All language subtitles for Poor Millionaires (Poveri milionari) 1959-en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:24,910 POOR MILLIONAIRES 2 00:02:30,200 --> 00:02:32,240 Don Alvaro! 3 00:02:32,360 --> 00:02:36,350 Here you are! My passengers are waiting for me. 4 00:02:36,560 --> 00:02:38,440 A kiss for the brides. 5 00:02:40,000 --> 00:02:40,990 Not you. 6 00:02:42,240 --> 00:02:43,640 Salvatore, did you buy the tickets? 7 00:02:43,760 --> 00:02:47,590 - No, I didn't. - He didn't! 8 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 Why are you crying? It's not a funeral. 9 00:02:50,760 --> 00:02:53,350 I'm crying because they're going. 10 00:02:53,640 --> 00:02:55,630 Yes, but for their honeymoon! 11 00:02:55,880 --> 00:02:57,870 You make me cry too, now! 12 00:02:58,720 --> 00:03:00,950 Four, 1° class to Florence. And a dog. 13 00:03:03,400 --> 00:03:06,760 It's our honeymoon, we got married this morning! 14 00:03:07,400 --> 00:03:09,040 The train is leaving. 15 00:03:11,880 --> 00:03:13,110 She's my wife! 16 00:03:14,480 --> 00:03:15,470 That's life! 17 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 It was a mistake! 18 00:03:18,120 --> 00:03:21,000 I made the same mistake 20 years ago... 19 00:03:30,560 --> 00:03:32,120 Hi, Romolo. Leaving? 20 00:03:32,360 --> 00:03:33,790 Yes, going to Florence for business. 21 00:03:34,120 --> 00:03:36,160 With your secretary? No, this is Endimione. 22 00:03:37,800 --> 00:03:40,160 When you are back, you must introduce me to your girlfriend. 23 00:03:40,160 --> 00:03:41,150 Ok. 24 00:03:41,320 --> 00:03:42,910 - Who's that? - A friend. 25 00:03:43,280 --> 00:03:48,040 Why didn't you introduce me as Mrs Toccaceli? 26 00:03:48,560 --> 00:03:49,910 Mrs Toccaceli! 27 00:03:50,320 --> 00:03:52,280 You mean my wife? 28 00:03:52,520 --> 00:03:53,870 You must say "Mrs Toccaceli". 29 00:03:55,800 --> 00:03:57,070 I got the tickets. 30 00:03:57,080 --> 00:03:58,310 Wait, do you know who she is? 31 00:03:58,320 --> 00:03:59,960 "Mrs Toccaceli“ - Get a move! 32 00:04:03,400 --> 00:04:05,070 Have fun. 33 00:04:06,840 --> 00:04:07,910 Bye mom! 34 00:04:11,280 --> 00:04:13,270 Keep the tickets, or I'll lose them. 35 00:04:17,560 --> 00:04:19,550 - What are you looking at? - Why? 36 00:04:21,120 --> 00:04:23,870 Forgot anything? 37 00:04:25,040 --> 00:04:26,440 My hat! 38 00:04:27,920 --> 00:04:29,640 The train is leaving! 39 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 Excuse me, is my hat there? 40 00:04:42,840 --> 00:04:45,200 The train is leaving! 41 00:04:51,960 --> 00:04:52,950 Quick. 42 00:04:57,200 --> 00:04:59,590 Let's sit here, it's all empty. 43 00:04:59,720 --> 00:05:03,470 Let's go in front, the girls must be worried. 44 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 You are the usual jerk... 45 00:05:12,120 --> 00:05:14,110 we are on a parked carriage! 46 00:05:16,360 --> 00:05:19,000 Damn, all because of this hat! 47 00:05:23,480 --> 00:05:25,840 Did you take the vows? 48 00:05:26,880 --> 00:05:31,950 What do we do? We have to get off at the next stop. 49 00:05:36,080 --> 00:05:37,990 - What do we do? - Let's ask. 50 00:05:38,520 --> 00:05:41,880 We missed our train. What time is the next to Florence? 51 00:05:43,240 --> 00:05:45,520 Next is an Express. 52 00:05:46,480 --> 00:05:50,000 Which platform? This one, but it's gone! 53 00:05:50,360 --> 00:05:51,350 Run! 54 00:05:52,160 --> 00:05:54,630 Don't rip my jacket!! 55 00:06:04,720 --> 00:06:05,790 Fatso! 56 00:06:06,120 --> 00:06:08,790 - Lout. - Eat less! 57 00:06:10,040 --> 00:06:11,270 Tickets. 58 00:06:14,000 --> 00:06:15,150 They got them. 59 00:06:15,280 --> 00:06:17,160 - Where? - On the other train. 60 00:06:17,400 --> 00:06:20,760 We missed our train, our wives have the tickets. 61 00:06:21,520 --> 00:06:23,160 - I am sorry... - We are more. 62 00:06:25,880 --> 00:06:28,520 Is this an Express? Yes, there's an extra charge. 63 00:06:28,920 --> 00:06:29,910 As well! 64 00:06:30,040 --> 00:06:32,510 But, in this case we'll arrive first. 65 00:06:32,920 --> 00:06:34,910 For sure. They got off, the jerks! 66 00:06:46,640 --> 00:06:49,950 Did you hear what they said? Nothing. 67 00:06:50,520 --> 00:06:52,190 Endimione, shut up! 68 00:06:54,040 --> 00:06:55,950 Run! A taxi! 69 00:06:57,400 --> 00:06:59,070 What's the stop before this one? 70 00:06:59,320 --> 00:07:01,470 Oriolo Romano. To Oriolo Romano! 71 00:07:02,480 --> 00:07:03,960 My leg! 72 00:07:18,480 --> 00:07:20,120 Bad luck! 73 00:07:20,440 --> 00:07:22,830 Is anybody there? 74 00:07:26,440 --> 00:07:29,590 Are you sure they understood? They nodded. 75 00:07:33,960 --> 00:07:35,310 There they are! 76 00:07:36,960 --> 00:07:39,350 - Where're you going? - Florence! 77 00:07:40,840 --> 00:07:44,960 Those dimwits. What do we do now? We get a train to Florence. 78 00:07:47,520 --> 00:07:48,870 And my coat? 79 00:07:57,160 --> 00:07:58,150 Idiot. 80 00:07:59,480 --> 00:08:02,280 Madams, we are in Florence. 81 00:08:02,600 --> 00:08:03,590 Excuse me... 82 00:08:03,880 --> 00:08:06,000 What time is the next from Rome? 83 00:08:06,160 --> 00:08:08,390 A couple of hours. 84 00:08:08,880 --> 00:08:11,920 Why don't you wait here? This carriage ends here. 85 00:08:12,280 --> 00:08:14,030 The train from Rome will stop just opposite. 86 00:08:21,160 --> 00:08:23,390 I'm hungry. 87 00:08:25,240 --> 00:08:28,440 Don't you have a few cents for a sandwich? 88 00:08:28,800 --> 00:08:31,110 I told you we should keep the money... 89 00:08:32,560 --> 00:08:33,710 The comfits! 90 00:08:38,320 --> 00:08:40,550 Four each. 91 00:08:43,720 --> 00:08:46,950 They must be worried sick by now... 92 00:08:48,080 --> 00:08:50,230 Anything I expected... 93 00:08:50,360 --> 00:08:52,560 but to spend my honeymoon with you. 94 00:08:54,120 --> 00:08:57,110 Poor girls, all alone! 95 00:08:58,600 --> 00:08:59,750 Pass the wine. 96 00:09:04,760 --> 00:09:06,350 Still eating? 97 00:09:07,200 --> 00:09:09,710 He asked if I wanted seconds... 98 00:09:12,840 --> 00:09:14,830 They must be in Florence. 99 00:09:17,280 --> 00:09:19,080 If I think about Annamaria... 100 00:09:19,600 --> 00:09:21,270 I could cry... 101 00:09:21,360 --> 00:09:22,630 Ask for cheese. 102 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 A plate of cheese for me too. 103 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 What are you doing? 104 00:09:50,280 --> 00:09:51,550 Nothing. 105 00:09:56,400 --> 00:09:58,310 Good food in this restaurant car! 106 00:10:37,040 --> 00:10:38,190 Finally, Florence! 107 00:10:38,560 --> 00:10:39,550 And now? 108 00:10:41,800 --> 00:10:43,600 Endimione! 109 00:10:47,600 --> 00:10:49,110 A kiss! 110 00:10:49,360 --> 00:10:50,710 Another one! 111 00:10:52,120 --> 00:10:53,840 The suitcases! 112 00:10:59,960 --> 00:11:01,950 Where is this train going? Express to Rome. 113 00:11:02,080 --> 00:11:03,480 - No stops? - No. 114 00:11:04,240 --> 00:11:07,760 Back to Rome! Goodbye honeymoon! 115 00:11:20,280 --> 00:11:23,750 Finally, home. 116 00:11:24,760 --> 00:11:28,120 Wonderful honeymoon! I wish it never ended! 117 00:11:33,760 --> 00:11:36,150 What have you got in your suitcases? 118 00:11:38,160 --> 00:11:40,150 Look at it! 119 00:11:40,280 --> 00:11:42,400 Posh! 120 00:11:42,520 --> 00:11:44,750 Plants too! 121 00:11:46,920 --> 00:11:49,040 Marisa, how do like our home? 122 00:11:49,280 --> 00:11:51,400 My home, you mean. 123 00:11:52,800 --> 00:11:54,920 Remember, you and my sister... 124 00:11:55,120 --> 00:11:58,160 are just guests in mine and my wife's home. 125 00:11:58,640 --> 00:11:59,680 Mrs Toccaceli's... 126 00:11:59,880 --> 00:12:02,440 until you find a place of yours. 127 00:12:03,760 --> 00:12:05,880 Go pay the taxi. And the money? 128 00:12:06,320 --> 00:12:07,670 Scram! 129 00:12:12,560 --> 00:12:14,680 My own home, it's like a dream. 130 00:12:14,960 --> 00:12:17,320 But an upper floor was better. 131 00:12:17,560 --> 00:12:19,680 All the people and the street noise... 132 00:12:19,840 --> 00:12:22,430 The upper floor costs double, no? 133 00:12:22,960 --> 00:12:24,790 This is a quiet area, anyway. 134 00:12:27,960 --> 00:12:30,080 Shut the window, quick! 135 00:12:30,600 --> 00:12:32,160 But there are no windows! 136 00:12:35,280 --> 00:12:38,190 And the doors neither! 137 00:12:40,840 --> 00:12:42,910 Are you still working? 138 00:12:43,720 --> 00:12:45,840 Weren't you due next week? 139 00:12:46,080 --> 00:12:48,590 You could put in doors and windows at least. 140 00:12:48,840 --> 00:12:50,110 Talk to him. 141 00:12:52,200 --> 00:12:55,000 This is not good. 142 00:12:55,240 --> 00:12:57,990 About the doors and the windows... 143 00:12:58,320 --> 00:12:59,960 the firm went bust. 144 00:13:00,200 --> 00:13:02,320 The tenants did the job by themselves. 145 00:13:02,600 --> 00:13:06,590 Doors and windows are 300.000 lire, I told you. 146 00:13:06,960 --> 00:13:09,000 Who did you tell? 147 00:13:09,560 --> 00:13:11,230 Your friend. 148 00:13:11,600 --> 00:13:12,750 Now I understand! 149 00:13:14,880 --> 00:13:17,110 Another fine mess by your husband. 150 00:13:29,080 --> 00:13:30,990 They were quick. 151 00:13:32,000 --> 00:13:34,150 Nice and ready. 152 00:13:34,640 --> 00:13:37,110 Mommy's touch. 153 00:13:41,400 --> 00:13:43,040 Wrong number! 154 00:13:52,800 --> 00:13:54,920 Who was at the phone? 155 00:14:01,680 --> 00:14:02,870 Carlo! 156 00:14:03,000 --> 00:14:04,880 I asked who was at the phone. 157 00:14:06,640 --> 00:14:07,680 Are you nuts? 158 00:14:07,680 --> 00:14:10,430 It was her again! 159 00:14:25,080 --> 00:14:26,070 God, the suitcases! 160 00:14:30,720 --> 00:14:32,440 - Are you leaving? - Why? 161 00:14:35,040 --> 00:14:36,680 There are suitcases at the entrance. 162 00:14:39,080 --> 00:14:41,720 If you want me to leave, just tell me! 163 00:14:41,840 --> 00:14:43,720 I am leaving right now! 164 00:14:44,440 --> 00:14:45,670 What? 165 00:14:46,080 --> 00:14:48,200 No doors or windows? 166 00:14:48,680 --> 00:14:50,590 It's worse than the colosseum! 167 00:14:50,840 --> 00:14:52,830 There he is! He told me. 168 00:14:53,680 --> 00:14:55,240 I'll sort you out later! 169 00:14:56,360 --> 00:14:58,350 Here's 300.000 lire. 170 00:14:58,480 --> 00:15:00,710 That's our honeymoon money! 171 00:15:01,000 --> 00:15:04,070 Forget the honeymoon. We need the money for the house. 172 00:15:04,360 --> 00:15:06,870 After these, no more money. Ok? 173 00:15:07,720 --> 00:15:11,320 Not to me, give them to the manager tomorrow. 174 00:15:11,600 --> 00:15:13,830 Get the furniture, at least. 175 00:15:13,880 --> 00:15:15,710 - Where from? - The basement. 176 00:15:20,640 --> 00:15:23,000 Come, good news. 177 00:15:23,200 --> 00:15:24,240 Really? 178 00:15:24,240 --> 00:15:26,520 Come with me to the basement! 179 00:15:28,000 --> 00:15:30,470 Can't you go on your own? Take off your jacket. 180 00:15:32,760 --> 00:15:33,880 Who are you calling. 181 00:15:34,000 --> 00:15:34,990 Mom. 182 00:15:37,760 --> 00:15:40,990 I promised I'd call from Florence. 183 00:15:41,520 --> 00:15:43,590 So they all come over and see the mess we are into! 184 00:15:45,480 --> 00:15:47,870 Let's pretend we are calling from Florence. 185 00:15:53,880 --> 00:15:54,870 Interurban. 186 00:15:55,040 --> 00:15:58,000 Madam, call from Florence, connecting you now. 187 00:15:59,680 --> 00:16:01,670 Hallo, mom? 188 00:16:02,360 --> 00:16:03,680 We are all fine. 189 00:16:05,240 --> 00:16:08,870 It's a nice hotel 190 00:16:09,920 --> 00:16:12,880 overlooking Piazza Della Signoria. 191 00:16:16,400 --> 00:16:18,310 The line is noisy. 192 00:16:19,040 --> 00:16:20,080 What? 193 00:16:20,920 --> 00:16:22,750 If Romolo did his duty? 194 00:16:26,080 --> 00:16:27,310 Oh, mom! 195 00:16:29,080 --> 00:16:31,200 No, don't go to the new apartment. 196 00:16:31,520 --> 00:16:33,270 They are still working. 197 00:16:36,840 --> 00:16:38,960 Romolo and Salvatore are very happy! 198 00:16:42,560 --> 00:16:43,550 Watch it. 199 00:16:43,600 --> 00:16:45,830 No way we can get this out! 200 00:16:46,080 --> 00:16:47,070 Idiot! 201 00:16:47,480 --> 00:16:49,840 I was trying to carry it in! 202 00:16:59,680 --> 00:17:02,190 When are we are back? I said we are still in Florence. 203 00:17:03,120 --> 00:17:05,270 Saturday. 204 00:17:17,200 --> 00:17:19,080 Why did you say “OK”? 205 00:17:19,200 --> 00:17:21,080 Saturday they'll pick us up at station. 206 00:17:27,280 --> 00:17:30,080 You never get one right! 207 00:17:30,480 --> 00:17:32,600 The furniture is waiting. 208 00:17:34,200 --> 00:17:35,190 What did I say? 209 00:17:51,320 --> 00:17:53,360 Come see the room! 210 00:17:56,120 --> 00:17:58,240 - Do you like it? - Wonderful. 211 00:18:01,960 --> 00:18:06,000 Excuse us, can I have a word with my wife? 212 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 Mrs Toccaceli... 213 00:18:11,080 --> 00:18:14,230 Are you nuts? Where's the double bed? 214 00:18:14,640 --> 00:18:17,870 Why? In America they all sleep in separate beds! 215 00:18:18,000 --> 00:18:19,960 - Are we Americans? - No. 216 00:18:21,760 --> 00:18:24,270 If I want to talk to you, do I use the phone? 217 00:18:24,400 --> 00:18:26,600 But it's the modern fashion. 218 00:18:26,880 --> 00:18:28,030 Listen... 219 00:18:28,280 --> 00:18:30,030 let's sleep the old fashion way. 220 00:18:34,520 --> 00:18:36,400 And we are supposed to sleep in this hole? 221 00:18:36,520 --> 00:18:39,350 Romolo said this is the guest room. 222 00:18:44,680 --> 00:18:47,400 And this is the guest room? Don't you like it? 223 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 I thought this was the cupboard. 224 00:18:49,760 --> 00:18:51,430 We can just fit the bed. 225 00:18:51,560 --> 00:18:53,680 Why? Are you inviting anybody else? 226 00:18:54,440 --> 00:18:56,670 And how long are you planning to stay? 227 00:18:58,440 --> 00:19:00,670 Bombece is providing an accommodation to all his employees 228 00:19:00,880 --> 00:19:02,440 and I am the first in line. 229 00:19:02,560 --> 00:19:05,680 - What's Bombece? - My employer. 230 00:19:07,160 --> 00:19:08,910 Marisa, our bed! 231 00:19:10,280 --> 00:19:12,790 Salvatore, An express delivery for you. 232 00:19:13,080 --> 00:19:14,750 Ah, from Bombece! 233 00:19:22,720 --> 00:19:25,520 It's from Mr. Bombece in person. 234 00:19:25,680 --> 00:19:28,270 Good man, I'm like a son! 235 00:19:31,280 --> 00:19:33,560 “Dear Mr Meniconi. .. 236 00:19:33,800 --> 00:19:36,950 the following is to express our appreciation 237 00:19:37,200 --> 00:19:39,710 for your work during your probation period. 238 00:19:41,840 --> 00:19:44,590 So, it is with regret... 239 00:19:44,720 --> 00:19:49,710 that we have to let go of one of our best employees. 240 00:19:53,080 --> 00:19:55,670 Are they firing poor Baldaccini? 241 00:19:56,000 --> 00:19:59,600 Idiot, they just fired you! Me? 242 00:20:00,720 --> 00:20:04,350 ”One of our best employees ” It's you all right(!) 243 00:20:04,480 --> 00:20:06,200 There's more: 244 00:20:06,440 --> 00:20:10,960 ”Please collect your personal properties” 245 00:20:11,760 --> 00:20:13,640 ”Playing cards... 246 00:20:13,840 --> 00:20:15,960 exploding cigarettes... 247 00:20:16,120 --> 00:20:18,080 and a water pistol 248 00:20:18,600 --> 00:20:20,400 ”Best regards, Bombece”. 249 00:20:25,280 --> 00:20:28,000 I made a big mistake yesterday. 250 00:20:28,600 --> 00:20:30,640 What happened yesterday? 251 00:20:37,040 --> 00:20:40,870 Perhaps she refers to marrying an idiot with a water pistol! 252 00:20:43,640 --> 00:20:46,360 But if they fired you, we'll never get rid of you! 253 00:20:46,800 --> 00:20:49,160 I don't want to see him ever again! 254 00:20:51,280 --> 00:20:56,040 I can get you a job. But you have to sweat. 255 00:20:57,240 --> 00:20:58,430 What is it? 256 00:20:58,800 --> 00:21:02,550 My department store needs a porter. 257 00:21:03,280 --> 00:21:04,870 No, thanks. 258 00:21:05,880 --> 00:21:09,670 I can't work under you. 259 00:21:09,800 --> 00:21:12,310 - Why not? - I have my dignity! 260 00:21:28,560 --> 00:21:30,920 This pudding is revolting! Apologies. 261 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 What brush is that? 262 00:21:35,840 --> 00:21:38,910 Can't you see it says “shoes”, you idiot? 263 00:21:47,080 --> 00:21:48,960 - Sir! - Coffee! 264 00:21:51,200 --> 00:21:52,190 Quick! 265 00:21:53,720 --> 00:21:56,600 How long are you going to humiliate him? 266 00:21:56,720 --> 00:21:59,000 Until he applies for the job. 267 00:22:01,560 --> 00:22:03,470 Wash the dishes, and careful! 268 00:22:04,240 --> 00:22:06,990 Enough of being the cleaning lady! 269 00:22:07,240 --> 00:22:11,440 I'd rather work as a porter! Oh, at last! 270 00:22:13,720 --> 00:22:16,760 Marisa, your beds! 271 00:22:22,760 --> 00:22:25,190 Marisa, you'll see! 272 00:22:34,400 --> 00:22:36,280 What's this? 273 00:22:36,600 --> 00:22:40,280 The beds you ordered. But these are for kids! 274 00:22:42,280 --> 00:22:45,400 You chose them from the catalog. 275 00:22:45,920 --> 00:22:48,280 What did I know they are for kids? 276 00:22:50,000 --> 00:22:52,390 Didn't you read the measures? 80 by 120 cm. 277 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 And you said they were for twins. 278 00:22:55,280 --> 00:22:58,110 No, I said “twin beds”! 279 00:23:07,320 --> 00:23:10,310 Marisa, it's just a misunderstanding! 280 00:23:11,640 --> 00:23:15,160 I'll sort it out, ok? Don't touch me! 281 00:23:15,800 --> 00:23:18,440 I made up my mind, tomorrow I'm going to a lawyer. 282 00:23:19,920 --> 00:23:24,520 Right, to sue the shop if they don't change the beds. 283 00:23:25,200 --> 00:23:28,400 No, I want a divorce. 284 00:23:31,440 --> 00:23:32,630 Because of the beds? 285 00:23:32,800 --> 00:23:34,440 Salvatore, you made one too many! 286 00:23:35,080 --> 00:23:38,910 You didn't even give me a cheap ring for our engagement. 287 00:23:41,720 --> 00:23:43,710 Then the honeymoon. 288 00:23:46,840 --> 00:23:49,720 I would have slept on the floor, but with a different man. 289 00:23:49,840 --> 00:23:51,590 Another man? Who? 290 00:23:53,440 --> 00:23:56,080 We don't even understand each other. 291 00:23:57,240 --> 00:23:59,230 We need our freedom. 292 00:23:59,560 --> 00:24:01,120 It's for the best. 293 00:24:01,600 --> 00:24:03,080 I can't stand you anymore! 294 00:24:06,880 --> 00:24:09,000 - Is it your last decision? - Yes. 295 00:24:11,200 --> 00:24:12,680 Goodbye. 296 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 - Ciao. - I'm leaving. 297 00:24:37,720 --> 00:24:38,760 About time! 298 00:24:39,280 --> 00:24:41,160 Be happy you and Annamaria. 299 00:24:41,480 --> 00:24:43,280 We will, now. 300 00:24:48,120 --> 00:24:50,480 Run after him! 301 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 I don't run after anybody. 302 00:24:52,520 --> 00:24:56,590 But, he's got my jacket! With my 300.000 lira. 303 00:24:56,760 --> 00:25:00,280 Forget the money! He might even kill himself! 304 00:25:00,640 --> 00:25:02,550 With 300.000 lira in his pocket? 305 00:25:02,680 --> 00:25:05,270 He dashed in the first bar! 306 00:25:05,400 --> 00:25:09,000 Time to give him a good lesson! 307 00:25:09,800 --> 00:25:11,390 Oh, my suit! 308 00:25:11,560 --> 00:25:14,310 That jerk forgot to fit the back of the wardrobe! 309 00:25:14,520 --> 00:25:16,910 And they nicked my suit! 310 00:25:18,000 --> 00:25:21,310 Excuse me, does No. 60 stop here? 311 00:25:21,440 --> 00:25:23,640 No, they nicked that too! 312 00:25:25,680 --> 00:25:27,960 They run somebody over! 313 00:25:29,440 --> 00:25:33,960 I wish they run over someone I know... 314 00:25:35,160 --> 00:25:38,440 Are you hurt? God, I'm so confused! 315 00:25:41,720 --> 00:25:44,950 Did you have to tie your shoe in the middle of the road? 316 00:25:46,600 --> 00:25:50,070 Does it hurt? No, but I am dizzy. 317 00:25:50,200 --> 00:25:52,790 I can't even recognise you... 318 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 Because we never met before. 319 00:25:55,200 --> 00:25:58,590 Miss, better take him home. 320 00:26:00,440 --> 00:26:02,110 Vittorio, help him! 321 00:26:09,600 --> 00:26:12,590 Still sore? No, but still dazed. 322 00:26:12,800 --> 00:26:13,840 Watch ! 323 00:26:15,600 --> 00:26:17,480 Where do you live? 324 00:26:17,880 --> 00:26:19,200 I can't remember! 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,750 Do you remember your name, at least? 326 00:26:26,760 --> 00:26:28,510 Sure I do. 327 00:26:30,520 --> 00:26:31,950 What's my name? 328 00:26:35,880 --> 00:26:38,270 Look at yourself in the mirror. 329 00:26:40,720 --> 00:26:42,630 Are you scared to look? 330 00:26:43,520 --> 00:26:44,870 You are not bad, you know. 331 00:26:45,240 --> 00:26:46,280 Blonde... 332 00:26:46,280 --> 00:26:47,400 Brown eyes... 333 00:26:48,160 --> 00:26:49,750 Nice smile. 334 00:26:50,840 --> 00:26:52,400 Recognise yourself? 335 00:26:53,640 --> 00:26:57,390 I knew we would meet tonight. 336 00:26:59,520 --> 00:27:02,480 I almost run over somebody else. 337 00:27:03,280 --> 00:27:06,800 It was on the newspaper. Already? 338 00:27:08,040 --> 00:27:09,270 My horoscope. 339 00:27:09,760 --> 00:27:11,750 “Tedious day but... 340 00:27:11,920 --> 00:27:15,800 in the evening an incident will make you meet the man of your dreams ”. 341 00:27:16,680 --> 00:27:19,510 Are you sure you didn't hit your head too? 342 00:27:20,040 --> 00:27:22,510 Ah, I'm so lonely... 343 00:27:22,680 --> 00:27:24,800 We can spend tonight in a nightclub. 344 00:27:25,040 --> 00:27:28,190 But do you have any document? 345 00:27:34,040 --> 00:27:35,030 A comfit. 346 00:27:35,560 --> 00:27:37,920 You must come from a wedding, then. 347 00:27:43,440 --> 00:27:44,840 And what are these? 348 00:27:44,960 --> 00:27:46,150 Money! 349 00:27:49,080 --> 00:27:50,830 And I thought I was poor! 350 00:27:51,160 --> 00:27:52,590 I'm rich! 351 00:27:56,680 --> 00:28:00,590 If he spends a cent of my money... 352 00:28:00,720 --> 00:28:03,030 Romolo, Salvatore will be back. 353 00:28:03,240 --> 00:28:05,830 Who cares? 354 00:28:06,080 --> 00:28:08,910 I just want every cent back! 355 00:28:11,440 --> 00:28:13,350 Do you want to spend it all tonight? 356 00:28:14,480 --> 00:28:16,600 I don't want to keep a single cent! 357 00:28:28,880 --> 00:28:31,470 Did you separate the beds again? 358 00:28:37,000 --> 00:28:40,120 Romolo, do you mind sleeping in the lounge? 359 00:28:40,240 --> 00:28:41,750 Yes, I do! 360 00:28:44,520 --> 00:28:47,270 I can't leave Marisa alone... 361 00:28:47,480 --> 00:28:49,390 After this evening... 362 00:28:50,520 --> 00:28:52,160 And... us? 363 00:29:03,640 --> 00:29:06,790 Ok, you'll tell me when we can sleep together. 364 00:29:07,000 --> 00:29:10,990 We are young, we have all our life ahead! 365 00:29:12,040 --> 00:29:13,030 Are you hurt? 366 00:29:15,280 --> 00:29:17,750 I always dreamed of a honeymoon like this! 367 00:29:17,880 --> 00:29:19,440 You are hurt! 368 00:29:19,800 --> 00:29:23,000 No, ducky, I am not! 369 00:29:29,560 --> 00:29:30,630 May I... 370 00:29:30,760 --> 00:29:32,190 Watch the TV? 371 00:29:32,320 --> 00:29:34,680 It's not annoying you? 372 00:29:36,320 --> 00:29:38,910 And if you dream of Salvatore, say hi from me! 373 00:30:08,560 --> 00:30:10,440 Gotcha! 374 00:31:03,280 --> 00:31:05,030 A jacket like mine. 375 00:31:05,160 --> 00:31:09,280 And she says it's not an evening jacket! 376 00:31:12,360 --> 00:31:13,510 But that's Salvatore! 377 00:31:16,040 --> 00:31:17,680 - Where? - On TV. 378 00:31:23,880 --> 00:31:28,000 He's spending my money, the bastard! 379 00:31:29,400 --> 00:31:31,630 10.000 for a packet of cigarettes? 380 00:31:31,760 --> 00:31:33,560 Go nuts, it's not your money! 381 00:31:43,680 --> 00:31:47,560 I knew there was another woman! Ouch! 382 00:31:54,800 --> 00:31:56,950 You know what I want! 383 00:31:59,680 --> 00:32:01,430 Bravo, go dance! 384 00:32:03,800 --> 00:32:05,310 My money! 385 00:32:08,440 --> 00:32:10,670 Put them away! 386 00:32:17,800 --> 00:32:18,950 You are looking for troubles! 387 00:32:19,360 --> 00:32:21,830 Is that the "Snick & Snack"? 388 00:32:22,000 --> 00:32:22,990 I'm going! 389 00:32:45,120 --> 00:32:48,110 Coming back? 390 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 Nothing. 391 00:32:52,200 --> 00:32:54,870 Don't you even recall how to court a girl? 392 00:32:56,640 --> 00:32:59,470 You didn't tell me anything nice, yet. 393 00:33:01,000 --> 00:33:03,640 It's just that I don't even know who you are. 394 00:33:06,160 --> 00:33:11,030 If I tell you, we wouldn't be two people who meet and... 395 00:33:11,160 --> 00:33:13,800 forget the rest of the world. 396 00:33:15,600 --> 00:33:16,640 Like them. 397 00:33:18,040 --> 00:33:19,470 Do you like her? 398 00:33:21,520 --> 00:33:25,120 Look how close they dance. I would gladly court her. 399 00:33:25,240 --> 00:33:28,230 She is the prettiest. But she is engaged. 400 00:33:32,440 --> 00:33:34,110 Do you reckon she is in love? 401 00:33:34,880 --> 00:33:37,190 I'm afraid she is smitten. 402 00:33:43,800 --> 00:33:45,920 Why don't we go home? 403 00:33:55,640 --> 00:33:56,630 Miss... 404 00:33:56,680 --> 00:33:58,190 You forgot this... 405 00:34:00,560 --> 00:34:01,830 And your fur? 406 00:34:03,520 --> 00:34:05,670 It is last year's! 407 00:34:20,840 --> 00:34:23,720 They are the gentleman's. 408 00:34:25,840 --> 00:34:27,400 Here - Thanks, young man! 409 00:34:28,120 --> 00:34:29,630 But it was Salvatore! 410 00:34:31,640 --> 00:34:33,120 Chase that car! 411 00:34:40,680 --> 00:34:43,350 I still can't remember a thing. 412 00:34:43,480 --> 00:34:45,470 Do I live here? 413 00:34:45,800 --> 00:34:47,790 Actually it's my home. 414 00:34:47,920 --> 00:34:50,280 But from now on you can live here. 415 00:34:51,160 --> 00:34:53,910 I always dreamed of meeting a man... 416 00:34:55,000 --> 00:34:56,670 without any ties with the past... 417 00:34:56,800 --> 00:34:57,920 no memories. 418 00:34:58,560 --> 00:35:01,200 It's like you were a new born. 419 00:35:01,320 --> 00:35:02,310 You're nuts! 420 00:35:02,920 --> 00:35:06,990 You are like Adam to me. 421 00:35:07,200 --> 00:35:09,190 Adam? You are really nuts! 422 00:35:09,520 --> 00:35:11,400 I am. Come. 423 00:35:24,200 --> 00:35:27,720 Tell me you like me. How can I, so soon? 424 00:35:31,280 --> 00:35:34,190 Is this cool house all yours? Yes, darling! 425 00:35:34,320 --> 00:35:37,840 But tell me you like me. I adore you! 426 00:35:42,440 --> 00:35:44,590 What beautiful mouth! Is it on your name? 427 00:35:46,840 --> 00:35:49,480 I meant the house! 428 00:35:49,960 --> 00:35:52,080 Giovanni. 429 00:35:52,440 --> 00:35:54,110 This is my butler. 430 00:36:01,360 --> 00:36:03,350 Is the dog still up!? 431 00:36:06,200 --> 00:36:08,760 God, what a house! 432 00:36:09,320 --> 00:36:10,830 How many rooms are there? 433 00:36:11,520 --> 00:36:13,720 I don't even know! 434 00:36:13,840 --> 00:36:14,990 I never counted them. 435 00:36:16,520 --> 00:36:19,510 Giovanni, play Chopin. 436 00:36:39,520 --> 00:36:40,510 And who's that? 437 00:36:40,880 --> 00:36:43,920 Don't know. He comes for a bath all Thursdays. 438 00:36:53,040 --> 00:36:54,360 - Do you like Chopin? - Who? 439 00:36:59,560 --> 00:37:03,110 I wouldn't mind having a bite, I'm starving. 440 00:37:04,160 --> 00:37:07,870 What about an intimate dinner? 441 00:37:09,520 --> 00:37:12,430 Giovanni, dinner for two. 442 00:37:23,800 --> 00:37:28,190 Careful, it's a 1890 Bourgogne. 443 00:37:46,720 --> 00:37:49,680 Darling, the smoking suits you. 444 00:37:52,480 --> 00:37:56,550 I bit tight, whose suit was it? Please, darling... 445 00:38:42,160 --> 00:38:44,360 - What's this? - Soup, sir. 446 00:38:44,480 --> 00:38:47,120 I don't want it. Never mind, sir. 447 00:38:58,920 --> 00:39:00,560 Lobster. 448 00:39:03,920 --> 00:39:06,310 I don't like it. (Who bloody cares!) 449 00:39:09,320 --> 00:39:10,800 Chicken and peas. 450 00:39:11,200 --> 00:39:12,190 Is this all? 451 00:39:30,840 --> 00:39:33,070 Can't I have spaghetti? 452 00:39:37,840 --> 00:39:40,310 Darling, I am peckish. 453 00:39:40,600 --> 00:39:41,720 What did you say? 454 00:39:41,960 --> 00:39:44,430 Love, I'm starving! 455 00:39:45,320 --> 00:39:47,470 I'm starving! 456 00:39:52,160 --> 00:39:55,910 Miss Alice said to wake him up gently! 457 00:40:22,600 --> 00:40:23,750 Who are you? 458 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 The butler, sir. 459 00:40:28,600 --> 00:40:30,750 The butler, I remember now. 460 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 Is your memory back, sir? 461 00:40:34,840 --> 00:40:37,880 You were playing last night. 462 00:40:38,000 --> 00:40:38,990 What were you playing? 463 00:40:41,360 --> 00:40:44,400 Listen Chopin, yesterday you sent me hungry! 464 00:40:44,520 --> 00:40:47,750 But now fetch me some food, or I'll die! 465 00:40:48,720 --> 00:40:51,280 Breakfast. 466 00:41:02,800 --> 00:41:03,790 Who are you? 467 00:41:04,160 --> 00:41:06,120 The nanny. 468 00:41:08,920 --> 00:41:09,990 Listen... 469 00:41:10,120 --> 00:41:14,110 what's the name of that pretty girl? 470 00:41:14,280 --> 00:41:15,920 Miss Alice. 471 00:41:17,680 --> 00:41:19,190 Is she sleeping? 472 00:41:19,880 --> 00:41:23,670 Miss Alice is in a meeting. 473 00:41:26,320 --> 00:41:28,280 At the department store. 474 00:41:37,440 --> 00:41:39,030 Wasn't Romolo in honeymoon? 475 00:41:39,160 --> 00:41:41,720 He must have argued with the wife. 476 00:41:43,400 --> 00:41:46,200 Do you have a larger fridge? 477 00:41:46,320 --> 00:41:47,830 No, this is the largest. 478 00:41:48,200 --> 00:41:50,950 Could you deliver it yourself? 479 00:41:51,200 --> 00:41:53,080 For these jobs we have a handyman. 480 00:41:54,600 --> 00:41:57,720 The customer is always right. Up to a point. 481 00:41:57,840 --> 00:42:00,310 Weren't you in your honeymoon? I had troubles. 482 00:42:00,440 --> 00:42:02,950 Actually, about my holiday pay... 483 00:42:04,120 --> 00:42:06,000 I'll talk to the general director. 484 00:42:06,120 --> 00:42:08,320 The director died two days ago. 485 00:42:08,440 --> 00:42:10,720 They are electing the new one now. 486 00:42:16,000 --> 00:42:20,840 Miss, can we name the new general director? 487 00:42:23,440 --> 00:42:24,710 We are waiting. 488 00:42:26,440 --> 00:42:28,870 Do you agree on Doctor Basso? 489 00:42:35,760 --> 00:42:38,590 I found the ideal man. 490 00:42:38,760 --> 00:42:41,400 It's a role of responsibility... 491 00:42:42,600 --> 00:42:46,230 it requires financial skills. 492 00:42:48,640 --> 00:42:50,520 It requires a clear mind. 493 00:42:52,600 --> 00:42:54,880 A clear mind? 494 00:42:56,280 --> 00:42:58,110 He is like you say. 495 00:42:58,240 --> 00:43:01,790 Gentlemen, I found the new... 496 00:43:02,160 --> 00:43:03,480 general director. 497 00:43:16,400 --> 00:43:18,630 Look, the new general director! 498 00:43:18,760 --> 00:43:22,550 I got him, that moron! 499 00:43:23,400 --> 00:43:24,550 Are, you crazy? 500 00:43:25,000 --> 00:43:29,440 I'll make him eat his fur! Don't you know he's the director? 501 00:43:29,560 --> 00:43:31,440 He is a pal of mine. Brother-in-law, actually. 502 00:43:31,560 --> 00:43:33,950 Do you mind if I smash this on his head? 503 00:43:34,080 --> 00:43:35,640 You are fired! 504 00:43:35,760 --> 00:43:37,800 Calm down or you are fired. 505 00:43:37,920 --> 00:43:40,960 Compose yourself and smile. 506 00:43:44,840 --> 00:43:48,440 Here we have toys, appliances... 507 00:43:52,080 --> 00:43:55,280 Miss Mazzetti, one of our best employees. 508 00:43:56,600 --> 00:43:58,720 This one looks better... 509 00:43:59,480 --> 00:44:02,710 How old are you? - 18. 510 00:44:03,240 --> 00:44:05,440 You don't say. 511 00:44:09,360 --> 00:44:11,350 What's wrong with you? 512 00:44:23,200 --> 00:44:26,110 What a scene with the general director! 513 00:44:27,320 --> 00:44:29,960 That jerk, the general director! 514 00:44:30,080 --> 00:44:31,880 - I'm going crazy! 515 00:44:36,320 --> 00:44:38,390 Who's that elephant? 516 00:44:38,520 --> 00:44:39,870 A new one. 517 00:44:40,520 --> 00:44:42,110 What's his name? Romolo Toccaceli. 518 00:44:42,640 --> 00:44:43,830 I don't like his face. 519 00:44:45,280 --> 00:44:48,960 Remind me when it's time to sack someone. 520 00:44:51,280 --> 00:44:55,350 I go with my nose in these things. 521 00:45:04,000 --> 00:45:05,350 Shame on you! 522 00:45:05,480 --> 00:45:07,040 He's a customer. 523 00:45:18,160 --> 00:45:20,150 You cretin! 524 00:45:25,320 --> 00:45:27,550 I need a word with the director. 525 00:45:27,680 --> 00:45:29,560 He's busy now. 526 00:45:32,200 --> 00:45:36,750 Is the director still with Miss Alice? The doctor is with them. 527 00:45:42,320 --> 00:45:44,520 Do you think he's able to work? 528 00:45:44,640 --> 00:45:47,070 The mental faculties are fine. 529 00:45:47,200 --> 00:45:51,030 At the beginning, I was afraid he was retarded. 530 00:45:51,160 --> 00:45:53,440 But it's only amnesia. 531 00:45:57,080 --> 00:45:58,590 Wonderful! 532 00:45:59,440 --> 00:46:02,960 Doctor, will he remember one day? Who knows? 533 00:46:03,080 --> 00:46:04,960 He might never recover. 534 00:46:07,560 --> 00:46:09,070 And how do you feel? 535 00:46:09,240 --> 00:46:13,470 Since yesterday, wonderfully! 536 00:46:20,360 --> 00:46:22,720 Is it true the director lost his memory? 537 00:46:23,680 --> 00:46:25,240 I am the brother-in-law. 538 00:46:25,360 --> 00:46:27,670 Well, I'll be frank, then. 539 00:46:27,760 --> 00:46:31,200 It's not an easy case. 540 00:46:31,440 --> 00:46:33,830 If he met his wife or sister, would he recognise them? 541 00:46:33,960 --> 00:46:37,430 Absolutely to avoid! 542 00:46:37,840 --> 00:46:41,630 Remember, never upset the mental state of the patient. 543 00:46:41,760 --> 00:46:44,990 An emotional trauma could be fatal. 544 00:46:45,120 --> 00:46:50,990 Any attempt would be useless, anyway. 545 00:46:51,280 --> 00:46:53,350 Professor, you must help me! 546 00:46:53,480 --> 00:46:54,830 I am not a professor! 547 00:46:55,760 --> 00:47:00,120 A guy in Amsterdam recovered the memory after 30 years! 548 00:47:00,240 --> 00:47:02,750 I can't wait 30 years for my money! 549 00:47:13,040 --> 00:47:15,030 This is the villa of the department store's boss. 550 00:47:15,280 --> 00:47:17,030 They are lovers, then! 551 00:47:17,160 --> 00:47:20,150 I don't care about love. The meter here says 1000 lire. 552 00:47:20,680 --> 00:47:24,560 I want to know what's going on. I am going in. 553 00:47:26,040 --> 00:47:27,160 Are you crazy? 554 00:47:27,440 --> 00:47:30,430 The doctor said he could have an emotional “tram". 555 00:47:30,680 --> 00:47:32,400 There they are! 556 00:48:02,960 --> 00:48:04,950 I don't mind the drive-in... 557 00:48:05,280 --> 00:48:07,270 But I've already seen this movie. 558 00:48:23,680 --> 00:48:25,430 All the luck, this one! 559 00:48:25,680 --> 00:48:28,720 3000 lire on the meter and I'm paying for his movie too! 560 00:48:32,240 --> 00:48:35,440 Watch the movie, not them! 561 00:48:36,360 --> 00:48:39,750 Romolo, turn up the volume. 562 00:48:45,000 --> 00:48:46,230 Would you kiss me? 563 00:48:50,200 --> 00:48:51,630 Turn on the headlights! 564 00:48:54,840 --> 00:48:56,070 Turn them off! 565 00:49:03,160 --> 00:49:05,520 I wonder what they are saying. 566 00:49:06,040 --> 00:49:08,240 Nothing, can't you see they're snogging? 567 00:49:11,520 --> 00:49:14,030 I have an idea! 568 00:49:16,400 --> 00:49:19,040 I'll connect our loudspeaker with their car's. 569 00:49:20,680 --> 00:49:23,670 That's my diploma in electronics to a good use! 570 00:49:26,880 --> 00:49:29,390 ”I wish to talk to Father Malachia” 571 00:49:29,520 --> 00:49:32,160 ”Malachia, Dorothy is here” 572 00:49:36,160 --> 00:49:37,640 ”I'll leave you alone” 573 00:49:40,880 --> 00:49:43,520 ”Dorothy, what brings you here?” 574 00:49:48,280 --> 00:49:51,670 I turn this on and we'll hear what they are saying. 575 00:49:52,640 --> 00:49:55,310 ”Darling, my love” 576 00:49:55,680 --> 00:49:57,510 ”now that we are alone, I can confess...” 577 00:49:57,920 --> 00:50:00,040 ”I never loved anybody like I love you”. 578 00:50:01,680 --> 00:50:03,720 That goody-goody! She told Nick “I love you”... 579 00:50:03,840 --> 00:50:05,430 and instead she's doing the priest! 580 00:50:05,560 --> 00:50:06,600 Cool movie! 581 00:50:07,600 --> 00:50:09,670 ”Instead of talking so much, kiss me ”. 582 00:50:09,800 --> 00:50:12,270 Smart these protestant priests! 583 00:50:12,440 --> 00:50:14,430 Be quiet! What's this, a church? 584 00:50:14,560 --> 00:50:17,360 ”Don't you think we are in a strange position?” 585 00:50:18,560 --> 00:50:19,550 And how! 586 00:50:19,720 --> 00:50:24,480 ”Don't worry, we'll get engaged. Aren't you happy?” 587 00:50:26,680 --> 00:50:30,960 ”I am very happy!” 588 00:50:30,960 --> 00:50:32,110 I can't listen any more. 589 00:50:34,560 --> 00:50:35,880 Lets listen to the movie, then. 590 00:50:36,000 --> 00:50:41,360 "Kid, in your interest I can only recommend prayer." 591 00:50:41,880 --> 00:50:44,630 What's up now? I don't get this film at all! 592 00:50:45,120 --> 00:50:46,760 Let's go, please! 593 00:50:46,880 --> 00:50:50,000 Don't you want to know how it ends? It‘ll end up very bad. Let's go! 594 00:50:50,120 --> 00:50:53,240 I'll sort him out, that idiot! 595 00:50:55,960 --> 00:50:59,270 Did you write that, miss? Yes, sir. 596 00:51:01,600 --> 00:51:06,520 “I received this morning your toy samples. Full stop." 597 00:51:06,640 --> 00:51:10,030 "And I must say that I am full... Another full stop? 598 00:51:10,160 --> 00:51:12,390 No, "full of disappointment". 599 00:51:13,920 --> 00:51:17,120 "Your arrows don't fly straight". 600 00:51:17,240 --> 00:51:20,870 Sir, you have visitors waiting. 601 00:51:21,520 --> 00:51:23,270 Let them wait! 602 00:51:23,400 --> 00:51:25,390 I am busy. 603 00:51:30,360 --> 00:51:34,270 Those tablets are useless, I have that headache again! 604 00:51:34,440 --> 00:51:37,160 I need a word with the director. 605 00:51:38,400 --> 00:51:40,680 We'll see if he won't receive me. 606 00:51:42,200 --> 00:51:43,190 "Best regards"... 607 00:51:46,400 --> 00:51:48,520 What do you want? 608 00:51:49,440 --> 00:51:51,950 Just one minute... 609 00:51:52,080 --> 00:51:54,310 It's about a personal issue. 610 00:51:54,440 --> 00:51:56,190 Should I go, sir? 611 00:52:00,520 --> 00:52:04,830 You are so kind and understanding... 612 00:52:05,080 --> 00:52:07,310 It's like I knew you for a long time. 613 00:52:07,440 --> 00:52:09,270 If you allow me... 614 00:52:10,040 --> 00:52:12,320 Cut short, young man! What is it? 615 00:52:12,600 --> 00:52:14,270 300.000 lire. 616 00:52:14,920 --> 00:52:16,040 I don't understand. 617 00:52:16,200 --> 00:52:18,480 I need 300.000 lira. 618 00:52:20,680 --> 00:52:22,560 Mine is a sad story. 619 00:52:22,680 --> 00:52:27,830 A son of a bitch of a friend of mine... 620 00:52:27,960 --> 00:52:30,320 made a run with your money. 621 00:52:30,440 --> 00:52:32,080 You choose the wrong friends! 622 00:52:32,200 --> 00:52:34,240 Very wrong. 623 00:52:34,360 --> 00:52:37,590 This bastard even abandoned his wife on the honeymoon. 624 00:52:37,720 --> 00:52:41,350 Look, I can't help you. Look for your friend. 625 00:52:41,480 --> 00:52:42,470 You can go! 626 00:52:42,600 --> 00:52:46,430 Look at the family I have to support! 627 00:52:46,560 --> 00:52:48,870 You are abusing my patience. 628 00:52:49,000 --> 00:52:50,830 Look, please! 629 00:52:52,080 --> 00:52:55,990 You are all young, you will rebuild a life. 630 00:52:58,000 --> 00:53:00,990 Who is this black face? 631 00:53:01,400 --> 00:53:04,870 That's the bastard of my friend! 632 00:53:16,840 --> 00:53:19,510 REDUNDANCY LIST 633 00:53:20,160 --> 00:53:22,280 Marisa, don't cry! 634 00:53:22,600 --> 00:53:25,160 There's still hope. 635 00:53:25,400 --> 00:53:28,680 We are putting away his stuff, Like he is dead. 636 00:53:31,800 --> 00:53:34,520 These are his school marks... 637 00:53:36,280 --> 00:53:38,240 All 9! 638 00:53:38,400 --> 00:53:41,680 You are reading upside down, They are all 6! 639 00:53:45,040 --> 00:53:46,870 His water pistol... 640 00:53:48,680 --> 00:53:49,750 his slingshot... 641 00:53:50,640 --> 00:53:51,680 His cards. 642 00:53:52,000 --> 00:53:55,790 Wasn't his childhood stuff at his mother's? 643 00:53:55,920 --> 00:53:58,910 This is from his office. 644 00:54:07,320 --> 00:54:10,310 What's up Marisa? 645 00:54:15,800 --> 00:54:18,710 This is the suit he was wearing... 646 00:54:18,840 --> 00:54:20,720 the first time we went out. 647 00:54:22,960 --> 00:54:25,470 The flared trousers! 648 00:54:30,720 --> 00:54:32,120 If Salvatore sees you 649 00:54:32,960 --> 00:54:36,710 the way you were the first time, he might recognise you. 650 00:54:41,120 --> 00:54:43,950 I still remember. 651 00:54:44,360 --> 00:54:47,000 Salvatore told me everything. 652 00:54:48,480 --> 00:54:51,360 He said you made an impression. 653 00:54:51,480 --> 00:54:52,750 He said. 654 00:54:52,880 --> 00:54:55,350 “That potato got pretty!” 655 00:54:55,480 --> 00:54:57,520 Is this the dress? 656 00:54:57,640 --> 00:54:59,760 It'll be a bit tight now. 657 00:55:12,720 --> 00:55:15,710 It's not easy to find the perfect girl. 658 00:55:15,840 --> 00:55:18,150 Mine is a fantastic idea. 659 00:55:18,280 --> 00:55:20,160 A live shop window! 660 00:55:20,280 --> 00:55:23,640 A real girl instead of a mannequin. 661 00:55:25,120 --> 00:55:28,270 It's not easy to find the ideal girl. 662 00:55:28,400 --> 00:55:29,990 Do you know I long did I look for one? 663 00:55:30,040 --> 00:55:34,480 I am surprised you found a wife, with that face! 664 00:55:34,640 --> 00:55:37,280 We need a young girl, plain... 665 00:55:37,400 --> 00:55:39,680 But nice and attractive too. 666 00:55:40,040 --> 00:55:43,000 She must be a good cook... 667 00:55:43,760 --> 00:55:47,550 The ideal wife... 668 00:56:03,320 --> 00:56:04,440 Good evening. 669 00:56:07,680 --> 00:56:11,070 I've seen you before. 670 00:56:13,200 --> 00:56:14,390 Do you know where? 671 00:56:14,720 --> 00:56:17,950 In that shop window. 672 00:56:18,080 --> 00:56:21,070 When I had my idea... 673 00:56:21,200 --> 00:56:23,950 I imagined somebody like you. 674 00:56:24,080 --> 00:56:27,830 Funny, you are the one I was looking for. 675 00:56:28,080 --> 00:56:30,360 Pretty, down to earth. 676 00:56:30,480 --> 00:56:33,710 The next door girl. 677 00:56:38,560 --> 00:56:40,440 It's a good job, you know. 678 00:56:40,560 --> 00:56:44,790 Is that why you wanted to talk to me? 679 00:56:54,840 --> 00:56:56,430 She's the elephant's wife! 680 00:57:06,000 --> 00:57:08,310 He's sitting pretty, the jerk! 681 00:57:14,840 --> 00:57:17,400 Don't pretend to work! 682 00:57:22,720 --> 00:57:24,520 You are married, right? 683 00:57:28,480 --> 00:57:30,630 I want to help you. 684 00:57:31,760 --> 00:57:33,910 I have a job for your wife. 685 00:57:36,800 --> 00:57:40,000 What job? 686 00:57:40,400 --> 00:57:42,910 Good salary. 687 00:57:43,560 --> 00:57:46,870 Thanks, but what is it about? 688 00:57:48,520 --> 00:57:50,880 It's a job of responsibility. 689 00:57:51,240 --> 00:57:53,310 I'd rather discuss it with your wife. 690 00:57:59,040 --> 00:58:01,000 There is a misunderstanding. 691 00:58:01,200 --> 00:58:02,550 You are not the one I want. 692 00:58:03,080 --> 00:58:06,040 But my husband... Your husband... 693 00:58:09,560 --> 00:58:11,280 Keep an eye on him, madam! 694 00:58:12,080 --> 00:58:15,680 Now I understand why he's asking for money! 695 00:58:18,440 --> 00:58:20,270 Another woman! 696 00:58:22,440 --> 00:58:23,710 You are a liar! 697 00:58:26,040 --> 00:58:30,960 I saw him picking up the same woman every night. 698 00:58:31,320 --> 00:58:34,150 That's why I thought it was his wife. 699 00:58:37,840 --> 00:58:39,240 You are cuckolded! 700 00:58:45,480 --> 00:58:49,470 Who did you pick up last night after work? 701 00:58:57,960 --> 00:58:59,870 If you don't tell me, I'll smash everything! 702 00:59:00,000 --> 00:59:01,830 Nobody, I swear! 703 00:59:01,960 --> 00:59:04,710 Who was that woman? 704 00:59:09,760 --> 00:59:12,400 The night Salvatore told me about the shop window. 705 00:59:13,960 --> 00:59:15,000 The job. 706 00:59:15,120 --> 00:59:17,480 And you didn't tell me anything? 707 00:59:17,640 --> 00:59:19,280 Who cares about the job! 708 00:59:20,840 --> 00:59:22,270 That's not what I want! 709 00:59:33,520 --> 00:59:34,920 She came at 4... 710 00:59:35,480 --> 00:59:37,600 Went to bed and is sleeping for real. 711 00:59:53,280 --> 00:59:54,920 She forgot she is in a shop window. 712 01:00:13,440 --> 01:00:15,750 Vittorio, the “Maja desnuda“”. 713 01:00:52,480 --> 01:00:54,710 Are you crazy? What do you care, is she your wife? 714 01:01:35,640 --> 01:01:37,120 What a perfect wife! 715 01:01:44,280 --> 01:01:46,790 I need to talk to the girl in the window. 716 01:01:47,040 --> 01:01:49,270 Go in, it's a live window, no? 717 01:01:49,680 --> 01:01:50,670 Right! 718 01:01:52,640 --> 01:01:53,680 Have you lost your mind? 719 01:01:56,040 --> 01:01:57,160 Who's that? 720 01:01:57,760 --> 01:01:59,430 The ideal wife's friend! 721 01:02:00,640 --> 01:02:02,550 Pretend to be the ideal guest. 722 01:02:02,760 --> 01:02:04,160 Why have I lost my mind? 723 01:02:04,440 --> 01:02:07,670 You're showing your legs, messes up the chores, flirts! 724 01:02:08,000 --> 01:02:10,800 I chose you as the ideal wife. Me? 725 01:02:11,440 --> 01:02:13,510 - Yes! - I'm your wife? 726 01:02:15,080 --> 01:02:17,390 You are the ideal wife of our clients, everybody's wife! 727 01:02:17,560 --> 01:02:18,550 Everybody's wife? 728 01:02:18,800 --> 01:02:21,190 But I'm catholic, sir! Don't be funny! 729 01:02:21,800 --> 01:02:23,840 Don't be angry! Smile! 730 01:02:24,200 --> 01:02:26,560 Pretend you are the ideal husband. 731 01:02:33,080 --> 01:02:35,070 Coffee? 732 01:02:50,080 --> 01:02:51,720 Don't laugh, miss, please! 733 01:02:56,960 --> 01:02:58,000 What you laughing at? 734 01:03:04,680 --> 01:03:05,950 Blockhead! 735 01:03:06,320 --> 01:03:07,310 Rude! 736 01:03:07,760 --> 01:03:10,560 Where is the director? 737 01:03:13,440 --> 01:03:14,430 In the shop window. 738 01:03:16,120 --> 01:03:18,240 In the window? 739 01:03:23,000 --> 01:03:25,990 Darling, we are late! 740 01:03:29,000 --> 01:03:31,070 What were you doing? 741 01:03:31,640 --> 01:03:32,630 Nothing. 742 01:03:33,280 --> 01:03:37,240 Alice, I found the ideal wife. 743 01:03:39,280 --> 01:03:40,760 Thank you! 744 01:03:40,880 --> 01:03:44,000 Quick, the jeweler is waiting. 745 01:03:48,000 --> 01:03:50,640 This is our rarest piece. 746 01:03:51,800 --> 01:03:55,240 Alice why didn't you come on your own? 747 01:03:55,480 --> 01:03:58,230 Darling, it's just the thought! 748 01:03:58,760 --> 01:04:00,400 I want you to buy it. 749 01:04:00,800 --> 01:04:03,440 This is the renowned Anastasia‘s diadem. 750 01:04:03,680 --> 01:04:05,110 The best we have. 751 01:04:08,560 --> 01:04:10,280 18 millions. 752 01:04:10,760 --> 01:04:12,670 But for you, 15. 753 01:04:16,040 --> 01:04:18,080 - Can you buy it for me? - Sure. 754 01:04:18,880 --> 01:04:21,680 Last price? 755 01:04:21,880 --> 01:04:24,760 In that case, 756 01:04:25,440 --> 01:04:26,430 pay! 757 01:04:27,160 --> 01:04:28,150 Thank you. 758 01:04:38,200 --> 01:04:41,080 Look this ring is a reproduction. 759 01:04:41,720 --> 01:04:43,150 How much is it worth? 760 01:04:43,680 --> 01:04:44,800 5.000 lire. 761 01:04:46,080 --> 01:04:48,470 I didn't haggle on Anastasia... 762 01:04:48,720 --> 01:04:50,200 But this one, 3.000. Ok? 763 01:04:55,080 --> 01:04:56,560 Vittorio! Vittorio! 764 01:04:59,600 --> 01:05:00,590 Lend me 3000 lira. 765 01:05:01,440 --> 01:05:03,720 And not a word with Miss Alice. 766 01:05:14,840 --> 01:05:17,750 When my girlfriends will know you bought me Anastasia's diadem 767 01:05:18,120 --> 01:05:19,440 will be green with envy! 768 01:05:20,120 --> 01:05:21,110 No bull! 769 01:05:28,240 --> 01:05:30,200 You don't have to do that! 770 01:05:34,000 --> 01:05:36,230 I feel at home, now! 771 01:05:37,280 --> 01:05:40,640 I like good housewife like you. 772 01:05:41,160 --> 01:05:45,120 It's easy in a small house. 773 01:05:45,280 --> 01:05:47,840 It's harder with a lot of money... 774 01:05:48,040 --> 01:05:52,000 like you. You might not believe me... 775 01:05:52,800 --> 01:05:55,270 But I am not cut for this life. 776 01:05:55,520 --> 01:05:57,510 What life is that? 777 01:05:57,800 --> 01:06:00,520 High society... 778 01:06:00,880 --> 01:06:03,030 Business, luxury. .. 779 01:06:05,680 --> 01:06:08,430 It must be because I am born into money! 780 01:06:08,680 --> 01:06:10,670 - Yeah? - Well, yes! 781 01:06:10,920 --> 01:06:14,800 Perhaps that's why I crave a simpler life.. 782 01:06:18,040 --> 01:06:20,400 I'm even curious about being poor! 783 01:06:22,800 --> 01:06:24,790 I was looking at you in the window. 784 01:06:26,080 --> 01:06:29,070 I would enjoy having a small house... 785 01:06:29,800 --> 01:06:32,160 and a wife like you... 786 01:06:32,840 --> 01:06:34,270 uncomplicated, pretty... 787 01:06:35,320 --> 01:06:36,830 down to earth. 788 01:06:41,720 --> 01:06:44,080 I wish I met you earlier. 789 01:06:46,080 --> 01:06:47,400 I wasn't lucky! 790 01:06:49,040 --> 01:06:50,920 Well, I'm off. 791 01:06:51,280 --> 01:06:52,920 Good bye, sir. 792 01:06:55,960 --> 01:06:59,080 You promised you would let me take you home sometime. 793 01:07:05,360 --> 01:07:08,240 I would be happy if you liked me. 794 01:07:08,480 --> 01:07:11,230 And stopped calling me sir. 795 01:07:11,840 --> 01:07:14,880 It's because you intimidate me a bit! 796 01:07:18,120 --> 01:07:20,840 But even if you didn't like me, I'd be happy the same. 797 01:07:21,880 --> 01:07:24,350 Because it's wonderful to be in love... 798 01:07:25,240 --> 01:07:28,630 even when we are not loved back. 799 01:07:30,240 --> 01:07:32,830 I don't understand! 800 01:07:33,240 --> 01:07:34,510 I am courting you. 801 01:07:38,640 --> 01:07:40,390 I live here. 802 01:07:43,360 --> 01:07:44,350 Nice! 803 01:07:45,520 --> 01:07:47,510 Not as big as your house. 804 01:07:52,040 --> 01:07:55,480 These modern houses are all alike, eh? 805 01:07:56,040 --> 01:07:58,510 All the fault of my friend who lost him memory. Not my business. 806 01:07:58,800 --> 01:08:01,030 No windows until you pay! 807 01:08:08,880 --> 01:08:10,790 No windows? How is it possible? 808 01:08:11,800 --> 01:08:15,430 Didn't my brother tell you about his friend? 809 01:08:17,160 --> 01:08:18,800 The one who made a run with the money? 810 01:08:19,040 --> 01:08:20,710 What a scumbag! 811 01:08:21,280 --> 01:08:23,510 How can you sleep with no windows? 812 01:08:24,280 --> 01:08:26,270 You are better off... 813 01:08:26,400 --> 01:08:27,750 sleeping in the window. 814 01:08:30,360 --> 01:08:31,630 I'll let you have an advance. 815 01:08:32,600 --> 01:08:33,590 Thanks. 816 01:08:36,520 --> 01:08:39,030 Perhaps I had a bad opinion of you. 817 01:08:42,480 --> 01:08:43,800 But now that I know you better.. 818 01:08:46,880 --> 01:08:48,030 I am grateful. 819 01:08:52,400 --> 01:08:55,150 I have something for you. 820 01:08:56,560 --> 01:08:57,750 Just a cheap ring. 821 01:09:01,560 --> 01:09:02,550 Just a thought. 822 01:09:08,200 --> 01:09:09,790 Thanks. 823 01:09:40,800 --> 01:09:42,840 Marisa, soon or later... 824 01:09:43,080 --> 01:09:44,910 Salvatore will remember you. 825 01:09:47,360 --> 01:09:50,830 And you'll be happy again. But I am already happy. 826 01:09:51,360 --> 01:09:53,830 I have never been happier. 827 01:09:54,720 --> 01:09:56,710 I wish he never remembers anything. 828 01:09:56,960 --> 01:09:58,190 Not even me! 829 01:09:58,480 --> 01:10:01,470 Have you gone nuts? 830 01:10:03,480 --> 01:10:06,360 Salvatore doesn't remember me, but he still loves me. 831 01:10:08,880 --> 01:10:11,350 It means, whenever we had met... 832 01:10:12,240 --> 01:10:13,470 It would have been love. 833 01:10:13,760 --> 01:10:16,120 Isn't it wonderful? Wonderful(!) 834 01:10:16,880 --> 01:10:19,760 Can you do me a favour? 835 01:10:20,000 --> 01:10:23,390 Considering your deep connection with the general director... 836 01:10:23,760 --> 01:10:27,750 Can you ask him to raise my salary? 837 01:10:27,760 --> 01:10:30,230 If not, kindly tell him... 838 01:10:30,480 --> 01:10:32,870 I'll bash his head in! 839 01:10:42,280 --> 01:10:45,110 - I love you so much. - I do to. 840 01:10:48,360 --> 01:10:49,870 Tell me the truth! 841 01:10:53,400 --> 01:10:56,790 Was there anybody else before me? Why? 842 01:10:57,800 --> 01:10:58,790 I'm jealous. 843 01:10:59,280 --> 01:11:01,160 Of the past? 844 01:11:03,640 --> 01:11:06,390 To tell the truth, there was one. 845 01:11:08,160 --> 01:11:09,990 - Did you love him? - Yes. 846 01:11:10,920 --> 01:11:12,910 - More than me? - The same. 847 01:11:16,440 --> 01:11:18,910 Why are you angry now? How was him? 848 01:11:19,560 --> 01:11:21,310 A bit like you. 849 01:11:21,680 --> 01:11:23,430 But in a certain ways I didn't like him. 850 01:11:24,040 --> 01:11:26,790 Well done dumping him. He dumped me. 851 01:11:27,560 --> 01:11:30,030 He just left one day. 852 01:11:30,280 --> 01:11:32,030 What a scumbag! 853 01:11:33,080 --> 01:11:34,200 Do you know where he is now? 854 01:11:37,200 --> 01:11:39,160 I'd rather not talk about him! 855 01:11:39,400 --> 01:11:41,550 Why are asking about the past? 856 01:11:41,720 --> 01:11:43,600 Let's talk about the present. 857 01:11:43,800 --> 01:11:46,190 What's there between you and miss Alice? 858 01:11:46,720 --> 01:11:48,040 Are you engaged? 859 01:11:51,480 --> 01:11:52,470 Yes. 860 01:11:55,360 --> 01:11:58,110 If you want, I'll break the engagement tomorrow! 861 01:11:58,360 --> 01:12:00,110 - Do you promise? - I swear. 862 01:12:09,240 --> 01:12:12,120 I'd like to come to your place. Why? 863 01:12:12,600 --> 01:12:15,110 To meet your folks! 864 01:12:15,440 --> 01:12:17,640 Come tonight, I'll cook gnocchi. 865 01:12:18,120 --> 01:12:19,110 Gnocchi? 866 01:12:19,240 --> 01:12:22,360 Don't you like gnocchi anymore? I never liked gnocchi. 867 01:12:26,760 --> 01:12:28,110 Mom, you'll sit here. 868 01:12:28,400 --> 01:12:30,120 Salvatore between you and Marisa. 869 01:12:30,400 --> 01:12:32,630 That's the way it was all Sundays. 870 01:12:32,880 --> 01:12:36,160 Donna Cecilia, remember: When Salvatore arrives, don't hug him! 871 01:12:36,280 --> 01:12:37,510 He might have a fit! 872 01:12:37,760 --> 01:12:40,270 I'll have a fit. My poor son! 873 01:12:40,520 --> 01:12:42,590 I can't believe he doesn't recognise me. 874 01:12:42,840 --> 01:12:45,270 The mom is always the mom! 875 01:12:45,480 --> 01:12:49,160 Can't he feel the call of his blood? I can feel something is burning! 876 01:12:49,280 --> 01:12:50,400 The roast! 877 01:12:51,040 --> 01:12:52,520 God, Salvatore favorite plate! 878 01:12:54,040 --> 01:12:57,030 If he doesn't remember this one, he won't remember anybody! 879 01:12:57,480 --> 01:12:59,680 When he was a kid, mom used to tell him: 880 01:12:59,920 --> 01:13:02,390 "Eat it all, and you'll see Rome's football colors!“ 881 01:13:02,680 --> 01:13:04,030 Put it away, quick! 882 01:13:04,280 --> 01:13:06,920 What do I do? 883 01:13:07,280 --> 01:13:10,510 You just shut up! 884 01:13:11,800 --> 01:13:13,390 The bell! 885 01:13:13,560 --> 01:13:14,990 And you don't cry! 886 01:13:15,680 --> 01:13:18,670 You go dad, who can forget your face? 887 01:13:18,920 --> 01:13:20,430 - Romolo. - Don't get upset! 888 01:13:24,440 --> 01:13:26,190 Sorry, wrong door. 889 01:13:29,080 --> 01:13:30,070 Who was it? 890 01:13:30,440 --> 01:13:32,190 Salvatore. He said he got the wrong door. 891 01:13:32,440 --> 01:13:34,430 And you let him go? 892 01:13:34,640 --> 01:13:35,630 What a father... 893 01:13:37,160 --> 01:13:38,430 Director! 894 01:13:38,720 --> 01:13:41,030 Apologies, please come in. 895 01:13:42,800 --> 01:13:44,550 My Jacket! 896 01:13:44,720 --> 01:13:46,600 Nothing, please come in. 897 01:13:49,680 --> 01:13:51,080 - Here's mom. - Ah, the mom. 898 01:13:51,320 --> 01:13:52,360 My pleasure, madam. 899 01:13:52,960 --> 01:13:56,080 He called me "madam"! 900 01:13:57,600 --> 01:13:59,030 Why, what should I call her? 901 01:13:59,960 --> 01:14:00,950 Are the flowers for me? 902 01:14:05,080 --> 01:14:06,230 Did you see your jacket? 903 01:14:06,600 --> 01:14:08,000 The he wore before he hit his head 904 01:14:08,240 --> 01:14:10,440 I've seen it, I've seen it! 905 01:14:10,680 --> 01:14:13,720 Nice flat, you know? The windows are missing. 906 01:14:14,000 --> 01:14:17,710 And you have a nice jacket. No, but I'm attached to it. 907 01:14:17,760 --> 01:14:18,880 Where did you get it? 908 01:14:19,120 --> 01:14:22,640 Are you crazy? Keep off your hands. No, I mean, where did you get it? 909 01:14:23,240 --> 01:14:24,880 Romolo, what are you doing? 910 01:14:25,880 --> 01:14:28,710 Are you nuts? Can't I touch my own jacket? 911 01:14:28,840 --> 01:14:31,200 I wanted to check is he had any change left of my money. 912 01:14:31,480 --> 01:14:32,880 It's ready! 913 01:14:37,280 --> 01:14:38,950 Enjoy your meal. 914 01:14:42,760 --> 01:14:46,750 Madam, do you only have one daughter? No, I have a son too. 915 01:14:47,160 --> 01:14:48,990 But I'd rather not talk about him. 916 01:14:49,280 --> 01:14:52,400 Why, he made you so proud! 917 01:14:52,720 --> 01:14:53,760 He had a great career. 918 01:14:54,800 --> 01:14:55,790 Now he is a direct... 919 01:14:57,520 --> 01:14:58,790 Hey, why did you kick me? 920 01:14:59,280 --> 01:15:00,400 Nice soup. 921 01:15:01,000 --> 01:15:01,990 Excellent. 922 01:15:02,880 --> 01:15:05,030 Another spoonful and he can see the crest of Rome's team. 923 01:15:06,160 --> 01:15:07,150 The crest of Rome's team! 924 01:15:08,240 --> 01:15:09,280 But I am a Lazio's fan! 925 01:15:10,120 --> 01:15:12,110 Excellent, but I can't eat. Why? 926 01:15:12,880 --> 01:15:16,560 Otherwise I can't eat the second course. 927 01:15:19,160 --> 01:15:20,800 The spinaches are for pa. 928 01:15:20,920 --> 01:15:22,400 You don't like spinaches, right? 929 01:15:22,680 --> 01:15:25,430 I don't like it? I love it! 930 01:15:25,680 --> 01:15:27,910 And he drove me crazy for 20 years! 931 01:15:28,160 --> 01:15:29,670 - He never ate them! - Who? 932 01:15:31,520 --> 01:15:33,080 Annamaria, the door. 933 01:15:41,440 --> 01:15:43,190 I'm here to meet the newly wed. 934 01:15:48,920 --> 01:15:49,910 Listen, Alvaro! 935 01:15:51,960 --> 01:15:53,310 Hi, how is it going? 936 01:15:55,200 --> 01:15:57,430 Oh, you look great. 937 01:15:59,960 --> 01:16:02,240 Nice house! 938 01:16:02,480 --> 01:16:03,960 And the TV too! 939 01:16:08,720 --> 01:16:09,910 May I? Just one chip. 940 01:16:10,120 --> 01:16:13,190 Who's this one with his hands in my plate? "This one“? 941 01:16:14,720 --> 01:16:18,110 You finally found somebody to sponge off, he? 942 01:16:19,480 --> 01:16:22,120 Who are you? How dare you? 943 01:16:22,320 --> 01:16:23,750 Listen Alvaro. 944 01:16:27,080 --> 01:16:30,360 I'm fed you of this charade, I'm going to hit him with a shoe. 945 01:16:30,880 --> 01:16:34,240 I can't see him in that way. 946 01:16:34,480 --> 01:16:35,520 You know what? 947 01:16:35,760 --> 01:16:38,120 This roast needs some rosemary. 948 01:16:41,880 --> 01:16:44,520 I'm sorry, I mistook you for a friend. 949 01:16:44,760 --> 01:16:46,510 You are his spitting image! 950 01:16:47,880 --> 01:16:48,870 Can you forgive me? 951 01:16:50,880 --> 01:16:53,240 May I? Just one chip. 952 01:16:55,920 --> 01:16:58,910 You are soiling the jacket! What do you care, it's his jacket! 953 01:16:59,280 --> 01:17:00,400 - No, it's mine. - Yours? 954 01:17:03,280 --> 01:17:05,270 To the director's good health. 955 01:17:07,800 --> 01:17:10,270 My apologies, but I have to go now. 956 01:17:10,400 --> 01:17:11,750 So soon? 957 01:17:21,000 --> 01:17:23,430 - May I have a word? - With me? 958 01:17:23,680 --> 01:17:25,560 Can you take me to the door? 959 01:17:26,640 --> 01:17:29,390 Pa, ask about my 300.000 lira. 960 01:17:30,400 --> 01:17:32,520 What are they talking about? 961 01:17:32,920 --> 01:17:34,960 What drives me mad is that he couldn't stand them! 962 01:17:35,080 --> 01:17:36,400 - Who? - The spinaches. 963 01:17:40,200 --> 01:17:43,430 He hits his head once... He doesn't like spinaches anymore... 964 01:17:43,680 --> 01:17:46,560 No more wife... He is general director... 965 01:17:47,040 --> 01:17:49,950 I crashed the bus many times... 966 01:17:50,200 --> 01:17:51,190 Nothing! 967 01:17:51,440 --> 01:17:53,160 It's a matter of skull! 968 01:17:55,600 --> 01:17:56,790 What did he want? 969 01:17:57,080 --> 01:17:59,040 Did he give you the money? 970 01:18:01,080 --> 01:18:03,070 He said he wants to marry Marisa. 971 01:18:03,560 --> 01:18:05,710 I told him I have to think about it. Well done! 972 01:18:19,360 --> 01:18:21,240 Ouch, God! 973 01:18:23,600 --> 01:18:26,560 When did you put these glasses up? 974 01:18:39,880 --> 01:18:42,000 But... what happened? 975 01:18:42,760 --> 01:18:43,750 Are you hurt? 976 01:18:54,880 --> 01:18:55,870 Hot? 977 01:18:56,760 --> 01:18:58,640 Take your jacket back, buffoon! 978 01:18:59,720 --> 01:19:02,110 His memory is back! 979 01:19:09,920 --> 01:19:11,800 I'll sort you out later! 980 01:19:14,120 --> 01:19:15,790 I am glad you are all here. 981 01:19:16,040 --> 01:19:19,030 So you can judge if it fair a poor man gets kicked out... 982 01:19:19,280 --> 01:19:21,640 Because of a mistake buying beds. 983 01:19:22,160 --> 01:19:23,150 Bye! 984 01:19:23,440 --> 01:19:24,870 But, he really got his memory back! 985 01:19:28,040 --> 01:19:31,510 I'm not coming back home! 986 01:19:36,200 --> 01:19:37,430 What do you want? 987 01:19:38,200 --> 01:19:40,080 How do you feel? 988 01:19:42,440 --> 01:19:43,670 Don't hurt him! 989 01:19:44,040 --> 01:19:46,080 I don't care about the rest... 990 01:19:46,160 --> 01:19:49,150 what happened to the 300.000 lira in my jacket? 991 01:19:49,320 --> 01:19:51,310 They are still here. No, you spent it. 992 01:19:52,040 --> 01:19:53,550 I saw you. 993 01:19:54,080 --> 01:19:55,510 Where? 994 01:19:56,080 --> 01:19:58,310 Does a place called Snick e Snack tell you anything? 995 01:20:00,080 --> 01:20:02,070 I didn't even leave the building! 996 01:20:02,280 --> 01:20:04,710 Are you sure? I swear it on mom! 997 01:20:05,080 --> 01:20:07,670 We need to have a few words. 998 01:20:07,800 --> 01:20:10,840 Sit down, it's a long story. 999 01:20:27,000 --> 01:20:28,350 You even ate the spinaches! 1000 01:20:28,560 --> 01:20:31,230 - The spinaches? - You loved them! 1001 01:20:35,880 --> 01:20:38,760 Yes, you ate the spinaches. You finally made your mom happy. 1002 01:20:40,320 --> 01:20:43,760 You were so cool as the a director. 1003 01:20:48,400 --> 01:20:49,520 I don't believe it... 1004 01:20:49,760 --> 01:20:52,400 Tomorrow, you'll come with me and I'll show you. 1005 01:20:56,880 --> 01:20:59,840 You are the boss in here. 1006 01:21:09,480 --> 01:21:10,470 Sir. 1007 01:21:23,640 --> 01:21:26,110 Miss, how much are the shirts? 5,000. 1008 01:21:26,880 --> 01:21:28,110 But no touching, please. 1009 01:21:30,040 --> 01:21:32,790 My apologies, sir! 1010 01:21:33,040 --> 01:21:35,680 Take what you like. 1011 01:21:37,440 --> 01:21:40,320 Sir, get this one, it's silk... 1012 01:21:44,560 --> 01:21:46,790 Anything for mom, sir? 1013 01:22:05,160 --> 01:22:07,960 Please wrap it up, miss. 1014 01:22:08,320 --> 01:22:10,910 Do you believe me now? Yes, what do I do now? 1015 01:22:10,960 --> 01:22:13,080 Find a way to pay me back my money. 1016 01:22:13,360 --> 01:22:14,430 Otherwise. .. 1017 01:22:18,800 --> 01:22:21,030 Miss, send everything to my address. 1018 01:22:23,840 --> 01:22:26,310 Leave the director in peace and go back to your place! 1019 01:22:26,800 --> 01:22:28,790 I have a surprise for the director. 1020 01:22:29,120 --> 01:22:31,240 Mind you I am very close to the director... 1021 01:22:31,480 --> 01:22:33,310 Don't take liberties, please. 1022 01:22:33,560 --> 01:22:34,710 You can go now. 1023 01:22:39,960 --> 01:22:42,000 What do I have to do? 1024 01:22:42,240 --> 01:22:44,750 We need your signature. 1025 01:22:50,880 --> 01:22:52,600 The 300.000 lira. You can go. 1026 01:22:57,120 --> 01:22:59,480 The 300,000, please, director! 1027 01:22:59,640 --> 01:23:01,520 Or I'll kick your ass! 1028 01:23:13,160 --> 01:23:14,150 What do I do? 1029 01:23:14,600 --> 01:23:16,240 You signature. 1030 01:23:16,480 --> 01:23:18,120 These are yesterday orders. 1031 01:23:22,160 --> 01:23:24,230 Who's this one? Romolo Toccaceli. 1032 01:23:24,480 --> 01:23:26,470 It's the dismissal paper. 1033 01:23:26,640 --> 01:23:28,040 Remember, the elephant! 1034 01:23:29,920 --> 01:23:31,240 I need to think about it. 1035 01:23:32,040 --> 01:23:34,630 Actually, Toccaceli is an excellent employee, 1036 01:23:34,800 --> 01:23:38,030 Can we make him floorwalker? I am the floorwalker. 1037 01:23:38,280 --> 01:23:40,560 Floor manager then. 1038 01:23:40,920 --> 01:23:43,910 And give him a bonus. 1039 01:23:44,040 --> 01:23:46,550 How much? - 300,000 lira. 1040 01:23:52,760 --> 01:23:55,670 Sir, Miss Alice called 3 times. 1041 01:23:56,800 --> 01:23:59,630 Who? What do you mean? Miss Alice! 1042 01:24:00,640 --> 01:24:02,310 She is waiting for you at home. 1043 01:24:12,600 --> 01:24:15,670 Miss, how do I call the appliances department? 1044 01:24:15,840 --> 01:24:18,960 Number 3 of course, sir. 1045 01:24:23,720 --> 01:24:24,710 Appliances? 1046 01:24:32,560 --> 01:24:34,990 An Alice is looking for me. What do I do? 1047 01:24:35,240 --> 01:24:37,070 Marinade her! 1048 01:24:46,880 --> 01:24:47,870 Miss Alice? 1049 01:24:52,080 --> 01:24:53,120 Listen... 1050 01:24:53,960 --> 01:24:55,870 how's this Miss Alice? 1051 01:24:56,640 --> 01:24:57,710 Don't you know? 1052 01:25:12,520 --> 01:25:14,240 Miss Alice is waiting. 1053 01:25:18,040 --> 01:25:20,470 Ugly mug! 1054 01:25:26,360 --> 01:25:29,030 Miss, I need all my courage to tell you... 1055 01:25:29,160 --> 01:25:33,390 that if I were a free man, we could have been happy. 1056 01:25:33,680 --> 01:25:36,110 Heaven, what are saying? 1057 01:25:36,280 --> 01:25:39,800 I felt the same, the first time I saw you... 1058 01:25:40,120 --> 01:25:43,510 My room is the last one at the top! 1059 01:25:43,760 --> 01:25:48,520 When Miss Alice is asleep... 1060 01:25:48,680 --> 01:25:51,800 Aren't you Miss Alice? No, I am the nanny. 1061 01:25:51,920 --> 01:25:53,800 Ah, and where's Miss Alice? 1062 01:25:54,200 --> 01:25:55,550 Upstairs. 1063 01:25:55,760 --> 01:25:58,560 She'll be very happy to see you. 1064 01:25:58,800 --> 01:26:01,840 Not sure, after I tell her the news. 1065 01:26:01,960 --> 01:26:05,190 I feel for her! 1066 01:26:06,200 --> 01:26:08,840 This is the photo at the fox hunting. 1067 01:26:11,320 --> 01:26:12,590 This is the diadem... 1068 01:26:13,200 --> 01:26:15,270 you gave me a week ago. 1069 01:26:16,600 --> 01:26:18,910 It must be at least 4 or 500,000 lira. 1070 01:26:19,280 --> 01:26:20,550 15 millions. 1071 01:26:21,720 --> 01:26:24,600 Do we give the gifts back to each other? No. 1072 01:26:25,960 --> 01:26:29,430 All this could have been yours. 1073 01:26:30,200 --> 01:26:31,430 The seaside villa... 1074 01:26:31,800 --> 01:26:32,920 The yacht... 1075 01:26:33,560 --> 01:26:36,440 We had a yacht too? Damn, if only I could remember! 1076 01:26:36,840 --> 01:26:38,430 Did we have fun at least? 1077 01:26:38,840 --> 01:26:40,480 A few kisses...? 1078 01:26:41,200 --> 01:26:42,320 Damn! 1079 01:26:44,200 --> 01:26:45,840 It's all aver. 1080 01:26:47,000 --> 01:26:48,750 I'll see you at the department store. 1081 01:26:51,480 --> 01:26:53,230 No more department store. 1082 01:26:53,640 --> 01:26:55,520 What? I just saw it! 1083 01:26:56,120 --> 01:26:57,710 You did, but not anymore. 1084 01:26:58,520 --> 01:27:00,320 You aren't the director anymore. 1085 01:27:00,880 --> 01:27:01,870 You are fired! 1086 01:27:03,760 --> 01:27:04,750 Why? 1087 01:27:05,760 --> 01:27:06,750 Because. .. 1088 01:27:07,640 --> 01:27:10,110 I want to disappear from your life! 1089 01:27:10,840 --> 01:27:11,960 What a bummer! 1090 01:27:13,640 --> 01:27:15,840 Here are your letters. 1091 01:27:19,520 --> 01:27:21,000 Did I write all these? 1092 01:27:23,480 --> 01:27:24,990 I wrote them to myself. 1093 01:27:25,520 --> 01:27:29,230 And I made you sign them with the other documents. 1094 01:27:31,120 --> 01:27:33,480 - Did I ever realize? - No. 1095 01:27:34,640 --> 01:27:36,920 I made believe... 1096 01:27:37,920 --> 01:27:39,560 that you wrote them. 1097 01:27:40,440 --> 01:27:41,670 I was so happy. 1098 01:27:46,160 --> 01:27:48,310 I always lie to myself. 1099 01:27:48,560 --> 01:27:51,680 I never realize, and I believe myself. 1100 01:27:53,680 --> 01:27:55,030 Goodbye. 1101 01:28:04,200 --> 01:28:05,190 Hey, you! 1102 01:28:09,080 --> 01:28:11,550 Give me back the 4,000 lira I lent you in the jewelery. 1103 01:28:11,840 --> 01:28:14,070 You lent me 4,000 lira? 1104 01:28:14,200 --> 01:28:15,190 I don't remember. 1105 01:28:21,840 --> 01:28:23,430 - Are you sure? - Yes, I am! 1106 01:28:23,600 --> 01:28:24,720 You must be mistaken! 1107 01:28:26,160 --> 01:28:28,360 In all the commotion, I didn't understand a thing! 1108 01:28:28,600 --> 01:28:31,720 Why do we have to leave? 1109 01:28:31,960 --> 01:28:33,360 We have been evicted, no? 1110 01:28:33,600 --> 01:28:36,590 And where do we go now? To mom's home! 1111 01:28:37,240 --> 01:28:40,680 I didn't even like this place, Is this Rome? 1112 01:28:40,840 --> 01:28:43,430 You can't compare it with piazza Navona! 1113 01:28:43,600 --> 01:28:45,720 And mom's gnocchi... 1114 01:28:48,320 --> 01:28:50,310 But we need to give mom some money, anyway! 1115 01:28:50,440 --> 01:28:52,350 Romolo is still working. 1116 01:28:52,600 --> 01:28:54,750 - I am not, not anymore! - Why? 1117 01:28:54,960 --> 01:28:57,000 I've been fired because of you! 1118 01:28:57,360 --> 01:28:59,350 What did I do? 1119 01:28:59,480 --> 01:29:02,760 When you were the director you said you didn't like me... 1120 01:29:03,000 --> 01:29:05,390 and you wrote my dismissal letter. 1121 01:29:05,520 --> 01:29:07,720 And the new director signed it. 1122 01:29:07,880 --> 01:29:09,760 I forgot! 1123 01:29:09,960 --> 01:29:13,640 But they gave you the bonus. I signed that! 1124 01:29:13,880 --> 01:29:16,470 Because it was signed by you, I didn't get it. 1125 01:29:16,640 --> 01:29:18,520 They almost arrested me. 1126 01:29:19,160 --> 01:29:21,590 What's the furniture doing in the street? Crossing the road! 1127 01:29:21,840 --> 01:29:23,990 I told them to stay home... 1128 01:29:24,240 --> 01:29:26,360 We have been evicted! 1129 01:29:26,400 --> 01:29:28,280 Excuse us. Come over here! 1130 01:29:30,160 --> 01:29:31,150 Listen! 1131 01:29:33,920 --> 01:29:34,910 That'll teach you! 1132 01:29:37,400 --> 01:29:39,280 Stop it! 1133 01:29:42,760 --> 01:29:45,270 Romolo, don't you understand? 1134 01:29:48,040 --> 01:29:49,440 And you tell me only now? 1135 01:29:50,800 --> 01:29:53,760 According to the moon, it's a boy. Mine too! 1136 01:29:53,920 --> 01:29:55,750 Romolo! I am expecting! 1137 01:29:55,880 --> 01:29:58,270 I am expecting a baby! You too? 1138 01:30:03,520 --> 01:30:06,080 Hey, you gave us a fright. 1139 01:30:06,520 --> 01:30:07,950 It's dangerous for them! 1140 01:30:10,080 --> 01:30:12,070 What's this racket? Look, it's Alvaro. 1141 01:30:12,320 --> 01:30:13,830 They made me driver. 1142 01:30:13,960 --> 01:30:15,390 They are friends of mine. 1143 01:30:15,720 --> 01:30:17,790 What's all this? They evicted us. 1144 01:30:17,840 --> 01:30:19,430 Listen! 1145 01:30:19,440 --> 01:30:22,270 You'll have me kicked out! 1146 01:30:22,600 --> 01:30:26,310 Gentlemen, please alight! This car is going back to the garage. 1147 01:30:48,720 --> 01:30:51,310 Are you leaving all the furniture on my bus? 1148 01:30:51,440 --> 01:30:53,320 Let's go tell the news, first. 1149 01:30:53,600 --> 01:30:54,590 Pa! 1150 01:30:54,720 --> 01:30:56,230 Watch the bumper! 1151 01:31:08,760 --> 01:31:09,880 Son! 1152 01:31:12,000 --> 01:31:13,880 Mom, we are not leaving anymore! 1153 01:31:14,000 --> 01:31:15,990 We are unemployed and we'll stay with you forever! 1154 01:31:16,280 --> 01:31:18,750 And we are expecting two babies! 1155 01:31:19,120 --> 01:31:21,160 Unemployed! And with two children, too! 78109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.