so proud!
917
01:14:52,720 --> 01:14:53,760
He had a great career.
918
01:14:54,800 --> 01:14:55,790
Now he is a direct...
919
01:14:57,520 --> 01:14:58,790
Hey, why did you kick me?
920
01:14:59,280 --> 01:15:00,400
Nice soup.
921
01:15:01,000 --> 01:15:01,990
Excellent.
922
01:15:02,880 --> 01:15:05,030
Another spoonful and he can see
the crest of Rome's team.
923
01:15:06,160 --> 01:15:07,150
The crest of Rome's team!
924
01:15:08,240 --> 01:15:09,280
But I am a Lazio's fan!
925
01:15:10,120 --> 01:15:12,110
Excellent, but I can't eat. Why?
926
01:15:12,880 --> 01:15:16,560
Otherwise I can't eat
the second course.
927
01:15:19,160 --> 01:15:20,800
The spinaches are for pa.
928
01:15:20,920 --> 01:15:22,400
You don't like spinaches, right?
929
01:15:22,680 --> 01:15:25,430
I don't like it? I love it!
930
01:15:25,680 --> 01:15:27,910
And he drove me crazy for 20 years!
931
01:15:28,160 --> 01:15:29,670
- He never ate them!
- Who?
932
01:15:31,520 --> 01:15:33,080
Annamaria, the door.
933
01:15:41,440 --> 01:15:43,190
I'm here to meet the newly wed.
934
01:15:48,920 --> 01:15:49,910
Listen, Alvaro!
935
01:15:51,960 --> 01:15:53,310
Hi, how is it going?
936
01:15:55,200 --> 01:15:57,430
Oh, you look great.
937
01:15:59,960 --> 01:16:02,240
Nice house!
938
01:16:02,480 --> 01:16:03,960
And the TV too!
939
01:16:08,720 --> 01:16:09,910
May I? Just one chip.
940
01:16:10,120 --> 01:16:13,190
Who's this one with his hands in my plate?
"This one“?
941
01:16:14,720 --> 01:16:18,110
You finally found somebody
to sponge off, he?
942
01:16:19,480 --> 01:16:22,120
Who are you? How dare you?
943
01:16:22,320 --> 01:16:23,750
Listen Alvaro.
944
01:16:27,080 --> 01:16:30,360
I'm fed you of this charade,
I'm going to hit him with a shoe.
945
01:16:30,880 --> 01:16:34,240
I can't see him in that way.
946
01:16:34,480 --> 01:16:35,520
You know what?
947
01:16:35,760 --> 01:16:38,120
This roast needs some rosemary.
948
01:16:41,880 --> 01:16:44,520
I'm sorry, I mistook you for a friend.
949
01:16:44,760 --> 01:16:46,510
You are his spitting image!
950
01:16:47,880 --> 01:16:48,870
Can you forgive me?
951
01:16:50,880 --> 01:16:53,240
May I? Just one chip.
952
01:16:55,920 --> 01:16:58,910
You are soiling the jacket!
What do you care, it's his jacket!
953
01:16:59,280 --> 01:17:00,400
- No, it's mine.
- Yours?
954
01:17:03,280 --> 01:17:05,270
To the director's good health.
955
01:17:07,800 --> 01:17:10,270
My apologies, but I have to go now.
956
01:17:10,400 --> 01:17:11,750
So soon?
957
01:17:21,000 --> 01:17:23,430
- May I have a word?
- With me?
958
01:17:23,680 --> 01:17:25,560
Can you take me to the door?
959
01:17:26,640 --> 01:17:29,390
Pa, ask about my 300.000 lira.
960
01:17:30,400 --> 01:17:32,520
What are they talking about?
961
01:17:32,920 --> 01:17:34,960
What drives me mad is that
he couldn't stand them!
962
01:17:35,080 --> 01:17:36,400
- Who?
- The spinaches.
963
01:17:40,200 --> 01:17:43,430
He hits his head once...
He doesn't like spinaches anymore...
964
01:17:43,680 --> 01:17:46,560
No more wife...
He is general director...
965
01:17:47,040 --> 01:17:49,950
I crashed the bus many times...
966
01:17:50,200 --> 01:17:51,190
Nothing!
967
01:17:51,440 --> 01:17:53,160
It's a matter of skull!
968
01:17:55,600 --> 01:17:56,790
What did he want?
969
01:17:57,080 --> 01:17:59,040
Did he give you the money?
970
01:18:01,080 --> 01:18:03,070
He said he wants to marry Marisa.
971
01:18:03,560 --> 01:18:05,710
I told him I have to think about it.
Well done!
972
01:18:19,360 --> 01:18:21,240
Ouch, God!
973
01:18:23,600 --> 01:18:26,560
When did you put these glasses up?
974
01:18:39,880 --> 01:18:42,000
But... what happened?
975
01:18:42,760 --> 01:18:43,750
Are you hurt?
976
01:18:54,880 --> 01:18:55,870
Hot?
977
01:18:56,760 --> 01:18:58,640
Take your jacket back, buffoon!
978
01:18:59,720 --> 01:19:02,110
His memory is back!
979
01:19:09,920 --> 01:19:11,800
I'll sort you out later!
980
01:19:14,120 --> 01:19:15,790
I am glad you are all here.
981
01:19:16,040 --> 01:19:19,030
So you can judge if it fair
a poor man gets kicked out...
982
01:19:19,280 --> 01:19:21,640
Because of a mistake buying beds.
983
01:19:22,160 --> 01:19:23,150
Bye!
984
01:19:23,440 --> 01:19:24,870
But, he really got his memory back!
985
01:19:28,040 --> 01:19:31,510
I'm not coming back home!
986
01:19:36,200 --> 01:19:37,430
What do you want?
987
01:19:38,200 --> 01:19:40,080
How do you feel?
988
01:19:42,440 --> 01:19:43,670
Don't hurt him!
989
01:19:44,040 --> 01:19:46,080
I don't care about the rest...
990
01:19:46,160 --> 01:19:49,150
what happened to the 300.000 lira
in my jacket?
991
01:19:49,320 --> 01:19:51,310
They are still here.
No, you spent it.
992
01:19:52,040 --> 01:19:53,550
I saw you.
993
01:19:54,080 --> 01:19:55,510
Where?
994
01:19:56,080 --> 01:19:58,310
Does a place called Snick e Snack
tell you anything?
995
01:20:00,080 --> 01:20:02,070
I didn't even leave the building!
996
01:20:02,280 --> 01:20:04,710
Are you sure? I swear it on mom!
997
01:20:05,080 --> 01:20:07,670
We need to have a few words.
998
01:20:07,800 --> 01:20:10,840
Sit down, it's a long story.
999
01:20:27,000 --> 01:20:28,350
You even ate the spinaches!
1000
01:20:28,560 --> 01:20:31,230
- The spinaches?
- You loved them!
1001
01:20:35,880 --> 01:20:38,760
Yes, you ate the spinaches.
You finally made your mom happy.
1002
01:20:40,320 --> 01:20:43,760
You were so cool as the a director.
1003
01:20:48,400 --> 01:20:49,520
I don't believe it...
1004
01:20:49,760 --> 01:20:52,400
Tomorrow, you'll come with me
and I'll show you.
1005
01:20:56,880 --> 01:20:59,840
You are the boss in here.
1006
01:21:09,480 --> 01:21:10,470
Sir.
1007
01:21:23,640 --> 01:21:26,110
Miss, how much are the shirts?
5,000.
1008
01:21:26,880 --> 01:21:28,110
But no touching, please.
1009
01:21:30,040 --> 01:21:32,790
My apologies, sir!
1010
01:21:33,040 --> 01:21:35,680
Take what you like.
1011
01:21:37,440 --> 01:21:40,320
Sir, get this one, it's silk...
1012
01:21:44,560 --> 01:21:46,790
Anything for mom, sir?
1013
01:22:05,160 --> 01:22:07,960
Please wrap it up, miss.
1014
01:22:08,320 --> 01:22:10,910
Do you believe me now?
Yes, what do I do now?
1015
01:22:10,960 --> 01:22:13,080
Find a way to pay me back my money.
1016
01:22:13,360 --> 01:22:14,430
Otherwise. ..
1017
01:22:18,800 --> 01:22:21,030
Miss, send everything to my address.
1018
01:22:23,840 --> 01:22:26,310
Leave the director in peace
and go back to your place!
1019
01:22:26,800 --> 01:22:28,790
I have a surprise for the director.
1020
01:22:29,120 --> 01:22:31,240
Mind you I am very close
to the director...
1021
01:22:31,480 --> 01:22:33,310
Don't take liberties, please.
1022
01:22:33,560 --> 01:22:34,710
You can go now.
1023
01:22:39,960 --> 01:22:42,000
What do I have to do?
1024
01:22:42,240 --> 01:22:44,750
We need your signature.
1025
01:22:50,880 --> 01:22:52,600
The 300.000 lira. You can go.
1026
01:22:57,120 --> 01:22:59,480
The 300,000, please, director!
1027
01:22:59,640 --> 01:23:01,520
Or I'll kick your ass!
1028
01:23:13,160 --> 01:23:14,150
What do I do?
1029
01:23:14,600 --> 01:23:16,240
You signature.
1030
01:23:16,480 --> 01:23:18,120
These are yesterday orders.
1031
01:23:22,160 --> 01:23:24,230
Who's this one?
Romolo Toccaceli.
1032
01:23:24,480 --> 01:23:26,470
It's the dismissal paper.
1033
01:23:26,640 --> 01:23:28,040
Remember, the elephant!
1034
01:23:29,920 --> 01:23:31,240
I need to think about it.
1035
01:23:32,040 --> 01:23:34,630
Actually, Toccaceli
is an excellent employee,
1036
01:23:34,800 --> 01:23:38,030
Can we make him floorwalker?
I am the floorwalker.
1037
01:23:38,280 --> 01:23:40,560
Floor manager then.
1038
01:23:40,920 --> 01:23:43,910
And give him a bonus.
1039
01:23:44,040 --> 01:23:46,550
How much?
- 300,000 lira.
1040
01:23:52,760 --> 01:23:55,670
Sir, Miss Alice called 3 times.
1041
01:23:56,800 --> 01:23:59,630
Who?
What do you mean? Miss Alice!
1042
01:24:00,640 --> 01:24:02,310
She is waiting for you at home.
1043
01:24:12,600 --> 01:24:15,670
Miss, how do I call
the appliances department?
1044
01:24:15,840 --> 01:24:18,960
Number 3 of course, sir.
1045
01:24:23,720 --> 01:24:24,710
Appliances?
1046
01:24:32,560 --> 01:24:34,990
An Alice is looking for me.
What do I do?
1047
01:24:35,240 --> 01:24:37,070
Marinade her!
1048
01:24:46,880 --> 01:24:47,870
Miss Alice?
1049
01:24:52,080 --> 01:24:53,120
Listen...
1050
01:24:53,960 --> 01:24:55,870
how's this Miss Alice?
1051
01:24:56,640 --> 01:24:57,710
Don't you know?
1052
01:25:12,520 --> 01:25:14,240
Miss Alice is waiting.
1053
01:25:18,040 --> 01:25:20,470
Ugly mug!
1054
01:25:26,360 --> 01:25:29,030
Miss, I need all my courage
to tell you...
1055
01:25:29,160 --> 01:25:33,390
that if I were a free man,
we could have been happy.
1056
01:25:33,680 --> 01:25:36,110
Heaven, what are saying?
1057
01:25:36,280 --> 01:25:39,800
I felt the same,
the first time I saw you...
1058
01:25:40,120 --> 01:25:43,510
My room is the last one at the top!
1059
01:25:43,760 --> 01:25:48,520
When Miss Alice is asleep...
1060
01:25:48,680 --> 01:25:51,800
Aren't you Miss Alice?
No, I am the nanny.
1061
01:25:51,920 --> 01:25:53,800
Ah, and where's Miss Alice?
1062
01:25:54,200 --> 01:25:55,550
Upstairs.
1063
01:25:55,760 --> 01:25:58,560
She'll be very happy to see you.
1064
01:25:58,800 --> 01:26:01,840
Not sure, after I tell her the news.
1065
01:26:01,960 --> 01:26:05,190
I feel for her!
1066
01:26:06,200 --> 01:26:08,840
This is the photo at the fox hunting.
1067
01:26:11,320 --> 01:26:12,590
This is the diadem...
1068
01:26:13,200 --> 01:26:15,270
you gave me a week ago.
1069
01:26:16,600 --> 01:26:18,910
It must be at least 4 or 500,000 lira.
1070
01:26:19,280 --> 01:26:20,550
15 millions.
1071
01:26:21,720 --> 01:26:24,600
Do we give the gifts
back to each other? No.
1072
01:26:25,960 --> 01:26:29,430
All this could have been yours.
1073
01:26:30,200 --> 01:26:31,430
The seaside villa...
1074
01:26:31,800 --> 01:26:32,920
The yacht...
1075
01:26:33,560 --> 01:26:36,440
We had a yacht too?
Damn, if only I could remember!
1076
01:26:36,840 --> 01:26:38,430
Did we have fun at least?
1077
01:26:38,840 --> 01:26:40,480
A few kisses...?
1078
01:26:41,200 --> 01:26:42,320
Damn!
1079
01:26:44,200 --> 01:26:45,840
It's all aver.
1080
01:26:47,000 --> 01:26:48,750
I'll see you at the department store.
1081
01:26:51,480 --> 01:26:53,230
No more department store.
1082
01:26:53,640 --> 01:26:55,520
What? I just saw it!
1083
01:26:56,120 --> 01:26:57,710
You did, but not anymore.
1084
01:26:58,520 --> 01:27:00,320
You aren't the director anymore.
1085
01:27:00,880 --> 01:27:01,870
You are fired!
1086
01:27:03,760 --> 01:27:04,750
Why?
1087
01:27:05,760 --> 01:27:06,750
Because. ..
1088
01:27:07,640 --> 01:27:10,110
I want to disappear from your life!
1089
01:27:10,840 --> 01:27:11,960
What a bummer!
1090
01:27:13,640 --> 01:27:15,840
Here are your letters.
1091
01:27:19,520 --> 01:27:21,000
Did I write all these?
1092
01:27:23,480 --> 01:27:24,990
I wrote them to myself.
1093
01:27:25,520 --> 01:27:29,230
And I made you sign them
with the other documents.
1094
01:27:31,120 --> 01:27:33,480
- Did I ever realize?
- No.
1095
01:27:34,640 --> 01:27:36,920
I made believe...
1096
01:27:37,920 --> 01:27:39,560
that you wrote them.
1097
01:27:40,440 --> 01:27:41,670
I was so happy.
1098
01:27:46,160 --> 01:27:48,310
I always lie to myself.
1099
01:27:48,560 --> 01:27:51,680
I never realize, and I believe myself.
1100
01:27:53,680 --> 01:27:55,030
Goodbye.
1101
01:28:04,200 --> 01:28:05,190
Hey, you!
1102
01:28:09,080 --> 01:28:11,550
Give me back the 4,000 lira
I lent you in the jewelery.
1103
01:28:11,840 --> 01:28:14,070
You lent me 4,000 lira?
1104
01:28:14,200 --> 01:28:15,190
I don't remember.
1105
01:28:21,840 --> 01:28:23,430
- Are you sure?
- Yes, I am!
1106
01:28:23,600 --> 01:28:24,720
You must be mistaken!
1107
01:28:26,160 --> 01:28:28,360
In all the commotion,
I didn't understand a thing!
1108
01:28:28,600 --> 01:28:31,720
Why do we have to leave?
1109
01:28:31,960 --> 01:28:33,360
We have been evicted, no?
1110
01:28:33,600 --> 01:28:36,590
And where do we go now?
To mom's home!
1111
01:28:37,240 --> 01:28:40,680
I didn't even like this place,
Is this Rome?
1112
01:28:40,840 --> 01:28:43,430
You can't compare it
with piazza Navona!
1113
01:28:43,600 --> 01:28:45,720
And mom's gnocchi...
1114
01:28:48,320 --> 01:28:50,310
But we need to give mom
some money, anyway!
1115
01:28:50,440 --> 01:28:52,350
Romolo is still working.
1116
01:28:52,600 --> 01:28:54,750
- I am not, not anymore!
- Why?
1117
01:28:54,960 --> 01:28:57,000
I've been fired because of you!
1118
01:28:57,360 --> 01:28:59,350
What did I do?
1119
01:28:59,480 --> 01:29:02,760
When you were the director
you said you didn't like me...
1120
01:29:03,000 --> 01:29:05,390
and you wrote my dismissal letter.
1121
01:29:05,520 --> 01:29:07,720
And the new director signed it.
1122
01:29:07,880 --> 01:29:09,760
I forgot!
1123
01:29:09,960 --> 01:29:13,640
But they gave you the bonus.
I signed that!
1124
01:29:13,880 --> 01:29:16,470
Because it was signed by you,
I didn't get it.
1125
01:29:16,640 --> 01:29:18,520
They almost arrested me.
1126
01:29:19,160 --> 01:29:21,590
What's the furniture doing in the street?
Crossing the road!
1127
01:29:21,840 --> 01:29:23,990
I told them to stay home...
1128
01:29:24,240 --> 01:29:26,360
We have been evicted!
1129
01:29:26,400 --> 01:29:28,280
Excuse us. Come over here!
1130
01:29:30,160 --> 01:29:31,150
Listen!
1131
01:29:33,920 --> 01:29:34,910
That'll teach you!
1132
01:29:37,400 --> 01:29:39,280
Stop it!
1133
01:29:42,760 --> 01:29:45,270
Romolo, don't you understand?
1134
01:29:48,040 --> 01:29:49,440
And you tell me only now?
1135
01:29:50,800 --> 01:29:53,760
According to the moon, it's a boy.
Mine too!
1136
01:29:53,920 --> 01:29:55,750
Romolo! I am expecting!
1137
01:29:55,880 --> 01:29:58,270
I am expecting a baby! You too?
1138
01:30:03,520 --> 01:30:06,080
Hey, you gave us a fright.
1139
01:30:06,520 --> 01:30:07,950
It's dangerous for them!
1140
01:30:10,080 --> 01:30:12,070
What's this racket?
Look, it's Alvaro.
1141
01:30:12,320 --> 01:30:13,830
They made me driver.
1142
01:30:13,960 --> 01:30:15,390
They are friends of mine.
1143
01:30:15,720 --> 01:30:17,790
What's all this?
They evicted us.
1144
01:30:17,840 --> 01:30:19,430
Listen!
1145
01:30:19,440 --> 01:30:22,270
You'll have me kicked out!
1146
01:30:22,600 --> 01:30:26,310
Gentlemen, please alight!
This car is going back to the garage.
1147
01:30:48,720 --> 01:30:51,310
Are you leaving all
the furniture on my bus?
1148
01:30:51,440 --> 01:30:53,320
Let's go tell the news, first.
1149
01:30:53,600 --> 01:30:54,590
Pa!
1150
01:30:54,720 --> 01:30:56,230
Watch the bumper!
1151
01:31:08,760 --> 01:31:09,880
Son!
1152
01:31:12,000 --> 01:31:13,880
Mom, we are not leaving anymore!
1153
01:31:14,000 --> 01:31:15,990
We are unemployed and
we'll stay with you forever!
1154
01:31:16,280 --> 01:31:18,750
And we are expecting two babies!
1155
01:31:19,120 --> 01:31:21,160
Unemployed!
And with two children, too!
78109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.