Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,430 --> 00:01:17,450
Bist du endlich wieder zurück?
2
00:01:19,730 --> 00:01:20,930
Nennst du das mehr Kartoffeln?
3
00:01:23,630 --> 00:01:26,230
Lucien, du wirst nicht dafür bezahlt,
dass du die Zeit vertrödelst.
4
00:01:26,790 --> 00:01:29,430
Los, nimm die Kartoffeln, geh in die
Küche und fang an, sie zu schälen.
5
00:01:29,730 --> 00:01:30,890
Und beeil dich ein bisschen.
6
00:01:31,550 --> 00:01:32,830
In einer halben Stunde essen wir.
7
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
Das bedeutet den Tod.
8
00:01:46,920 --> 00:01:50,520
Kein besonders gutes Omen für dich,
Olga. Sieht so aus, als wenn du gerade
9
00:01:50,520 --> 00:01:51,520
gehabt hast.
10
00:01:54,060 --> 00:01:55,180
Das bringt Unglück.
11
00:01:55,620 --> 00:01:57,540
Ein Mann wird hier auftauchen, sehr
bald.
12
00:01:58,140 --> 00:01:59,940
Er wird alles versuchen, dich zu
kriegen.
13
00:02:06,780 --> 00:02:08,400
Nicht. Eine Frau ist dabei.
14
00:02:08,759 --> 00:02:11,260
Hey, Mireille, das sind ja düstere
Prognosen.
15
00:02:11,960 --> 00:02:13,880
Blonde Haare hat sie, genauso wie er.
16
00:02:14,670 --> 00:02:15,670
Noch ein Mann.
17
00:02:16,370 --> 00:02:18,610
Also, das wären zwei Männer, eine Frau.
18
00:02:20,010 --> 00:02:21,350
Das wird eine aufregende Woche.
19
00:02:40,450 --> 00:02:42,250
Ich kann mich heute nicht konzentrieren.
20
00:02:44,270 --> 00:02:45,690
Meine Gedanken sind woanders.
21
00:02:46,450 --> 00:02:48,830
Diese Sehnsucht nach einem Mann verzehrt
mich.
22
00:02:54,170 --> 00:02:56,230
Warum müssen wir auch in dieser
Einsamkeit leben?
23
00:02:59,290 --> 00:03:00,290
So ein Wahnsinn.
24
00:03:00,650 --> 00:03:02,090
Mein Körper ist doch nicht aus Stein.
25
00:03:02,470 --> 00:03:03,470
Ich will Liebe.
26
00:03:03,790 --> 00:03:04,790
Ich will Sex.
27
00:03:04,910 --> 00:03:06,130
Ich brauche das einfach.
28
00:03:06,590 --> 00:03:08,490
Wenn nicht bald was geschieht, drehe ich
noch durch.
29
00:03:28,970 --> 00:03:31,150
Die Sucht bist hervorragend, also mir
schmeckt sie gut.
30
00:03:32,310 --> 00:03:33,950
Willst du sie nicht wenigstens mal
probieren?
31
00:03:35,210 --> 00:03:38,310
Da ist einfach zu viel Pfeffer drin.
Nein, das ist gerade richtig.
32
00:03:40,850 --> 00:03:43,190
Ich habe einen Auftrag gekriegt für eine
Kurzgeschichte.
33
00:03:43,970 --> 00:03:45,030
Wer hat sie bestellt?
34
00:03:46,250 --> 00:03:48,610
Irgend so eine kleine Tageszeitung,
nichts Wichtiges.
35
00:03:49,070 --> 00:03:50,070
Zahlen sie gut?
36
00:03:50,090 --> 00:03:51,090
Ja, geht.
37
00:03:51,770 --> 00:03:53,070
Wenigstens zahlen sie im Voraus.
38
00:03:54,080 --> 00:03:57,320
Immerhin was Positives. Und ich soll
einem Jungen die Zukunft aus den Karten
39
00:03:57,320 --> 00:04:00,200
lesen. Sieht gar nicht gut aus für ihn.
Tja, wer bezahlt heute schon für eine
40
00:04:00,200 --> 00:04:01,059
schlechte Zukunft?
41
00:04:01,060 --> 00:04:02,720
Was soll ich machen? Die Karten
verstecken?
42
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Lucien!
43
00:04:08,980 --> 00:04:10,820
Das Fleisch und die Terrine kann weg.
44
00:04:13,840 --> 00:04:14,880
Lucien hat meinen Stiefel.
45
00:04:16,620 --> 00:04:18,300
Ihr seid richtig albern, ihr beiden.
46
00:04:19,260 --> 00:04:20,800
Es findet dich ja keiner mitzulachen.
47
00:04:21,120 --> 00:04:22,400
Ich habe Angst, dass er weggeht.
48
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
Danke, Lucian.
49
00:04:31,150 --> 00:04:33,210
Ich liebe unseren Sklaven.
50
00:04:33,410 --> 00:04:36,170
Er macht keinen Ärger, nur dürfen wir
nicht zu weit gehen.
51
00:04:36,870 --> 00:04:40,430
Und denk dran, er kostet uns nichts.
Lucian wird uns schon nicht verlassen.
52
00:04:40,430 --> 00:04:43,510
fühlt sich doch richtig wohl bei uns.
Tatsache ist doch, dass wir alle
53
00:04:43,510 --> 00:04:44,510
sind, dass er hier ist.
54
00:04:44,730 --> 00:04:45,990
Perfekt. Eine große Hilfe.
55
00:04:46,250 --> 00:04:47,370
Ein bisschen unreif.
56
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
Ehrlich ist er.
57
00:04:49,030 --> 00:04:50,030
Und das ist wichtig.
58
00:04:50,390 --> 00:04:51,390
Findest du nicht?
59
00:04:51,820 --> 00:04:55,340
Stell dir vor, er wäre ein hübscher,
starker Mann. Er hätte keine Ruhe vor
60
00:05:15,320 --> 00:05:18,660
Das ist ein guter Anfang. Das gefällt
mir. Das bedeutet also...
61
00:05:22,280 --> 00:05:24,780
Für mich ein charmanter junger Mann.
62
00:05:26,720 --> 00:05:30,340
Für meinen inneren Zustand Liebe, aber
keine Ausgeglichenheit.
63
00:05:31,220 --> 00:05:36,020
Und für die Zukunft? Die Liebesbeziehung
wird nicht von langer Dauer sein.
64
00:05:37,540 --> 00:05:38,540
Schicksal.
65
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
Geh weg.
66
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Störe ich dich, Sarah?
67
00:06:42,410 --> 00:06:43,530
Nein, nein, setz dich doch.
68
00:06:46,580 --> 00:06:49,340
Fühlst du dich nicht gut, dass sie so
eigenartig ist?
69
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Ist dir übel?
70
00:06:51,700 --> 00:06:55,240
Nein, es geht um Mireille. Sie ist so
merkwürdig in letzter Zeit.
71
00:06:56,080 --> 00:06:58,240
Mireille? Das finde ich nun gar nicht.
72
00:06:58,700 --> 00:07:01,100
Ich weiß auch nicht, was sie hat.
Irgendwie ist sie verändert.
73
00:07:01,780 --> 00:07:03,820
Sie spricht kein Wort den ganzen Tag.
74
00:07:04,660 --> 00:07:05,840
Sie ist wie ein Trance.
75
00:07:06,120 --> 00:07:07,320
Sie ist gern für sich allein.
76
00:07:08,060 --> 00:07:13,360
Sicher, aber sie ist nervös. Und wie sie
sich plötzlich um Lucien sorgt. Ist dir
77
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
das nicht aufgefallen?
78
00:07:15,340 --> 00:07:17,640
Ich war auch oft zu frech zu Lucien.
79
00:07:18,520 --> 00:07:20,420
Wir haben ihn doch nie ganz ernst
genommen.
80
00:07:20,760 --> 00:07:21,760
Geht's?
81
00:07:22,380 --> 00:07:25,080
Sie macht sich ungeheuer wichtig, finde
ich.
82
00:07:59,310 --> 00:08:01,670
Bitte, bitte, ich will dich lieb haben.
83
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Vielen Dank.
84
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
Ja, ab, los.
85
00:11:34,980 --> 00:11:37,220
Lucien, die Fenster sind dreckig, putz
sie, ja?
86
00:11:39,780 --> 00:11:41,960
Lucien, alles was recht ist, er ist
wirklich faul.
87
00:11:49,740 --> 00:11:51,160
Eine Überraschung wird kommen.
88
00:11:55,240 --> 00:11:57,800
Ein junger Mann, der Freude bringt.
89
00:11:58,240 --> 00:11:59,520
Aber nur, wenn ich ihn lasse.
90
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Okay.
91
00:12:05,440 --> 00:12:07,040
Er macht mir einen Liebesantrag.
92
00:12:07,360 --> 00:12:08,860
Das ist ja richtig romantisch.
93
00:12:11,280 --> 00:12:12,280
Voller Poesie.
94
00:12:12,520 --> 00:12:14,880
Ich verliebe mich in ihn. Nein, das kann
mir nicht passieren.
95
00:12:15,140 --> 00:12:16,140
Das wäre viel zu einfach.
96
00:12:18,200 --> 00:12:19,240
Wie heißt der Junge?
97
00:13:58,130 --> 00:13:59,130
Vielen Dank.
98
00:14:58,360 --> 00:14:59,760
Amen.
99
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Danke.
100
00:17:33,610 --> 00:17:35,050
Ich hatte ein seltsames Erlebnis.
101
00:17:35,250 --> 00:17:38,230
Du bist doch nicht krank. Nein, nur
etwas müde, das ist alles.
102
00:17:39,870 --> 00:17:41,510
Kein Wunder, wir haben bald Vollmond.
103
00:17:45,250 --> 00:17:50,930
Übrigens, letzte Nacht habe ich unruhig
geschlafen. Ich träumte von einem Mann.
104
00:18:11,469 --> 00:18:12,690
Lucian, das muss heute noch raus.
105
00:18:13,510 --> 00:18:14,510
Bring es zur Post.
106
00:19:07,800 --> 00:19:09,980
Ich habe jetzt keine Zeit. Ich muss den
Motor reparieren.
107
00:19:10,760 --> 00:19:13,100
Wenn ich das nicht schaffe, müssen wir
draußen schlafen. Macht nichts, wir
108
00:19:13,100 --> 00:19:14,840
Ferien. Komm schon, Süßer.
109
00:19:15,520 --> 00:19:16,740
Ich glaube, wir kriegen Hilfe.
110
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
Hey, Cowboy.
111
00:19:24,600 --> 00:19:26,880
Weißt du vielleicht, wo es in dieser
Wildnis eine Werkstatt gibt?
112
00:19:29,800 --> 00:19:31,160
Zum Teufel, was bedeutet das?
113
00:19:32,020 --> 00:19:33,720
Zehn Meilen? In die Richtung?
114
00:19:35,060 --> 00:19:36,280
Das hilft uns verdammt wenig.
115
00:19:36,730 --> 00:19:38,310
Wie weit ist es zu deiner Ranch, Cowboy?
116
00:19:40,810 --> 00:19:41,830
Willst du uns nicht mitnehmen?
117
00:19:43,550 --> 00:19:47,490
Du willst also nicht sprechen und auch
nicht helfen. Verstehe ich das richtig?
118
00:19:48,490 --> 00:19:49,610
Hör doch auf, Pascal.
119
00:19:50,030 --> 00:19:51,410
Vielleicht ist er stumm und kann nicht
sprechen.
120
00:19:52,570 --> 00:19:54,430
Weißt du, wir haben eine Panne und
wissen nicht wohin.
121
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
Kannst du uns nicht helfen?
122
00:20:13,390 --> 00:20:14,870
Ich bin mal gespannt, wo der uns
hinführt.
123
00:20:16,470 --> 00:20:18,290
Mach doch einen ganz netten Eindruck,
der Junge.
124
00:20:18,770 --> 00:20:21,190
Scheiße, meine Ferien habe ich mir
eigentlich anders vorgestellt.
125
00:20:21,530 --> 00:20:22,590
Mach doch nichts um die Sicht, Pascal.
126
00:20:24,150 --> 00:20:26,130
Warte doch erst mal ab, vielleicht wird
es ganz lustig.
127
00:20:26,870 --> 00:20:27,950
Scheiß Kofferschlepperei.
128
00:20:29,670 --> 00:20:33,250
Ach, du bist ja so schwach, mein
Kleiner. Komm her, Mami trinkt dir auch
129
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
den Koffer.
130
00:20:34,270 --> 00:20:35,410
Wow, sind die schwer.
131
00:20:36,050 --> 00:20:37,790
Trapp du sie lieber, ich bin die
Schwache frei.
132
00:20:38,130 --> 00:20:40,190
Ja, ja, immer auf die Kleinen, immer
ich.
133
00:20:51,310 --> 00:20:53,770
Lucien, wir haben dir doch verboten,
jemanden hierher zu bringen.
134
00:20:54,150 --> 00:20:55,430
Er wollte uns doch nur helfen.
135
00:20:56,090 --> 00:20:57,870
Sie hat keiner gefragt. Halten Sie den
Mund.
136
00:20:58,070 --> 00:21:00,750
Wir wollen keinen Ärger machen. Wissen
Sie, wir wollen keine Männer im Haus
137
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
haben.
138
00:21:02,890 --> 00:21:04,430
Ja, wir wollen eben allein sein.
139
00:21:04,710 --> 00:21:05,609
Verrückte Idee.
140
00:21:05,610 --> 00:21:07,030
Können wir hier wenigstens mal
telefonieren?
141
00:21:07,350 --> 00:21:08,950
Wir haben hier kein Telefon im Haus.
142
00:21:09,390 --> 00:21:10,670
Gibt es kein Hotel in der Nähe?
143
00:21:10,890 --> 00:21:13,050
Nein. Ist das eine verlassene Gegend
hier?
144
00:21:32,300 --> 00:21:33,520
Gut, dann sind wir uns einig.
145
00:21:34,280 --> 00:21:36,680
Wir haben beschlossen, dass Sie heute
Nacht hier schlafen dürfen.
146
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
Danke, Madame.
147
00:21:41,460 --> 00:21:43,300
Nur für eine Nacht. Morgen verschwinden
Sie wieder.
148
00:21:45,080 --> 00:21:46,079
Selbstverständlich, Madame.
149
00:21:46,080 --> 00:21:47,080
Kommen Sie.
150
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
Benimm dich, Pascal.
151
00:21:51,460 --> 00:21:52,460
Danke für die Hilfe.
152
00:22:07,050 --> 00:22:09,230
Sagen Sie, konnte er nie sprechen?
153
00:22:09,470 --> 00:22:11,050
Früher schon, aber seit dem Schock nicht
mehr.
154
00:22:12,310 --> 00:22:15,850
Er ist wie blockiert da oben, seit er
seine Mutter mit dem Briefträger
155
00:22:15,850 --> 00:22:16,850
hat.
156
00:22:17,170 --> 00:22:20,790
Und das hat ihn so geschockt? Naja, der
Briefträger war Lilliputaner. Und
157
00:22:20,790 --> 00:22:24,590
Chinese. Und doch ist er reich. Wieso
sagst du das? Das ist nicht fair.
158
00:22:26,050 --> 00:22:27,870
Schweigen ist Gold und die Goldpreise
steigen.
159
00:22:29,870 --> 00:22:32,550
Seit dem Tag hat Lucien den Sex völlig
entsagt.
160
00:22:33,570 --> 00:22:35,330
Und deshalb darf er auch bei uns
arbeiten.
161
00:22:36,880 --> 00:22:37,920
Eine furchtbare Sache.
162
00:22:39,460 --> 00:22:43,040
Habt ihr mal versucht, ihn zu kurieren?
163
00:22:43,820 --> 00:22:45,520
Nun, er hatte bei uns alle
Möglichkeiten.
164
00:22:46,160 --> 00:22:47,560
Lebt ihr die ganze Zeit allein hier?
165
00:22:47,820 --> 00:22:49,320
Ja, und das fast schon ein Jahr.
166
00:22:50,540 --> 00:22:52,300
Ein Jahr ohne zu ficken?
167
00:22:53,180 --> 00:22:54,760
Das ist ja fast grausam.
168
00:22:55,080 --> 00:22:56,640
Also das würde ich niemals bringen.
169
00:22:57,720 --> 00:23:03,000
Sagt mal, ihr seid also richtige... Wir
sind Lesben. Und wovon lebt ihr?
170
00:23:03,390 --> 00:23:05,290
Ich schreibe erotische Kurzgeschichten.
171
00:23:05,630 --> 00:23:07,750
Mireille sagt den Leuten die Zukunft
voraus.
172
00:23:08,350 --> 00:23:09,870
Sarah hat ein Restaurant in Paris.
173
00:23:10,130 --> 00:23:12,550
Jeder von uns ist ein Spezialist auf
seinem Gebiet.
174
00:23:14,010 --> 00:23:17,010
Wir verdienen genug, um sorglos leben zu
können. Ja.
175
00:23:17,490 --> 00:23:19,070
Ich bin ja hier unter Feinschmeckern.
176
00:23:19,430 --> 00:23:22,970
Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich
mir doch vor dem Essen nicht die Hände
177
00:23:22,970 --> 00:23:23,970
gewaschen.
178
00:23:31,400 --> 00:23:33,560
Herr Strohsack, ist das nicht ein
bisschen schmal für zwei?
179
00:23:33,960 --> 00:23:35,480
Ja, Florence schläft bei Mireille.
180
00:23:36,640 --> 00:23:37,900
Wenn sie nichts dagegen hat.
181
00:23:39,020 --> 00:23:40,540
Ist dir das nicht zu gefährlich?
182
00:23:40,900 --> 00:23:43,000
Wir werden niemanden zwingen, so zu
denken wie wir.
183
00:23:44,120 --> 00:23:45,960
Wenn Sie lieber mit dem Herrn hier
schlafen wollen?
184
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
Nein, möchte ich nicht.
185
00:23:49,700 --> 00:23:50,920
Ach, was zum Teufel.
186
00:23:51,180 --> 00:23:52,300
Ich bin auf alles geil.
187
00:27:32,780 --> 00:27:33,780
Ich so weit.
188
00:29:00,340 --> 00:29:01,500
Mein Vater war Farmer.
189
00:29:01,760 --> 00:29:04,240
Ich liebe es, früh aufzustehen. Da
gehört mir die ganze Welt.
190
00:29:04,580 --> 00:29:07,240
Was ist, begleitest du mich? Ich will in
den Wald Pilze suchen.
191
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Gerne.
192
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
Warst du nie verheiratet?
193
00:29:42,120 --> 00:29:43,160
Darauf kann ich verzichten.
194
00:29:43,820 --> 00:29:45,280
Willst du hier ständig ohne Mann leben?
195
00:29:45,560 --> 00:29:46,359
Warum nicht?
196
00:29:46,360 --> 00:29:47,680
Ich finde es toll, wie wir hier leben.
197
00:29:47,920 --> 00:29:51,160
Kein Mann, der sagt, geh in die Küche
abwaschen. Kein Mann, der schlecht
198
00:29:51,160 --> 00:29:52,520
ist. Kein Mann, der brutal ist.
199
00:29:52,800 --> 00:29:54,380
Nicht alle Männer sind schlecht, weißt
du?
200
00:29:54,700 --> 00:29:55,700
Ist das wahr?
201
00:29:57,480 --> 00:29:58,980
Wie viele Männer hast du gekannt?
202
00:30:00,380 --> 00:30:03,460
Noch keine.
203
00:30:03,940 --> 00:30:06,680
Du warst noch nie mit einem... Ich
meine, keiner hat dich gehabt?
204
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
Nein, keiner.
205
00:30:09,960 --> 00:30:10,980
Also auf zur Premiere.
206
00:30:12,820 --> 00:30:14,160
Irgendwann muss es ja sein.
207
00:30:15,460 --> 00:30:16,460
Mach mir...
208
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Tschüss.
209
00:32:09,480 --> 00:32:13,040
Leck mich. Tu mir den Gefallen und leck
meine Muschi, bitte.
210
00:34:05,480 --> 00:34:06,480
Ist das toll.
211
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
einfach an ihr rumzuficken.
212
00:35:09,480 --> 00:35:12,840
Ficken? Typisch deine Pornosprache. Zu
deiner Information.
213
00:35:13,260 --> 00:35:17,000
Ihr wart über zwei Stunden weg.
Spionierst du mir nach? Ich möchte
214
00:35:17,000 --> 00:35:19,700
warst. Hör auf, mich zu verdächtigen.
Wir haben Pilze gesammelt.
215
00:35:22,100 --> 00:35:23,740
Was soll ich machen? Es war nicht mehr
da.
216
00:35:24,620 --> 00:35:26,080
Olga, Olga, lauf doch nicht weg.
217
00:35:28,960 --> 00:35:30,080
Scheiße, jetzt ist sie sauer.
218
00:35:31,500 --> 00:35:33,960
Was ist passiert? Sie ist beleidigt. Sie
glaubt, ich hätte es mit Pascal
219
00:35:33,960 --> 00:35:35,600
getrieben. Und es ist wahr?
220
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
Oh, Pascal.
221
00:38:58,260 --> 00:39:00,180
Nicht jetzt, hör auf, ich bin
beschäftigt.
222
00:39:04,540 --> 00:39:05,980
Setz dich lieber wieder hinters Steuer.
223
00:39:12,810 --> 00:39:14,210
Jetzt versuch mal zu starten.
224
00:39:16,790 --> 00:39:17,830
Na also.
225
00:39:42,250 --> 00:39:43,249
Ich muss auch in die Richtung.
226
00:39:43,250 --> 00:39:44,250
Fahr bitte weiter, Pascal.
227
00:40:04,590 --> 00:40:08,490
Wie ich sehe, hast du das Auto
repariert.
228
00:40:08,950 --> 00:40:11,510
Ja. Dann möchte ich dich bitten, sofort
zu gehen.
229
00:40:12,580 --> 00:40:14,940
Olga, lass uns bitte allein. Mit dir
spreche ich nicht.
230
00:40:15,660 --> 00:40:19,140
Ich möchte gern wissen, was hier schon
wieder los ist. Olga ist immer noch
231
00:40:19,140 --> 00:40:20,140
sauer.
232
00:40:20,560 --> 00:40:22,360
Also worüber habt ihr euch gestritten?
233
00:40:22,600 --> 00:40:24,460
Sie hat gesagt, er soll sofort
verschwinden.
234
00:40:24,680 --> 00:40:26,180
Oh nein, das wäre ja noch schöner.
235
00:40:27,040 --> 00:40:28,260
Erst machen wir ein Picknick.
236
00:40:31,760 --> 00:40:33,680
Du bist großartig, Sarah. Danke.
237
00:41:16,300 --> 00:41:17,300
Lass mich in Ruhe.
238
00:41:17,460 --> 00:41:18,460
Olga.
239
00:41:20,160 --> 00:41:22,280
Wieso zerstören diese Leute unseren
Traum?
240
00:41:23,460 --> 00:41:25,620
Es war doch alles in Ordnung, bevor sie
kamen.
241
00:41:31,020 --> 00:41:32,320
Mach dich nicht verrückt.
242
00:41:32,640 --> 00:41:34,160
Heute Nacht werden sie weg sein.
243
00:41:34,580 --> 00:41:36,360
Und alles wird wieder sein wie früher.
244
00:41:37,760 --> 00:41:38,760
Ich weiß nicht.
245
00:41:49,420 --> 00:41:51,160
Oh, da unten ist ein hübscher Platz.
246
00:41:53,160 --> 00:41:54,360
Vielleicht finden wir noch ein paar
Pilze.
247
00:41:54,680 --> 00:41:55,680
Warte, ich werde sie suchen.
248
00:42:47,340 --> 00:42:50,060
So schnell entkommst du mir nicht, mein
süßer Liebhaber.
249
00:43:15,640 --> 00:43:17,020
Jetzt brauche ich einen Schluck Wein.
250
00:43:17,560 --> 00:43:18,980
Ah, das ist mein Wein. Wo ist Florence?
251
00:43:19,360 --> 00:43:21,020
Danke, Lucien. Sie hat sich hingelegt,
sie war müde.
252
00:43:21,860 --> 00:43:22,860
Was ist, Lucien?
253
00:43:23,480 --> 00:43:24,840
Hast du Hunger? Ist genug da?
254
00:43:25,080 --> 00:43:26,080
Hast du dich verschluckt?
255
00:43:29,180 --> 00:43:32,320
Ganz brüderlich teilen, hast du
verstanden?
256
00:43:32,580 --> 00:43:33,620
Es war fantastisch hier.
257
00:43:34,040 --> 00:43:35,460
Wenn du willst, kannst du bleiben.
258
00:43:35,760 --> 00:43:37,060
Wir haben dich alle sehr gern.
259
00:43:37,480 --> 00:43:38,920
Ich habe euch auch sehr gern, ehrlich.
260
00:43:40,560 --> 00:43:41,680
Aber ich mag auch Männer.
261
00:43:47,370 --> 00:43:49,550
Das ist doch der Typ, den wir auf der
Straße getroffen haben.
262
00:43:50,650 --> 00:43:51,650
Guten Morgen.
263
00:43:51,870 --> 00:43:53,130
Was haben Sie hier zu suchen?
264
00:43:53,650 --> 00:43:54,890
Entschuldigen Sie. Das ist Privatbesitz.
265
00:43:55,610 --> 00:43:57,270
Ich wollte fragen, aber es war keiner
da.
266
00:44:00,290 --> 00:44:01,290
Bist du Student?
267
00:44:01,450 --> 00:44:02,650
Ja, ich studiere das Mittelalter.
268
00:44:03,270 --> 00:44:06,930
Ich durchstreife diese Gegend per
Anhalter, wenn ich mitgenommen werde.
269
00:44:07,050 --> 00:44:10,390
wir möchten nicht, dass Sie hierbleiben.
Also gehen Sie wieder. Ich hatte
270
00:44:10,390 --> 00:44:12,130
eigentlich gehofft, dass ich hier
übernachten könnte.
271
00:44:12,390 --> 00:44:15,690
Nein, tut mir leid, das geht nicht. Ich
habe ein Zelt. Nein.
272
00:44:16,240 --> 00:44:17,340
Kann ich wenigstens duschen?
273
00:44:17,720 --> 00:44:20,660
Die zwei fahren gleich in die Stadt.
Fragen Sie doch. Wäre ja möglich, dass
274
00:44:20,660 --> 00:44:21,660
sie ein Stück mitnehmen.
275
00:44:21,740 --> 00:44:24,120
Ja, machen wir. Steig ein. Das wäre nett
von euch. Vielen Dank.
276
00:44:25,840 --> 00:44:26,840
Gib mir das.
277
00:44:27,220 --> 00:44:28,400
Das verstauen wir gleich hinten.
278
00:44:28,720 --> 00:44:29,720
Vorsicht, das ist schwer.
279
00:44:39,640 --> 00:44:40,640
Frederik. Ja?
280
00:44:41,320 --> 00:44:42,320
Was tust du hier?
281
00:44:43,360 --> 00:44:44,520
Du kannst doch nicht...
282
00:44:55,400 --> 00:44:56,400
Woher kennst du Mireille?
283
00:44:56,600 --> 00:44:57,600
Ich kenne sie nicht.
284
00:44:57,940 --> 00:44:59,800
Frederic ist dein richtiger Name? Ja,
natürlich.
285
00:45:05,620 --> 00:45:06,620
Nein.
286
00:45:11,820 --> 00:45:12,920
Das kann nicht sein.
287
00:45:19,060 --> 00:45:20,680
Du kennst ihn also.
288
00:45:21,400 --> 00:45:22,400
Kennen wen?
289
00:45:23,460 --> 00:45:24,860
Versuch nicht, dich rauszureden.
290
00:45:26,060 --> 00:45:27,360
Ich sehe ihn heute das erste Mal.
291
00:45:28,100 --> 00:45:29,520
Woher weißt du dann seinen Namen?
292
00:45:32,620 --> 00:45:33,620
Na hier.
293
00:45:33,740 --> 00:45:36,720
Die Karten sagen, es wird uns einer
besuchen, der Frederik heißt. Verstehst
294
00:45:36,720 --> 00:45:39,580
jetzt? Und was weiter? Das ist alles,
was sie sagten.
295
00:45:48,340 --> 00:45:49,500
Schon gut, Mireille.
296
00:45:51,520 --> 00:45:52,520
Gehen wir zu den anderen.
297
00:46:07,990 --> 00:46:08,948
Stammte Scheiße.
298
00:46:08,950 --> 00:46:10,050
Er springt mich an.
299
00:46:12,570 --> 00:46:14,830
Au, Mist. Jetzt habe ich mir auch noch
wehgetan.
300
00:46:20,090 --> 00:46:22,950
Was ist los? Springt er schon wieder
nicht an?
301
00:46:24,290 --> 00:46:26,450
Dann bleibt dir halt noch eine Nacht
länger hier. Danke.
302
00:46:27,010 --> 00:46:28,010
Hey, du.
303
00:46:29,290 --> 00:46:31,310
Frederik, hör zu. Wenn du willst, kannst
du hier übernachten.
304
00:46:31,570 --> 00:46:32,570
Gut, danke.
305
00:46:52,750 --> 00:46:54,610
Es ist alles arrangiert. Frederik
schläft auch hier.
306
00:46:55,770 --> 00:46:59,330
Er sagte mir, er hat ein Zelt. Zum
Zelten ist es doch viel zu kalt.
307
00:47:00,090 --> 00:47:02,170
Macht, was ihr wollt. Ist mir völlig
egal.
308
00:47:02,650 --> 00:47:03,650
Komm, Frederik.
309
00:47:04,510 --> 00:47:05,510
Okay.
310
00:47:09,410 --> 00:47:11,090
Ich zeige dir dein Zimmer und das Bad.
311
00:47:14,010 --> 00:47:15,010
Was liest du da?
312
00:47:17,030 --> 00:47:19,670
Das wird dich kaum interessieren.
313
00:47:25,319 --> 00:47:26,320
Bist du etwa sauer?
314
00:47:26,680 --> 00:47:27,880
Nein. Geil.
315
00:48:31,880 --> 00:48:33,440
Fester. Mach dir das gut.
316
00:48:50,960 --> 00:48:51,960
Komm,
317
00:48:52,840 --> 00:48:53,940
ich will dich in den Mund ficken.
318
00:49:13,040 --> 00:49:14,040
Vielen Dank.
319
00:51:14,730 --> 00:51:15,730
Wie spät ist es?
320
00:51:15,910 --> 00:51:16,910
Elf Uhr.
321
00:51:17,530 --> 00:51:18,530
Ah, schon?
322
00:51:18,810 --> 00:51:21,710
Falls es dich interessiert, dein
Frischluft -Fanatiker zieht mit Florence
323
00:51:21,710 --> 00:51:22,669
die Gegend.
324
00:51:22,670 --> 00:51:24,210
Die zwei scheinen sich gut zu verstehen.
325
00:51:32,310 --> 00:51:33,310
Interessiert dich das gar nicht?
326
00:51:35,290 --> 00:51:38,390
Lass mich in Ruhe, ich muss nachdenken.
Sonst werde ich ja nie fertig.
327
00:51:38,750 --> 00:51:39,910
Ach, mach dich doch nicht so wichtig.
328
00:51:41,590 --> 00:51:43,010
Deine Bilder finde ich beschissen.
329
00:51:44,400 --> 00:51:47,260
Ich muss raus hier. Da schwingt alles zu
sehr nach alten Jungfern.
330
00:51:48,480 --> 00:51:50,800
Die verfolgen dich wohl, die Penisse.
331
00:51:51,080 --> 00:51:54,200
Was? Na ja, die Männer verfolgen dich.
332
00:51:54,600 --> 00:51:55,620
Ich kann das verstehen.
333
00:51:55,820 --> 00:51:56,820
Du bekommst nicht genug.
334
00:51:57,480 --> 00:51:58,900
Falsche Diagnose, Herr Doktor.
335
00:51:59,680 --> 00:52:01,900
Das ist also dann der Eiffelturm, oder?
336
00:52:03,580 --> 00:52:04,580
Völlig richtig.
337
00:52:04,660 --> 00:52:06,700
Das Einzige, was mir fehlt, ist ein
Modell.
338
00:52:07,500 --> 00:52:09,060
Wie wäre es, wenn ich der Modell stehe?
339
00:52:11,700 --> 00:52:13,560
Okay, du bist engagiert.
340
00:52:18,150 --> 00:52:19,690
Aber nur mit voller Erektion.
341
00:52:20,010 --> 00:52:21,610
Ja, das ist ein Problem.
342
00:52:25,450 --> 00:52:26,590
Ah ja, das Honorar.
343
00:52:29,670 --> 00:52:30,670
Vielen Dank.
344
00:53:05,960 --> 00:53:06,960
Gehen wir darüber.
345
00:55:50,170 --> 00:55:51,109
Ja, gern.
346
00:55:51,110 --> 00:55:53,590
Aber ficken will ich auch mit dir. Du
kriegst doch nie genug.
347
00:55:55,130 --> 00:55:56,130
Schnell.
348
00:55:57,250 --> 00:55:58,710
Mal sehen, was da ist.
349
00:56:01,310 --> 00:56:02,310
Und passt dies?
350
00:56:02,470 --> 00:56:03,470
Ist doch scheißegal.
351
00:56:07,270 --> 00:56:08,530
Ist doch ganz gemütlich, nicht?
352
00:56:08,870 --> 00:56:10,470
Ja, ich finde es auch ganz gemütlich.
353
00:56:11,190 --> 00:56:13,070
Ein bisschen zu spätig für meinen
Geschmack.
354
00:56:15,750 --> 00:56:16,750
Hier.
355
00:56:16,950 --> 00:56:17,950
Danke dir.
356
00:56:18,050 --> 00:56:19,270
Ich mache uns den Kamin an.
357
00:56:22,920 --> 00:56:24,100
Offenes Feuer habe ich gern.
358
00:56:24,360 --> 00:56:25,660
Es wirkt so romantisch.
359
00:56:37,400 --> 00:56:40,400
Lass mich mal trinken.
360
00:58:03,340 --> 00:58:04,900
Die geilste Frau, die mir hier begegnet
ist.
361
00:58:05,280 --> 00:58:06,540
Ich bin so verrückt nach dir.
362
00:59:36,330 --> 00:59:37,330
Was zu viel ist, ist zu viel.
363
00:59:39,110 --> 00:59:40,670
Wird langsam Zeit, dass ich Leine ziehe.
364
01:00:15,560 --> 01:00:16,640
Möchte wissen, wo die hin will.
365
01:00:48,680 --> 01:00:49,680
Er läuft ja wieder.
366
01:00:50,000 --> 01:00:52,580
Sag mal, wie hast du das bloß
hingekriegt? Klasse, Junge.
367
01:00:53,340 --> 01:00:54,340
Alle Achtung.
368
01:00:56,600 --> 01:00:57,600
Hervorragend.
369
01:00:58,180 --> 01:00:59,180
Hey, ihr.
370
01:00:59,920 --> 01:01:00,920
Habt ihr Mireille gesehen?
371
01:01:01,340 --> 01:01:03,000
Ja, die ist weggeritten in die Richtung.
372
01:01:03,420 --> 01:01:04,420
Von einer guten Stunde.
373
01:01:04,780 --> 01:01:07,620
Das ist völlig ausgeschlossen. Du musst
dich irren. Mireille kann überhaupt
374
01:01:07,620 --> 01:01:09,140
nicht reiten. Er war auch hier.
375
01:01:09,560 --> 01:01:10,640
Wir haben sie beide gesehen.
376
01:01:11,040 --> 01:01:13,260
Ich verstehe nicht, wieso macht sie
sowas Verrücktes?
377
01:01:14,500 --> 01:01:15,840
Ich werde gleich nach ihr suchen.
378
01:01:17,300 --> 01:01:20,420
Weißt du was, Lucien? Frauen sind immer
etwas exaltiert.
379
01:01:23,080 --> 01:01:24,080
Mireille!
380
01:01:26,260 --> 01:01:27,560
Wo steckt sie nur?
381
01:01:56,300 --> 01:01:57,300
Hast du sie gefunden?
382
01:01:57,580 --> 01:01:59,020
Nein, und das Pferd ist auch nicht im
Stall.
383
01:01:59,660 --> 01:02:00,920
Okay, wir müssen weitersuchen.
384
01:02:31,050 --> 01:02:32,050
kein Zeichen?
385
01:03:12,560 --> 01:03:14,320
Was glaubst du, wo sie hingegangen ist?
Mireille!
386
01:03:14,820 --> 01:03:16,720
Mireille! Komm, gehen wir ins Haus.
387
01:03:46,570 --> 01:03:47,730
Die Nacht ist pechschwarz.
388
01:03:49,430 --> 01:03:51,110
Noch immer kein Zeichen? Nein.
389
01:03:51,350 --> 01:03:52,770
Heute Nacht werden wir sie nicht finden.
390
01:03:53,850 --> 01:03:54,850
Wie spät ist es?
391
01:03:55,630 --> 01:03:56,630
Drei Uhr.
392
01:03:57,050 --> 01:03:58,210
Morgens oder nachmittags?
393
01:03:58,830 --> 01:04:00,870
Würdest du bitte deine idiotischen Witze
lassen?
394
01:04:02,830 --> 01:04:03,830
Vorsichtig.
395
01:04:05,450 --> 01:04:06,970
Sei froh, dass nichts gebrochen ist.
396
01:04:07,310 --> 01:04:08,310
Wie ist das passiert?
397
01:04:08,850 --> 01:04:12,430
Das Pferd stürzte und hat mich
abgeworfen. Ich konnte nicht aufstehen
398
01:04:12,430 --> 01:04:13,430
Pferd ist abgehauen.
399
01:04:13,770 --> 01:04:14,770
Nicht schlimm.
400
01:04:15,220 --> 01:04:16,220
Wir finden es morgen.
401
01:04:17,580 --> 01:04:19,260
Ich habe hier in der Nähe eine Scheune
entdeckt.
402
01:04:19,560 --> 01:04:20,680
Da können wir übernachten.
403
01:04:22,320 --> 01:04:23,320
Vorsichtig.
404
01:08:37,290 --> 01:08:38,290
Wir müssen uns entscheiden.
405
01:08:39,670 --> 01:08:43,229
Seitdem die anderen hier sind, hat sich
vieles verändert, finde ich.
406
01:08:43,630 --> 01:08:45,430
Vielleicht sollten wir uns trennen. Oh
nein.
407
01:08:48,430 --> 01:08:50,470
Schau, Mireille, so können wir einfach
nicht weiterleben.
408
01:08:52,330 --> 01:08:53,830
Die Situation ist die Hölle.
409
01:08:54,229 --> 01:08:56,050
Ich möchte aber nicht, dass wir uns
trennen.
410
01:08:57,710 --> 01:09:00,569
Das habe ich auch nicht gemeint, meine
Liebe. Na los, sprich dich schon aus.
411
01:09:02,510 --> 01:09:06,410
Nun, ich wollte damit nur andeuten...
Ich will, dass du sie wegschickst.
412
01:09:06,840 --> 01:09:09,979
Auch Frederik? Natürlich, Frederik auch.
Das sagst du jetzt.
413
01:09:10,580 --> 01:09:11,580
Und was ist morgen?
414
01:09:12,660 --> 01:09:14,439
Warum sollte ich morgen meine Meinung
ändern?
415
01:09:14,680 --> 01:09:15,779
Dafür gibt es keinen Grund.
416
01:09:16,460 --> 01:09:18,899
Ich möchte so weiterleben, wie ich es
gewohnt bin.
417
01:09:21,500 --> 01:09:22,500
Und du, Sarah?
418
01:09:22,979 --> 01:09:25,800
Nun, ich denke, wir haben alle unsere
Erfahrungen gemacht und die Situation
419
01:09:25,800 --> 01:09:28,760
reichlich ausgekostet. Also können Sie
von mir aus gerne weggehen.
420
01:09:36,450 --> 01:09:37,450
Ich immer.
421
01:09:47,430 --> 01:09:54,290
Komm her, Friedrich,
422
01:09:54,350 --> 01:09:56,650
mach mit. Ich bin ganz geil auf deinen
Schwanz.
29907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.