Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,154 --> 00:03:23,623
- Bye, Tracy! Have fun!
- You too. Where you going?
2
00:03:23,725 --> 00:03:25,560
Washington, D.C.
How about you?
3
00:03:25,660 --> 00:03:27,230
Don't know.
Someplace.
4
00:03:27,331 --> 00:03:29,868
- Mom hasn't told us yet.
- I'll send you a card!
5
00:03:29,969 --> 00:03:31,671
Bye.
6
00:03:36,312 --> 00:03:38,349
No sign of mother yet, Tracy?
7
00:03:38,449 --> 00:03:41,121
- She'll be here, Mrs. Hadley.
- Good. Good.
8
00:03:41,223 --> 00:03:44,959
I wouldn't want Easter to be as
disappointing for you as Christmas.
9
00:03:45,061 --> 00:03:47,295
That wasn't mother's fault,
Mrs. Hadley.
10
00:03:47,398 --> 00:03:50,402
She was working in Paris,
and they ran into complications.
11
00:03:50,504 --> 00:03:52,103
So I remember.
12
00:03:52,205 --> 00:03:54,610
When a person's
a complete head of a magazine,
13
00:03:54,712 --> 00:03:57,515
A person just can't
ignore complications.
14
00:03:57,614 --> 00:03:58,951
Of course.
15
00:03:59,052 --> 00:04:02,122
Speaking of complications,
where's your brother?
16
00:04:02,223 --> 00:04:04,791
- He's at half-mast.
- I see.
17
00:04:04,892 --> 00:04:07,865
- He's where?
- There.
18
00:04:07,967 --> 00:04:09,636
Jay...
19
00:04:09,737 --> 00:04:11,838
What are you doing up there?
20
00:04:11,939 --> 00:04:13,906
I'm looking for something.
21
00:04:14,009 --> 00:04:17,080
Jay Osborne, come down here
this instant.
22
00:04:17,181 --> 00:04:19,451
I can't. I lost Duster.
23
00:04:26,297 --> 00:04:28,198
Never mind.
I found him.
24
00:04:29,768 --> 00:04:33,207
My petunias! Oh!
25
00:04:38,149 --> 00:04:40,586
Jay, it's mother!
26
00:04:45,864 --> 00:04:47,631
Mom.
27
00:04:47,732 --> 00:04:49,668
Miss Murdoch.
28
00:04:49,768 --> 00:04:53,876
- Tracy.
- Where's mom?
29
00:04:53,977 --> 00:04:58,115
There's been a slight change of plans.
In you go, children.
30
00:04:59,387 --> 00:05:00,787
Without that.
31
00:05:00,888 --> 00:05:02,855
Oh, he's my friend.
32
00:05:02,956 --> 00:05:04,994
I never go anywhere
without Duster.
33
00:05:05,094 --> 00:05:09,367
All right, put him
in the basket and get in.
34
00:05:09,468 --> 00:05:12,207
And roll down all the windows.
35
00:05:12,308 --> 00:05:16,046
- Oh, Mrs. Hadley.
- Good-bye, Tracy. Have a happy Easter.
36
00:05:16,148 --> 00:05:18,982
You, too, Mrs. Hadley, and I
have an Easter present for you.
37
00:05:19,083 --> 00:05:22,556
- It's a handkerchief.
- Well, thank you, Tracy.
38
00:05:22,656 --> 00:05:27,565
- And I got a present too.
- Oh, and thank you, Jay.
39
00:05:27,666 --> 00:05:29,701
Aren't you dears?
40
00:05:29,803 --> 00:05:31,772
- Bye.
- Bye.
41
00:05:35,175 --> 00:05:37,782
You didn't give
anything dumb, I hope.
42
00:05:37,883 --> 00:05:42,023
Heck, no. It's one of my most
valuable possessions.
43
00:06:00,386 --> 00:06:04,261
But what happened to mother? I thought
she was supposed to get in last night.
44
00:06:04,362 --> 00:06:08,501
I'm afraid your mother's been detained
in Hong Kong for another two weeks.
45
00:06:08,601 --> 00:06:09,702
Hong Kong?
46
00:06:09,804 --> 00:06:12,873
Two weeks?
That's our whole vacation.
47
00:06:12,974 --> 00:06:16,212
Well, naturally, your mother
was terribly disappointed.
48
00:06:16,314 --> 00:06:18,985
This is the third vacation
in a row.
49
00:06:19,086 --> 00:06:22,123
Jay, mom can't help it.
Work is work.
50
00:06:22,224 --> 00:06:25,361
So we spend Easter vacation
at home. That's not so bad.
51
00:06:25,461 --> 00:06:28,599
Not at home, dear.
There won't be anyone there.
52
00:06:28,700 --> 00:06:31,739
You see, it's my vacation, too,
and I'm off to Bermuda.
53
00:06:31,840 --> 00:06:34,976
Bermuda? You're taking us
to Bermuda?
54
00:06:35,077 --> 00:06:36,547
Oh, boy!
55
00:06:48,866 --> 00:06:52,672
TWA flight 802
now boarding at gate three
56
00:06:52,773 --> 00:06:54,344
For Chicago and Los Angeles.
57
00:06:54,446 --> 00:06:56,446
I don't understand,
miss Murdoch.
58
00:06:56,548 --> 00:06:58,483
What are we doing here?
Seeing you off?
59
00:06:58,583 --> 00:06:59,652
No, I'm seeing you off.
60
00:06:59,753 --> 00:07:01,622
Flight 801 to Los Angeles.
61
00:07:01,723 --> 00:07:03,259
Los Angeles?
62
00:07:03,360 --> 00:07:05,994
We're being shipped
to grandfather Osborne�s again!
63
00:07:06,095 --> 00:07:10,135
Grandfather Osborne�s.
I'd rather go to jail first.
64
00:07:10,238 --> 00:07:13,408
- It's only for Easter vacation.
- Some vacation. Yuck.
65
00:07:28,868 --> 00:07:31,771
Thank you.
Off you go now.
66
00:07:31,871 --> 00:07:34,545
I'll send you a nice
postcard from Bermuda.
67
00:07:34,646 --> 00:07:36,313
Bermuda?
68
00:07:36,417 --> 00:07:39,953
You wouldn't like to exchange tickets,
would you?
69
00:07:40,053 --> 00:07:43,324
Nonsense. I'll bet by the time
you get to Los Angeles...
70
00:07:43,426 --> 00:07:46,898
You'll be as glad to see your
grandfather as he is to see you.
71
00:07:46,998 --> 00:07:49,403
Trapped, Jameson,
like a rat in a cage.
72
00:07:49,505 --> 00:07:52,540
Well, it's only for Easter vacation,
Mr. Osborne.
73
00:07:52,641 --> 00:07:54,943
- And it is an emergency.
- An emergency!
74
00:07:55,044 --> 00:07:56,948
An emergency is an earthquake
or a tornado.
75
00:07:57,049 --> 00:07:59,585
My daughter-in-law's children
are a science fiction nightmare.
76
00:07:59,687 --> 00:08:01,086
Oh, please, please.
77
00:08:01,188 --> 00:08:03,759
Be very, very careful with that.
It's worth a fortune.
78
00:08:03,860 --> 00:08:06,898
Perhaps they've matured a bit
since their last visit, sir.
79
00:08:06,998 --> 00:08:09,101
Jameson, when it comes
to Tracy and Jay...
80
00:08:11,271 --> 00:08:14,376
There, there, sir Winston.
There, there.
81
00:08:14,478 --> 00:08:17,114
I intend to leave no piece
of crystal in sight.
82
00:08:17,215 --> 00:08:19,519
No Dresden china unprotected.
Up you go.
83
00:08:19,620 --> 00:08:23,692
But the chandelier.
If I may, sir...
84
00:08:23,794 --> 00:08:26,365
How could the little fellow
possibly reach the chandelier?
85
00:08:26,466 --> 00:08:30,638
The same way he reached it last year:
With a rocket ship. Up.
86
00:08:32,576 --> 00:08:36,311
The launch was perfect,
till that chandelier got in the way.
87
00:08:36,413 --> 00:08:40,021
And grandfather didn't have to step
on my rocket ship and crunch it.
88
00:08:40,122 --> 00:08:42,691
He just doesn't
understand kids, Jay.
89
00:08:42,791 --> 00:08:45,293
I mean, it's been so long
since he's had any.
90
00:08:45,396 --> 00:08:47,565
He had us last Summer.
91
00:08:47,667 --> 00:08:50,537
I tried, Tracy.
I really did.
92
00:08:50,639 --> 00:08:52,508
I even hid my skateboard
in the closet,
93
00:08:52,609 --> 00:08:54,678
So he wouldn't hurt himself.
94
00:08:54,778 --> 00:08:57,347
How did I know it was the
stairway to the wine cellar?
95
00:08:57,448 --> 00:09:01,055
Airborne, Jameson.
That skateboard was like a b-29.
96
00:09:01,156 --> 00:09:05,629
Straight down the stairs. Decimated
a whole case of muto rostio, 1908.
97
00:09:05,731 --> 00:09:09,603
Yes, a lovely year, 1908.
Let me see, sir.
98
00:09:09,704 --> 00:09:13,240
Was that before or after the
errant billiard ball episode?
99
00:09:13,342 --> 00:09:17,348
- After, but before the bow and arrow incident.
- Oh, yes, yes.
100
00:09:17,451 --> 00:09:20,955
I believe we still have that large
foam rubber cushion, if needed.
101
00:09:21,057 --> 00:09:24,995
Good. And let's make sure Dr. Butterworth's
number is handy at all times.
102
00:09:25,096 --> 00:09:28,501
Excuse me, Mr. Osborne.
Any place special for the golf clubs?
103
00:09:28,603 --> 00:09:30,369
Oh, yes.
Hide 'em in the attic.
104
00:09:30,471 --> 00:09:33,910
Oh, good heavens.
Only three more hours to countdown.
105
00:09:34,012 --> 00:09:38,148
Three hours till doomsday.
106
00:09:38,250 --> 00:09:40,220
Do you think she's really upset?
107
00:09:40,321 --> 00:09:42,222
Do I think who's really upset?
108
00:09:42,324 --> 00:09:44,962
Well, mother, about not
spending Easter with us.
109
00:09:45,063 --> 00:09:46,931
Of course.
She just can't pick up
110
00:09:47,032 --> 00:09:48,834
In the middle
of her work and leave.
111
00:09:48,936 --> 00:09:50,703
I'll bet she wants to be with us
112
00:09:50,804 --> 00:09:53,109
Just as much as we
wanna be with her.
113
00:09:53,208 --> 00:09:54,944
Do you think so?
114
00:09:55,045 --> 00:09:58,919
Sure. I'll bet you
mom wants to...
115
00:09:59,021 --> 00:10:03,391
Jay, suppose we didn't go
to grandfather's.
116
00:10:03,492 --> 00:10:05,061
Huh?
117
00:10:07,701 --> 00:10:08,801
Look out!
118
00:10:16,048 --> 00:10:18,317
Sorry, sir.
A near miss.
119
00:10:18,418 --> 00:10:21,588
Bert, Bert,
will you please be careful.
120
00:10:21,690 --> 00:10:24,596
All we need is an accident here,
and we're gonna blow the whole caper.
121
00:10:24,697 --> 00:10:28,667
I missed him, Duke.
Ain't that the main thing, missing him?
122
00:10:31,505 --> 00:10:34,177
Yeah, that's the main thing,
all right, Bert. Yeah.
123
00:10:35,681 --> 00:10:38,752
No harm, no foul! It's okay.
Go ahead. Go ahead.
124
00:10:41,958 --> 00:10:45,027
Better he tests them anyway.
125
00:10:52,342 --> 00:10:55,446
Bert, how long are we gonna
follow that truck so closely?
126
00:10:55,547 --> 00:10:58,682
Uh, just while our bumpers
are stuck together.
127
00:11:00,921 --> 00:11:02,257
I'll handle it.
128
00:11:14,813 --> 00:11:17,082
- I'm sorry, Duke.
- It's all right.
129
00:11:17,183 --> 00:11:20,019
I guess I'm a little nervous.
Would you believe it?
130
00:11:20,120 --> 00:11:24,225
I got the whole thing: Sweaty palms,
butterflies in the stomach.
131
00:11:24,325 --> 00:11:26,764
Maybe it's the airport.
You know me and flying.
132
00:11:26,864 --> 00:11:29,636
Bert, w-w-will you just relax.
133
00:11:29,737 --> 00:11:32,073
Yeah, right.
134
00:11:32,176 --> 00:11:34,610
After all, we're not
goin' up in any airplane.
135
00:11:34,712 --> 00:11:36,614
We're just knockin' over a safe.
136
00:11:56,014 --> 00:11:58,819
You just worry about the safe
and leave everything else to me.
137
00:11:58,920 --> 00:12:00,987
- Everything's gonna go just great.
- Yeah.
138
00:12:01,088 --> 00:12:04,227
The white zone is for immediate
loading and unloading
139
00:12:04,328 --> 00:12:07,432
Of passengers only.
No parking.
140
00:12:10,074 --> 00:12:12,674
Okay. If we go
direct to Honolulu...
141
00:12:12,775 --> 00:12:14,644
And then to Guam,
142
00:12:14,745 --> 00:12:16,882
In 14 hours,
we can be in Hong Kong.
143
00:12:16,984 --> 00:12:18,921
- With mother!
- Right.
144
00:12:19,021 --> 00:12:22,993
If she can't bring her vacation to us,
we'll bring ours to her.
145
00:12:23,093 --> 00:12:25,130
Boy, you got it all figured out.
146
00:12:25,230 --> 00:12:27,799
- Except for one small thing.
- What?
147
00:12:27,901 --> 00:12:32,275
Where do we get the $1,200 to
pay for the two plane tickets?
148
00:13:04,395 --> 00:13:07,232
How about credit cards?
Everybody uses credit cards.
149
00:13:07,334 --> 00:13:09,236
Jay, we don't have
any credit cards.
150
00:13:09,338 --> 00:13:12,074
Okay. Well, then, let's just
write a check at the bank.
151
00:13:12,176 --> 00:13:13,709
Like mother always does.
152
00:13:13,810 --> 00:13:16,280
Jay, you have to have money
in the bank to begin with.
153
00:13:16,381 --> 00:13:21,222
Well, if you don't take any of my
suggestions, we'll never get to Hong Kong.
154
00:13:32,574 --> 00:13:35,880
- Two pieces, eight inches long.
- Okay.
155
00:13:38,019 --> 00:13:41,723
Last time out, you cracked one of
these in less than seven minutes.
156
00:13:41,824 --> 00:13:43,959
Remember, Duke?
157
00:13:44,061 --> 00:13:46,296
Guy gets a little Rusty
after five years.
158
00:13:46,399 --> 00:13:50,704
Oh, no. Not you, Duke.
You were the best.
159
00:13:50,805 --> 00:13:53,710
Also the unluckiest.
160
00:13:53,811 --> 00:13:57,749
One thing though:
We never got caught.
161
00:13:57,850 --> 00:13:59,717
We also never got anything.
162
00:13:59,819 --> 00:14:02,392
Every safe we opened up either
contained nonnegotiable bonds,
163
00:14:02,494 --> 00:14:04,564
Last year's lottery tickets
or the mouse trap.
164
00:14:04,664 --> 00:14:06,566
Remember the mouse trap?
165
00:14:06,667 --> 00:14:11,506
It was either a case of
going straight or going broke.
166
00:14:11,608 --> 00:14:13,276
Don't think about it now, Duke.
167
00:14:13,376 --> 00:14:17,317
Just concentrate on why
we're going crooked again.
168
00:14:19,054 --> 00:14:22,857
The time has come, Jameson.
Go in. Pick up the children.
169
00:14:22,959 --> 00:14:24,061
Me, sir?
170
00:14:24,162 --> 00:14:26,364
- Of course.
- Unarmed?
171
00:14:26,466 --> 00:14:29,303
Armed with the knowledge that the
raise I have been promising you...
172
00:14:29,404 --> 00:14:31,339
Will be forthcoming
in your next paycheck.
173
00:14:31,440 --> 00:14:33,443
Oh, that isn't necessary, sir.
174
00:14:34,344 --> 00:14:36,915
Though it does make the task
a bit easier.
175
00:14:37,015 --> 00:14:40,819
Be sure to check for valuables
before leaving the plane.
176
00:14:42,926 --> 00:14:44,962
Duster. Duster.
177
00:14:45,763 --> 00:14:46,764
Duster.
178
00:14:46,864 --> 00:14:50,269
- What's the matter?
- Duster's gone.
179
00:14:50,370 --> 00:14:53,074
Duster.
180
00:14:53,175 --> 00:14:56,080
Has anybody seen a skunk?
181
00:14:56,180 --> 00:15:01,256
Excuse me? Which gate will
flight 801 arrive at?
182
00:15:01,356 --> 00:15:03,758
801? That prob...
183
00:15:12,074 --> 00:15:13,908
get him away from me!
184
00:15:13,977 --> 00:15:15,644
Security!
185
00:15:15,745 --> 00:15:18,917
Run! Skunk! Skunk!
186
00:15:20,087 --> 00:15:22,860
Come on.
Let's get out of here.
187
00:15:36,181 --> 00:15:38,716
- What happened?
- There were two of 'em and a skunk.
188
00:15:38,817 --> 00:15:42,324
- Two of what and a skunk?
- Which way did they go?
189
00:15:47,733 --> 00:15:51,705
We hit it. We hit it, Duke.
It's the garage free and clear.
190
00:15:55,680 --> 00:15:56,981
What's that mean?
191
00:15:57,084 --> 00:15:59,217
It means we just
went straight again.
192
00:15:59,319 --> 00:16:02,058
Fill that bucket up
with everything you can.
193
00:16:05,263 --> 00:16:07,131
I locked it.
194
00:16:07,233 --> 00:16:09,800
You locked it.
195
00:16:09,903 --> 00:16:13,143
Let's get out of here.
Leave it.
196
00:16:22,790 --> 00:16:26,198
Okay, nice and easy,
like we're tourists.
197
00:16:29,271 --> 00:16:33,812
Hey. What were you
doing in there?
198
00:16:37,522 --> 00:16:39,427
I don't know how we lost 'em.
199
00:16:39,527 --> 00:16:42,264
How'd that little skunk get
on board in the first place?
200
00:16:42,365 --> 00:16:44,468
He got on board with his sister.
201
00:16:44,569 --> 00:16:47,139
Oh. Oh,
you mean the pet.
202
00:16:47,241 --> 00:16:52,719
Now, if I were miss Tracy,
how would I get out of here?
203
00:16:59,469 --> 00:17:02,170
Ah.
204
00:17:20,882 --> 00:17:23,385
The white zone
is for immediate loading
205
00:17:23,486 --> 00:17:25,988
And unloading
of passengers only.
206
00:17:26,090 --> 00:17:29,664
No parking.
Violators will be towed away.
207
00:17:34,209 --> 00:17:38,014
- What are we gonna do?
- Hide Duster.
208
00:17:54,016 --> 00:17:56,556
Take off, driver!
209
00:17:56,658 --> 00:17:58,426
This cab is taken.
210
00:17:58,527 --> 00:18:01,701
Of course, it's taken.
We're taking it.
211
00:18:05,073 --> 00:18:08,314
I'm afraid we've lost them,
Mr. Osborne.
212
00:18:08,416 --> 00:18:10,118
I'm afraid we haven't.
213
00:18:10,219 --> 00:18:12,424
Peter, follow that cab.
214
00:18:15,531 --> 00:18:18,402
I wonder what they're up to.
215
00:18:18,504 --> 00:18:21,074
- Where do you think you kids are goin'?
- We're running away.
216
00:18:21,176 --> 00:18:24,820
Running away, huh?
217
00:18:26,120 --> 00:18:28,691
Yes, just like you are.
218
00:18:28,792 --> 00:18:32,064
Just a minute there, young lady.
Who says we're running away?
219
00:18:32,166 --> 00:18:34,068
Betcha they would.
220
00:18:34,170 --> 00:18:37,712
- They'd be pretty interested in these burglar tools.
- Burglar tools!
221
00:18:37,813 --> 00:18:40,617
- I believe this is what is known as a Jimmy.
- Give me that.
222
00:18:40,718 --> 00:18:42,754
- This is a pick for locks.
- Put that away.
223
00:18:42,856 --> 00:18:45,326
Boy, a couple of real crooks.
What'd you get?
224
00:18:45,427 --> 00:18:49,604
- So far, just a couple of kids.
- And a skunk. A skunk!
225
00:18:49,705 --> 00:18:51,172
It's just a pet.
226
00:18:51,273 --> 00:18:54,245
Well, you and your pet better
get yourselves another ride.
227
00:18:54,346 --> 00:18:56,750
Okay.
228
00:18:56,852 --> 00:19:00,391
Driver, would you please turn
around and stop that police car?
229
00:19:00,493 --> 00:19:03,734
Just keep going ahead, driver.
230
00:19:09,846 --> 00:19:12,185
Sergeant turner?
231
00:19:12,285 --> 00:19:15,390
- What happened?
- They were after the safe in the treasurer's office.
232
00:19:15,491 --> 00:19:18,933
Cleaning lady said they had it open,
but it wasn't blown or forced.
233
00:19:19,034 --> 00:19:21,537
Just a little adhesive tape
stuck to the door.
234
00:19:21,639 --> 00:19:24,542
- Adhesive tape. About this far from the dial?
- Yes, sir.
235
00:19:24,643 --> 00:19:28,218
- Recognize the MO, sir?
- A guy I've been tryin' to nail for years.
236
00:19:28,320 --> 00:19:30,289
- How much did he get?
- Apparently nothing.
237
00:19:30,391 --> 00:19:32,694
- That's my man. He never did.
- I had a case like that...
238
00:19:32,795 --> 00:19:35,198
In my socio-psychology course
at the academy.
239
00:19:35,299 --> 00:19:37,446
- Oh, Longnecker...
- It's the sadomasochistic personality at work.
240
00:19:37,470 --> 00:19:40,070
- Longnecker.
- This man is part of the compulsive loser syndrome.
241
00:19:40,145 --> 00:19:42,484
Longnecker, this guy was not
a loser. He was just unlucky.
242
00:19:42,585 --> 00:19:46,288
Until he disappeared
five years ago, he was the best.
243
00:19:46,389 --> 00:19:50,197
And if he's back in business,
we'd better get lucky before he does.
244
00:19:58,083 --> 00:20:01,388
You can drop us right, uh, here.
245
00:20:09,941 --> 00:20:13,247
Well, kids, this is
where we say good-bye.
246
00:20:14,249 --> 00:20:17,389
- Is this your hideout?
- Will you please...
247
00:20:17,490 --> 00:20:19,828
- Pay the driver, Bert.
- Oh, sure, Duke. Oh, Duke.
248
00:20:19,928 --> 00:20:22,968
You haven't got any loose change on ya,
have ya?
249
00:20:23,071 --> 00:20:24,971
You didn't bring
any money with you?
250
00:20:25,073 --> 00:20:27,010
Well, we had the car
when we left home.
251
00:20:27,110 --> 00:20:29,280
- I thought we'd be loaded now.
- How are we gonna pay?
252
00:20:29,381 --> 00:20:30,918
Keep the change, driver.
253
00:20:36,699 --> 00:20:39,636
- Why aren't you in that cab?
- We can use a hideout too.
254
00:20:39,738 --> 00:20:41,607
No, no.
No Chance. No.
255
00:20:41,707 --> 00:20:45,382
If you're runnin' away that means
somebody's gonna come lookin' for you.
256
00:20:45,483 --> 00:20:47,822
We've got enough troubles.
Get out of here. Scat.
257
00:20:47,922 --> 00:20:51,129
- Scat.
- Okay. Okay.
258
00:20:52,531 --> 00:20:54,969
- Come on, Jay.
- Where we goin'?
259
00:20:55,071 --> 00:20:59,680
Oh, I don't know.
Maybe there's a park that we can sleep in.
260
00:21:01,685 --> 00:21:04,325
- What's the matter?
- Oh, nothing.
261
00:21:04,425 --> 00:21:07,129
- It's just my asthma.
- Asthma?
262
00:21:07,230 --> 00:21:12,107
You know I always get it when it's
cold and damp and late at night,
263
00:21:12,207 --> 00:21:14,847
And I have to sleep outdoors.
264
00:21:14,949 --> 00:21:17,651
But I'll be all right.
265
00:21:17,753 --> 00:21:22,262
Let's get some of these
newspapers out of the trash can.
266
00:21:22,362 --> 00:21:25,468
What for?
267
00:21:25,568 --> 00:21:29,043
To stuff inside of our clothing,
so we don't freeze.
268
00:21:52,394 --> 00:21:55,933
Just... One... Night.
269
00:22:10,133 --> 00:22:13,036
Shall I retrieve them, sir?
270
00:22:13,137 --> 00:22:15,475
There might be one alternative.
271
00:22:15,576 --> 00:22:18,950
On the other hand, would you say the
children are in imminent danger?
272
00:22:19,051 --> 00:22:21,254
No, sir.
273
00:22:21,355 --> 00:22:23,959
And might not a look
on the seamier side of life
274
00:22:24,061 --> 00:22:28,169
Help them to show more respect
for the finer things?
275
00:22:28,270 --> 00:22:30,139
Oh, I believe it would, sir.
276
00:22:30,241 --> 00:22:32,380
If we leave Peter behind
to keep an eye on them,
277
00:22:32,481 --> 00:22:34,986
Might this be the tonic
to straighten those children up,
278
00:22:35,086 --> 00:22:37,720
Make them into better citizens?
279
00:22:37,821 --> 00:22:39,726
Indeed, it might, sir.
280
00:22:39,827 --> 00:22:41,465
That's very astute
of you, Jameson.
281
00:22:41,565 --> 00:22:44,237
You can expect a bonus
along with your raise.
282
00:22:47,577 --> 00:22:49,714
I got the keys.
283
00:22:51,118 --> 00:22:53,689
Five grand, Duke.
Where we gonna get five grand?
284
00:22:53,790 --> 00:22:56,596
We'll get it. We'll get it.
Now just don't panic.
285
00:22:56,697 --> 00:22:59,202
Yeah, right. Gotcha.
Don't panic.
286
00:22:59,302 --> 00:23:02,340
After all, we're just small
potatoes to a guy like big Joe.
287
00:23:02,442 --> 00:23:03,810
He deals with millions.
288
00:23:03,912 --> 00:23:07,320
He probably forgot all about us.
289
00:23:07,422 --> 00:23:09,225
Then again,
he probably remembered.
290
00:23:09,327 --> 00:23:12,329
Would you believe
the door was open, Duke?
291
00:23:12,432 --> 00:23:14,711
We knew that you would want us
to make ourselves comfortable.
292
00:23:14,735 --> 00:23:18,408
Oh, sure, make yourselves
comfortable. You already have.
293
00:23:22,321 --> 00:23:25,157
Freddie.
294
00:23:25,259 --> 00:23:28,430
Hello, kids.
Hello, "puddy cat."
295
00:23:28,531 --> 00:23:32,106
I didn't know you were
a family man, Duke.
296
00:23:32,207 --> 00:23:34,643
Oh, yes, yes, of course, yes.
This is my niece.
297
00:23:34,744 --> 00:23:37,485
And, um...
My niece and nephew from, uh, buffalo.
298
00:23:37,585 --> 00:23:39,555
- Buffalo.
- Buffalo!
299
00:23:39,657 --> 00:23:41,290
That's near Syracuse.
300
00:23:41,391 --> 00:23:44,196
Bert, why don't you see if we can
get some pajamas for the kids...
301
00:23:44,298 --> 00:23:47,639
- And tuck 'em in to their little beddy-by.
- Oh, sure, sure.
302
00:23:48,809 --> 00:23:50,978
Psst.
303
00:23:53,217 --> 00:23:55,155
Grapevine tells me that, uh,
304
00:23:55,256 --> 00:23:57,827
You were at the airport
tonight, Duke.
305
00:23:57,928 --> 00:24:00,031
Yeah, but it's
my usual luck, Joe.
306
00:24:00,132 --> 00:24:02,036
See? Nothing. Nothing.
307
00:24:02,137 --> 00:24:04,542
Oh, that's too bad.
308
00:24:04,643 --> 00:24:07,480
The computer's gonna be
very unhappy to hear that.
309
00:24:07,582 --> 00:24:08,582
Computer?
310
00:24:08,683 --> 00:24:12,158
Yeah, that note is...
Way overdue.
311
00:24:12,259 --> 00:24:13,961
And it's a sizable amount.
312
00:24:14,064 --> 00:24:16,866
Well, it was $5,000
the last time I looked.
313
00:24:16,968 --> 00:24:19,508
You haven't looked
in a long time, Duke.
314
00:24:19,608 --> 00:24:23,414
And you know those computers.
Clickety-click, clickety-click.
315
00:24:23,514 --> 00:24:28,392
Interest, carryin' charges. Interest
on carryin' charges. Clickety-click.
316
00:24:28,493 --> 00:24:31,966
Well, just how much has it
clickety-clicked up to?
317
00:24:32,067 --> 00:24:33,936
Nine big ones.
318
00:24:34,038 --> 00:24:36,008
N-nine...
Nine thousand dollars?
319
00:24:36,110 --> 00:24:40,117
Every minute we spend talkin',
it's clickety-click clickety-click.
320
00:24:40,219 --> 00:24:43,558
Isn't there some way
we could get an extension?
321
00:24:43,659 --> 00:24:47,331
- An extension?
- An extension.
322
00:24:47,432 --> 00:24:50,306
I mean, the garage can make it.
323
00:24:50,407 --> 00:24:52,612
We were just starting to roll...
324
00:24:52,713 --> 00:24:55,884
When they tore up the streets
out here and blocked it off.
325
00:24:55,985 --> 00:24:58,121
Started to build high rises
on each side of us.
326
00:24:58,221 --> 00:25:01,498
Isn't it a shame?
Isn't it a shame, Freddie?
327
00:25:01,599 --> 00:25:04,935
It's a shame, but I can't
tell that to the computer.
328
00:25:05,037 --> 00:25:07,643
Me, I'm a pushover,
but the computer...
329
00:25:07,743 --> 00:25:11,983
If people don't pay their debts,
that computer goes to pieces.
330
00:25:12,084 --> 00:25:14,190
Stick around, shadow.
331
00:25:16,329 --> 00:25:20,101
Come here. I think you
might be interested in this too.
332
00:25:20,203 --> 00:25:22,539
Me? No, I'm just
the wheel man.
333
00:25:22,643 --> 00:25:25,581
I just do the driving.
I'm not even very good at that.
334
00:25:25,682 --> 00:25:28,886
Duke just keeps me around because
I'm his ex-brother-in-law.
335
00:25:28,988 --> 00:25:31,494
See, I was married
to his sister Irene.
336
00:25:31,595 --> 00:25:34,634
We never got along though.
I got along better with Duke.
337
00:25:34,736 --> 00:25:36,738
Guess that's why
he keeps me around.
338
00:25:36,839 --> 00:25:39,041
Guess that's why
he let you sign this note too.
339
00:25:39,142 --> 00:25:42,950
You're buddies, huh?
That is your name, isn't it?
340
00:25:43,051 --> 00:25:44,956
Bert Delaney?
341
00:25:45,057 --> 00:25:46,993
Well, now, I'm not sure
if it's exactly that.
342
00:25:47,094 --> 00:25:48,998
I'd have to check
my birth certificate.
343
00:25:49,099 --> 00:25:50,667
That's in Hackensack,
new jersey.
344
00:25:50,769 --> 00:25:53,137
I was born in Hackensack.
Whole family was.
345
00:25:53,240 --> 00:25:55,745
Mom and the kids.
346
00:25:55,846 --> 00:25:57,949
Bet you'd love to see
your mom again.
347
00:25:58,050 --> 00:26:02,727
Oh, well, poor mom.
You see, she's up in, uh...
348
00:26:02,828 --> 00:26:06,201
Oh. That... That's what
you meant, huh? Yeah, well.
349
00:26:09,875 --> 00:26:11,946
72 hours, Duke.
350
00:26:14,619 --> 00:26:18,525
And I hope you don't
disappoint the computer.
351
00:26:26,010 --> 00:26:29,952
How do you suppose he did that with
just a little stub of the pencil?
352
00:26:31,354 --> 00:26:36,499
I'm wonderin' how we're gonna
get $9,000 in the next 72 hours.
353
00:26:38,539 --> 00:26:40,875
Did you hear what big Joe
said to Duke?
354
00:26:40,977 --> 00:26:43,012
All I heard
was pencils cracking.
355
00:26:43,114 --> 00:26:45,484
Boy, Duke and Bert
are in trouble.
356
00:26:45,585 --> 00:26:49,226
Yeah. This is
some cheesy hideout.
357
00:26:49,328 --> 00:26:52,065
Two guys can just walk in
and shove 'em around like that.
358
00:26:52,166 --> 00:26:55,371
Boy, if this was my hideout,
I'd make a few changes.
359
00:26:55,472 --> 00:26:58,546
They need more than that.
They need money.
360
00:26:58,647 --> 00:27:01,853
- Even more money than we need.
- How're they gonna get it?
361
00:27:01,955 --> 00:27:07,064
Well, I think I have an idea
of how we can all get it.
362
00:27:17,519 --> 00:27:19,355
Duster. Duster.
363
00:27:24,636 --> 00:27:26,706
Duster.
364
00:27:39,768 --> 00:27:43,041
- What do you want, kid?
- It's Duster. I lost him.
365
00:27:43,143 --> 00:27:46,948
Oh, yeah?
I'm sorry.
366
00:27:57,772 --> 00:27:59,841
I found him.
367
00:28:01,980 --> 00:28:04,586
- Thank you.
- Mmm.
368
00:28:16,246 --> 00:28:17,949
Bacon?
369
00:28:18,050 --> 00:28:21,022
Uh-uh. That's
gotta be waffles.
370
00:28:21,122 --> 00:28:23,059
And do I know waffles.
371
00:28:23,161 --> 00:28:25,563
When I was married to Irene,
your sister,
372
00:28:25,664 --> 00:28:28,037
She drove me bananas
with her waffles.
373
00:28:28,138 --> 00:28:30,275
- Morning.
- What's this?
374
00:28:30,376 --> 00:28:33,216
Breakfast. I hope you like
scrambled eggs and bacon.
375
00:28:33,316 --> 00:28:36,120
Oh, it's better
than waffles and Irene.
376
00:28:36,221 --> 00:28:38,825
- Some surprise, huh, Duke?
- Not to me, it isn't.
377
00:28:38,927 --> 00:28:41,364
Now I said one night.
378
00:28:41,467 --> 00:28:44,337
If you think this meal is gonna buy
you some extra time, young lady,
379
00:28:44,439 --> 00:28:47,277
- You're very much mistaken.
- Oh, no.
380
00:28:47,381 --> 00:28:49,582
Breakfast is just because
I like to cook.
381
00:28:49,682 --> 00:28:51,719
- And I like to eat.
- And so do I.
382
00:28:51,821 --> 00:28:53,991
Wait a minute.
Wait just one minute here.
383
00:28:54,092 --> 00:28:56,732
- We didn't have bacon and eggs in the house.
- You're quite right.
384
00:28:56,765 --> 00:29:00,238
- I bought them the second time I went out.
- The second time?
385
00:29:00,341 --> 00:29:04,046
Well, the first time I went out last night,
the market wasn't open,
386
00:29:04,147 --> 00:29:06,716
So I just mailed the ransom
note to grandfather.
387
00:29:08,189 --> 00:29:11,262
- You did what?
- Ransom note to grandfather?
388
00:29:11,364 --> 00:29:13,366
For $100,000.
389
00:29:13,468 --> 00:29:16,708
I told him to leave it under the
umbrella tree in Williams garden.
390
00:29:16,808 --> 00:29:19,713
- You... Hold it. Hold it.
- Don't worry. He can spare it.
391
00:29:19,815 --> 00:29:21,584
Yeah, he's got millions
and billions.
392
00:29:21,685 --> 00:29:25,459
- Hold it!
- All we need is enough for two tickets to Hong Kong.
393
00:29:25,560 --> 00:29:27,898
- You can have the rest.
- Just hold it!
394
00:29:27,999 --> 00:29:30,835
The squeeze may be on,
but it's not enough to turn me...
395
00:29:30,937 --> 00:29:33,744
From being a safecracker
into a kidnapper.
396
00:29:33,844 --> 00:29:37,686
- Never enough for that.
- But you didn't kidnap us. We kidnapped ourselves.
397
00:29:37,787 --> 00:29:39,855
- Oh, don't be ridiculous.
- Yeah.
398
00:29:39,957 --> 00:29:42,062
Although come to think
of it, they did.
399
00:29:42,163 --> 00:29:43,965
And you didn't send
the ransom note. We did.
400
00:29:44,067 --> 00:29:47,005
- She's got a point there too.
- All you've gotta do is pick up the money.
401
00:29:47,106 --> 00:29:48,975
- That sounds simple enough.
- Simple?
402
00:29:49,076 --> 00:29:52,183
Have you lost your marbles?
Do you know what the rap is for kidnapping?
403
00:29:52,285 --> 00:29:54,054
He's right, Tracy.
404
00:29:54,155 --> 00:29:58,261
Do you know what the rap is
for not paying big Joe $9,000?
405
00:29:59,332 --> 00:30:00,432
She's right, Duke.
406
00:30:00,534 --> 00:30:02,939
I'd rather lose my marbles
than be a broken pencil.
407
00:30:03,040 --> 00:30:04,945
Oh, you would.
408
00:30:05,047 --> 00:30:07,282
- Don't you believe in fate?
- Fate?
409
00:30:07,383 --> 00:30:11,155
- It was fate that put us in that taxi cab with you.
- I thought it was you, Tracy.
410
00:30:11,256 --> 00:30:14,931
Maybe it was fate, Duke. I mean,
it'd be criminal to go against fate.
411
00:30:15,033 --> 00:30:17,672
- The money would help us all.
- Of course, it will.
412
00:30:17,771 --> 00:30:21,645
Come on, Duke.
Be a good Guy and kidnap us.
413
00:30:24,586 --> 00:30:26,990
- Good day, Jameson.
- Good day, sir.
414
00:30:27,091 --> 00:30:29,696
Good day, sir Winston.
415
00:30:29,797 --> 00:30:32,535
After your breakfast, sir,
shall I bring the car around
416
00:30:32,637 --> 00:30:35,408
To pick up miss Tracy
and master James?
417
00:30:38,482 --> 00:30:40,652
There, there, sir Winston.
418
00:30:40,753 --> 00:30:43,759
You have a knack for ruining a
perfectly beautiful morning.
419
00:30:43,860 --> 00:30:46,733
Sorry, sir. Will you have
sausages or bacon with your eggs?
420
00:30:46,834 --> 00:30:48,669
Neither, thank you.
I've lost my appetite.
421
00:30:48,771 --> 00:30:51,242
- Yes, I quite understand.
- What's this?
422
00:30:51,343 --> 00:30:55,351
Well, it arrived early this morning, sir.
Special delivery.
423
00:31:00,462 --> 00:31:03,968
Osborne residence.
Oh, yes, Peter. Just a moment.
424
00:31:04,838 --> 00:31:07,375
It's Peter, sir.
425
00:31:08,614 --> 00:31:11,251
Morning, Peter.
Hmm?
426
00:31:12,522 --> 00:31:16,161
She went to the...
Went to the mailbox?
427
00:31:16,261 --> 00:31:18,333
I can't imagine.
428
00:31:19,937 --> 00:31:23,010
On the other hand, maybe I can.
I'll be right back to you, Peter.
429
00:31:23,112 --> 00:31:27,050
Very, uh, interesting development here.
We have a ransom note.
430
00:31:27,152 --> 00:31:29,457
Ransom note?
431
00:31:29,558 --> 00:31:34,535
Yes. "have children.
Leave $100,000. Briefcase.
432
00:31:34,636 --> 00:31:37,608
"under umbrella tree,
Williams gardens, 4:00.
433
00:31:37,708 --> 00:31:38,909
"we mean business."
434
00:31:39,012 --> 00:31:43,187
$100,000. Good heavens, sir.
Shall I ring up the bank?
435
00:31:43,288 --> 00:31:44,556
You miss the point.
436
00:31:44,658 --> 00:31:46,927
Our little Tracy
concocted this nonsense.
437
00:31:47,029 --> 00:31:48,796
She's conned these poor
benighted gentlemen
438
00:31:48,898 --> 00:31:50,803
Into going along
with her idiot plan.
439
00:31:50,904 --> 00:31:52,806
I beg your pardon?
440
00:31:52,907 --> 00:31:54,678
Oh, excuse me, sir.
441
00:31:54,778 --> 00:31:56,814
If I may, sir.
What is our next move?
442
00:31:56,915 --> 00:32:00,256
Next move? Well, as the children
appear to be in no danger whatever,
443
00:32:00,357 --> 00:32:02,628
- I shall first finish my breakfast.
- Oh.
444
00:32:02,729 --> 00:32:05,901
Then we will take additional supplies
to Peter for his prolonged vigil,
445
00:32:06,001 --> 00:32:08,105
After which I will have
a nice round of golf.
446
00:32:08,208 --> 00:32:13,084
- Sounds delightful, sir.
- Also, I'll have bacon and sausage with my eggs.
447
00:32:13,185 --> 00:32:16,791
- Your appetite's returned, sir.
- Quite.
448
00:33:09,538 --> 00:33:11,608
What time you got?
449
00:33:12,678 --> 00:33:15,149
I just told you the time
five minutes ago.
450
00:33:15,251 --> 00:33:20,026
Oh, right, yeah. It was five to 12:00 then,
so that'd make it 12:00 now.
451
00:33:20,127 --> 00:33:22,466
So in four hours,
we pick up the money.
452
00:33:26,974 --> 00:33:29,713
Will you please either
drink that or put it down?
453
00:33:29,814 --> 00:33:33,153
Oh, yeah.
I'm sorry, Duke.
454
00:33:33,254 --> 00:33:37,497
Irene always used to make a cup of
hot chocolate to steady the nerves.
455
00:33:37,597 --> 00:33:39,402
She never gave me any though.
456
00:33:39,504 --> 00:33:41,505
They're here! It's the cops!
457
00:33:41,607 --> 00:33:45,146
It's fire engines,
and they're passing by.
458
00:33:48,720 --> 00:33:52,995
Yeah, right. I always
get that backwards.
459
00:33:53,096 --> 00:33:55,937
See, back in jersey,
when you hear a...
460
00:33:58,107 --> 00:33:59,977
It's usually a police car.
461
00:34:00,079 --> 00:34:02,852
But if it's a...
462
00:34:02,952 --> 00:34:04,721
It's probably an ambulance.
463
00:34:04,823 --> 00:34:06,157
But a fire engine can go...
464
00:34:09,531 --> 00:34:11,537
Or ding-ding-ding-ding,
ding-ding-ding.
465
00:34:11,638 --> 00:34:13,641
Personally,
I'd rather hear the...
466
00:34:15,511 --> 00:34:16,879
Because that...
467
00:34:16,980 --> 00:34:19,116
ding-ding-ding-ding...
468
00:34:19,219 --> 00:34:21,625
Boy, that'll drive you crazy.
469
00:34:24,229 --> 00:34:26,669
I'm sorry, Duke.
I guess I'm just a little edgy.
470
00:34:26,769 --> 00:34:29,240
You think we can pull this off?
471
00:34:30,309 --> 00:34:31,978
Who knows?
472
00:34:32,078 --> 00:34:35,154
Maybe. If you can
keep the kids hidden,
473
00:34:35,254 --> 00:34:37,759
And, uh, quiet till 4:00.
474
00:34:37,860 --> 00:34:41,399
Oh. That shouldn't be
too hard.
475
00:34:41,500 --> 00:34:42,868
Where are they?
476
00:34:42,970 --> 00:34:45,442
Well, the girl, Tracy,
she's in the bedroom.
477
00:34:45,544 --> 00:34:48,180
- And the boy?
- Jay?
478
00:34:48,282 --> 00:34:50,654
Jay!
479
00:34:52,323 --> 00:34:53,727
Check on Jay, too, Duke.
480
00:34:53,828 --> 00:34:56,597
He just walked by
outside the window.
481
00:34:56,700 --> 00:34:58,869
Outside the window!
482
00:35:01,779 --> 00:35:04,247
Jay Osborne, come back here!
483
00:35:04,346 --> 00:35:08,189
Go get him. Go on.
I'll go downstairs. Go get him.
484
00:35:09,862 --> 00:35:11,931
Duster, come back.
485
00:35:24,593 --> 00:35:26,430
Here, Duster.
Come on, Duster.
486
00:35:26,530 --> 00:35:28,333
Jay. Now, Jay...
487
00:35:28,435 --> 00:35:31,742
Duster, come back.
488
00:35:33,277 --> 00:35:34,178
Jay, now you be careful.
489
00:35:34,279 --> 00:35:37,453
You hear me, Jay?
490
00:35:40,260 --> 00:35:42,931
Oh.
491
00:36:11,626 --> 00:36:15,100
You masher! I'll teach you
to look in my window!
492
00:36:15,200 --> 00:36:17,537
- I'm sorry, lady.
- Heel!
493
00:36:24,587 --> 00:36:28,060
What are you doing down here?
Get up there!
494
00:36:29,664 --> 00:36:34,340
Stop it! Will you stop that!
495
00:36:50,742 --> 00:36:53,382
Be careful, Bert!
496
00:36:57,992 --> 00:36:59,560
No!
497
00:37:10,586 --> 00:37:12,454
Duster, you come down here.
498
00:37:12,556 --> 00:37:15,895
What are you doing
up there, Jay?
499
00:37:15,997 --> 00:37:17,900
Duster!
500
00:37:18,001 --> 00:37:21,807
Duster. Duster.
501
00:37:26,521 --> 00:37:28,355
How'd he get up there?
502
00:37:28,455 --> 00:37:32,564
I don't know.
Duster!
503
00:37:40,383 --> 00:37:42,552
Here, Duster.
504
00:37:47,664 --> 00:37:48,832
Duster!
505
00:37:51,741 --> 00:37:53,208
Get back here!
506
00:37:58,255 --> 00:38:00,326
Duster!
507
00:38:02,229 --> 00:38:04,968
Duster, you get back here!
508
00:38:06,438 --> 00:38:08,342
Where do you think you're going?
509
00:38:08,443 --> 00:38:10,847
- I gotta go get Duster.
- Get back.
510
00:38:18,498 --> 00:38:20,232
Come on, Duster.
511
00:38:20,333 --> 00:38:22,739
Come on. Nice skunk.
512
00:38:22,838 --> 00:38:24,910
Come on.
513
00:38:26,180 --> 00:38:28,082
Duster, come here!
514
00:38:28,183 --> 00:38:29,854
Well, go get him!
515
00:38:39,107 --> 00:38:41,545
- No!
- No, Bert! No! Get back!
516
00:38:41,646 --> 00:38:44,785
Hold on, Duster.
517
00:38:46,890 --> 00:38:49,062
Get a...
Get a canvas!
518
00:38:49,162 --> 00:38:51,868
Anything! A gunny sack!
A potato bag!
519
00:38:51,969 --> 00:38:55,275
Hold on, Duster.
He's comin' out to get ya.
520
00:38:56,512 --> 00:38:59,082
- Be careful.
- What?
521
00:39:02,959 --> 00:39:07,066
Get it in here!
All right, stretch it tight.
522
00:39:12,446 --> 00:39:15,048
Get it out! Stretch it tight!
Stretch it tighter!
523
00:39:15,150 --> 00:39:17,223
This way!
524
00:39:20,362 --> 00:39:22,999
Ah! Ah, ah.
525
00:39:27,645 --> 00:39:29,113
Now hold on!
526
00:39:33,323 --> 00:39:35,828
Here! Grab my wrist.
527
00:39:50,194 --> 00:39:52,263
Hang on!
528
00:39:58,944 --> 00:40:01,182
- Whoa!
- Whoa!
529
00:40:01,283 --> 00:40:03,453
Hey!
530
00:40:11,436 --> 00:40:13,742
- Oh, no!
- Don't!
531
00:40:27,638 --> 00:40:29,842
Get us down!
532
00:40:43,472 --> 00:40:46,178
- Are ya all right, kid?
- Yeah, thanks.
533
00:40:47,749 --> 00:40:51,153
Holy smoke! A skunk!
Let's get outta here!
534
00:40:51,255 --> 00:40:54,863
- Duster!
- Jay!
535
00:40:55,765 --> 00:40:57,869
Duster, you come back here!
536
00:41:01,244 --> 00:41:03,349
Where do you think you're goin'?
537
00:41:03,449 --> 00:41:05,721
I gotta get Duster
before he falls off.
538
00:41:05,822 --> 00:41:08,091
You stay here and I'll...
539
00:41:08,191 --> 00:41:10,495
I'll go out and get him.
540
00:41:25,696 --> 00:41:28,034
Be careful, Duster!
541
00:42:02,239 --> 00:42:04,846
Boy, Duster.
You can come back now.
542
00:42:04,948 --> 00:42:07,117
We got Duster.
543
00:42:13,764 --> 00:42:14,999
Ow!
544
00:42:27,729 --> 00:42:29,497
Come on now, fella.
545
00:42:29,600 --> 00:42:32,539
Come on.
Slow and easy.
546
00:42:35,712 --> 00:42:37,651
No, son.
Come on back here.
547
00:42:37,751 --> 00:42:41,256
Gimme your hand, tex, rod.
Now come on, fella.
548
00:42:41,358 --> 00:42:43,160
Easy now. Don't look down.
549
00:42:43,262 --> 00:42:45,398
Now come on.
Come on.
550
00:42:45,498 --> 00:42:47,268
Just another step.
551
00:42:48,173 --> 00:42:51,879
Nothin' to be afraid of.
That's it.
552
00:42:56,523 --> 00:42:59,629
Hold it, mister.
Hey, Mac, don't move.
553
00:42:59,730 --> 00:43:02,602
- Bert, come back!
- Huh? What'd you say?
554
00:43:02,704 --> 00:43:04,539
Get back!
555
00:43:04,640 --> 00:43:06,844
Bert, don't step!
556
00:43:06,945 --> 00:43:08,481
Don't what?
557
00:43:08,582 --> 00:43:10,919
Bert, don't!
558
00:43:45,593 --> 00:43:47,666
Bert! Bert?
559
00:43:54,181 --> 00:43:57,284
How long did you say
it is until 4:00?
560
00:44:13,720 --> 00:44:15,991
Oh, what a haul.
A hundred grand!
561
00:44:16,092 --> 00:44:17,829
Plus a cowhide briefcase!
562
00:44:17,930 --> 00:44:20,300
Doesn't feel like
a hundred grand to me.
563
00:44:20,401 --> 00:44:23,007
Maybe he wrote us a check.
564
00:44:26,850 --> 00:44:29,988
"having difficulty raising the money.
Will need more time.
565
00:44:30,089 --> 00:44:36,136
"probably until after Easter
vacation. J.W. Osborne."
566
00:44:36,237 --> 00:44:38,506
"having difficulty
raising the money.
567
00:44:38,607 --> 00:44:43,049
"will need more time.
Probably until after Easter vacation."
568
00:44:43,150 --> 00:44:45,855
That grandfather of yours
has got some sense of humor.
569
00:44:45,956 --> 00:44:47,358
But I don't understand.
570
00:44:47,459 --> 00:44:49,864
You don't understand?
Why, it's very simple.
571
00:44:49,966 --> 00:44:52,537
Your grandfather
isn't taking us seriously.
572
00:44:52,638 --> 00:44:55,343
Nobody's taking us seriously.
573
00:44:55,444 --> 00:44:57,078
What do we do, Duke?
574
00:44:57,181 --> 00:44:59,018
We get ourselves
out of this caper,
575
00:44:59,119 --> 00:45:02,859
And we ship those kids back to their
grandfather, that's what we do.
576
00:45:02,960 --> 00:45:05,898
Ship them back?
You mean, give up the money entirely?
577
00:45:06,000 --> 00:45:07,534
Money? What money?
578
00:45:07,635 --> 00:45:10,541
Don't you think he'll come up
with something to get 'em back?
579
00:45:10,643 --> 00:45:13,982
Would you? So far, all we've got
out of this kidnapping
580
00:45:14,083 --> 00:45:17,555
Is an I.O.U. And a genuine
leather briefcase.
581
00:45:17,656 --> 00:45:19,362
Yeah, but what about big Joe?
582
00:45:19,460 --> 00:45:21,431
If we don't come up
with what we owe him,
583
00:45:21,531 --> 00:45:24,873
He's liable to go from
clickety-click to bangety-bang.
584
00:45:24,973 --> 00:45:27,042
We'll just take one thing at a time.
Now first...
585
00:45:27,144 --> 00:45:30,518
I don't care how much you pound
on that door. You can't come in.
586
00:45:30,618 --> 00:45:33,257
Our grandfather will never
pay that ransom. Never, never!
587
00:45:33,359 --> 00:45:36,863
- Did you leave the TV on upstairs?
- That's no TV.
588
00:45:36,965 --> 00:45:39,837
- Help? How can I?
- Give me that chair.
589
00:45:39,939 --> 00:45:42,275
Hold on now, Jay!
You can do it!
590
00:45:42,378 --> 00:45:45,781
I can't, Tracy. I can't.
They're pushing too hard.
591
00:45:45,884 --> 00:45:49,724
What'd you say? There's so
much noise I can't even hear you.
592
00:45:49,827 --> 00:45:52,997
Oh, no, there it goes.
They just broke down the door.
593
00:45:53,098 --> 00:45:55,236
- Help, help!
- They're here now.
594
00:45:55,340 --> 00:45:57,375
They're coming in.
595
00:45:57,477 --> 00:46:00,612
Tell grandfather...
Tell him to pray for us.
596
00:46:02,955 --> 00:46:05,593
Just who were you talking to?
597
00:46:05,693 --> 00:46:08,030
- The police.
- The police!
598
00:46:08,131 --> 00:46:09,834
Now they'll take you seriously.
599
00:46:09,935 --> 00:46:12,340
Might as well write
that second ransom note.
600
00:46:12,440 --> 00:46:15,213
Police'll be lookin'
for you anyway.
601
00:46:15,314 --> 00:46:17,250
The police?
602
00:46:17,351 --> 00:46:20,056
I'm beginnin' to feel more like
the kidnappee than the kidnapper.
603
00:46:20,157 --> 00:46:22,328
I don't feel
like either one of them.
604
00:46:22,428 --> 00:46:25,201
Because there isn't going to be
a second ransom note.
605
00:46:26,771 --> 00:46:28,742
The police, already?
606
00:46:28,843 --> 00:46:30,513
That can't be the police.
607
00:46:30,613 --> 00:46:33,016
They only move that fast
to tow away parked cars.
608
00:46:33,117 --> 00:46:35,356
Well, go on.
Open the door.
609
00:46:37,295 --> 00:46:39,564
Who is it?
610
00:46:44,108 --> 00:46:45,912
It's for you, Duke.
611
00:46:48,719 --> 00:46:50,555
For me?
612
00:46:50,655 --> 00:46:53,360
Just happened to be in the neighborhood,
Duke.
613
00:46:53,463 --> 00:46:58,205
Thought I'd come by and give you
a friendly reminder: 48 hours.
614
00:46:58,306 --> 00:47:01,212
Hi, Joe.
Big Joe.
615
00:47:01,779 --> 00:47:03,148
48 hours, Duke.
616
00:47:03,248 --> 00:47:05,920
The computer doesn't like
to be kept waiting.
617
00:47:06,021 --> 00:47:09,362
Does it, Freddie?
No, it doesn't.
618
00:47:09,463 --> 00:47:13,002
Hello, kid.
How's the puddy cat?
619
00:47:13,104 --> 00:47:16,042
Joe, we're workin' on the money.
620
00:47:16,144 --> 00:47:21,021
I hope so. We wouldn't want the computer
to blow a fuse, would we, Freddie?
621
00:47:21,122 --> 00:47:23,559
No, we wouldn't.
622
00:47:23,661 --> 00:47:26,698
- Buffalo, eh?
- What?
623
00:47:26,800 --> 00:47:28,969
Duke tells me
you're from buffalo.
624
00:47:30,375 --> 00:47:31,274
Oh, yes.
625
00:47:31,375 --> 00:47:33,713
You happen to know
a cousin of mine
626
00:47:33,815 --> 00:47:36,451
By the name
of Frankie Longtooth?
627
00:47:36,553 --> 00:47:39,827
- No, I don't think so.
- That's funny.
628
00:47:39,927 --> 00:47:43,702
Frankie Longtooth is a very
prominent citizen in buffalo.
629
00:47:43,802 --> 00:47:47,142
Look, Joe, you've got
my word for it.
630
00:47:47,243 --> 00:47:50,751
You'll get your money,
all $9,000.
631
00:47:53,657 --> 00:47:57,598
- Eleven thousand?
- Clickety-click.
632
00:47:58,534 --> 00:48:00,605
48 hours, Duke.
633
00:48:02,677 --> 00:48:08,086
I think we'd better make that
47 hours and 55 minutes.
634
00:48:10,526 --> 00:48:12,665
Clickety-click.
635
00:48:18,108 --> 00:48:20,112
- Sh...
- What are we gonna do, Duke?
636
00:48:20,213 --> 00:48:22,952
I'll tell ya what we're gonna do.
We're gonna...
637
00:48:23,052 --> 00:48:24,455
Write that second ransom note,
638
00:48:24,556 --> 00:48:27,260
That's what we're gonna do.
639
00:48:30,100 --> 00:48:31,804
Harry, you guys
are supposed to be
640
00:48:31,906 --> 00:48:33,808
The best crime lab in the state.
641
00:48:33,909 --> 00:48:35,211
Sergeant turner?
642
00:48:35,313 --> 00:48:38,084
I know it's a tape Mark.
What about it? What kind?
643
00:48:38,186 --> 00:48:39,422
Sergeant turner?
644
00:48:39,523 --> 00:48:41,558
Shh. All right.
Stay on it, will ya?
645
00:48:41,659 --> 00:48:43,027
Sergeant turner.
646
00:48:43,128 --> 00:48:46,035
I have waited five long years
for that guy to surface.
647
00:48:46,136 --> 00:48:48,972
It isn't often a man gets
a second Chance like this.
648
00:48:49,074 --> 00:48:51,780
I tell you there is no way
he's gonna escape me this time.
649
00:48:51,881 --> 00:48:54,083
- There may be one way.
- How?
650
00:48:54,186 --> 00:48:55,656
- We're off the case.
- Off?
651
00:48:55,757 --> 00:48:57,225
- Off.
- Off.
652
00:48:57,326 --> 00:49:00,265
- I got a kidnapping for you.
- What about the safecracker?
653
00:49:00,367 --> 00:49:02,704
The children of JW Osborne.
I want you two there.
654
00:49:02,806 --> 00:49:04,173
- But my...
- Immediately.
655
00:49:04,275 --> 00:49:06,413
You're expected.
Here's the address.
656
00:49:06,514 --> 00:49:09,016
- Go.
- Yes, sir.
657
00:49:09,117 --> 00:49:12,624
And Max, this is no phantom
safecracker you're playing with.
658
00:49:12,726 --> 00:49:15,832
These are dangerous men,
so proceed cautiously.
659
00:49:15,932 --> 00:49:18,872
And Max, be tactful.
660
00:49:18,972 --> 00:49:23,047
You're going to have a nervous,
worried grandfather on your hands.
661
00:49:28,394 --> 00:49:31,331
Mr. Osborne, the police
are here about Tracy and Jay.
662
00:49:33,102 --> 00:49:36,644
There, sir Winston.
They haven't found them already, have they?
663
00:49:36,745 --> 00:49:38,680
- No, sir.
- Oh, thank goodness.
664
00:49:38,781 --> 00:49:42,321
Once the strong arm of the law starts muscling
us around, it'll be "do this, do that."
665
00:49:42,422 --> 00:49:44,905
They'll have us paying that ransom,
and you know what that means.
666
00:49:44,929 --> 00:49:46,463
I do, sir.
667
00:49:46,565 --> 00:49:49,972
Well, it was a splendid little
vacation while it lasted.
668
00:49:50,074 --> 00:49:52,810
Send them in.
669
00:49:55,182 --> 00:49:57,787
This way, sergeant.
670
00:49:57,888 --> 00:50:02,766
Mr. Osborne, sergeant turner here.
Detective Longnecker.
671
00:50:02,868 --> 00:50:05,069
- Gentlemen.
- This is a nasty business.
672
00:50:05,171 --> 00:50:07,710
We know what
you're going through,
673
00:50:07,811 --> 00:50:09,948
But we do have a way
of handling these things.
674
00:50:10,049 --> 00:50:12,219
Now, I know you're
gonna argue with me,
675
00:50:12,320 --> 00:50:15,391
But what we want you
to do is absolutely nothing.
676
00:50:19,165 --> 00:50:20,603
Nothing?
677
00:50:20,704 --> 00:50:22,273
That's right.
Ignore the note.
678
00:50:22,374 --> 00:50:25,213
No contact. No ransom.
Nothing.
679
00:50:25,315 --> 00:50:28,218
It's what we call our
"projected low-profile procedure."
680
00:50:28,319 --> 00:50:32,294
- Longnecker.
- In our kidnapping studies at the academy, we found...
681
00:50:32,395 --> 00:50:35,669
We'll be in touch,
Mr. Osborne.
682
00:50:35,770 --> 00:50:38,641
Meantime, try to relax, sir.
683
00:50:38,742 --> 00:50:41,917
Rest assured, Mr. Osborne.
We're right on top of it.
684
00:50:51,035 --> 00:50:52,436
Jameson.
685
00:50:52,537 --> 00:50:56,246
Now that the police are "right
on top of it," to coin a phrase...
686
00:50:56,347 --> 00:50:59,218
We wouldn't want to interfere
in their little investigation.
687
00:50:59,318 --> 00:51:02,859
It would be positively insulting to tell
them where the children are, wouldn't it?
688
00:51:02,960 --> 00:51:04,964
Oh, most definitely, sir.
689
00:51:05,067 --> 00:51:07,002
You've just earned yourself
another bonus.
690
00:51:11,478 --> 00:51:13,414
- What are you doing?
- Opening your safe.
691
00:51:13,517 --> 00:51:15,553
You're what?
692
00:51:15,654 --> 00:51:18,695
Just one more tumbler to go.
693
00:51:18,796 --> 00:51:22,369
Oh, I figured out what everything was for.
It's rather easy.
694
00:51:22,469 --> 00:51:24,907
But you...
695
00:51:26,010 --> 00:51:28,748
Sure.
Safecrackin's a cinch.
696
00:51:28,849 --> 00:51:31,219
Are you going to mail
the ransom note?
697
00:51:31,319 --> 00:51:34,661
You just go on
playin' with the safe
698
00:51:34,761 --> 00:51:36,331
And stay out of trouble.
699
00:51:38,504 --> 00:51:40,507
- Duke!
- Are you finished pasting up the note?
700
00:51:40,608 --> 00:51:42,510
A-a-almost.
Duke, we're on TV.
701
00:51:42,611 --> 00:51:45,350
Please, please, please.
One question at a time.
702
00:51:45,451 --> 00:51:47,222
With just a phone call to go on,
703
00:51:47,323 --> 00:51:49,192
How do you expect
to crack the case?
704
00:51:49,293 --> 00:51:51,997
We've only been on the case a few hours.
Easy there, fella.
705
00:51:52,100 --> 00:51:54,436
We'll have to wait and see
what tomorrow brings.
706
00:51:54,537 --> 00:51:57,509
Haven't you made that "tomorrow"
speech a few other times, sergeant?
707
00:51:57,612 --> 00:51:59,883
Turner!
708
00:51:59,984 --> 00:52:02,755
...Like with the phantom
safecracker a few years ago?
709
00:52:02,855 --> 00:52:04,759
You got a good memory, Sandy.
710
00:52:04,858 --> 00:52:07,766
Duke, is that the Guy you've been givin'
the slip to all these years?
711
00:52:07,865 --> 00:52:09,902
Yeah. I've never
seen him before.
712
00:52:10,004 --> 00:52:13,944
Good thing TV isn't two-way.
He'd be lookin' right at ya.
713
00:52:14,046 --> 00:52:16,114
Eventually I will
catch that safecracker,
714
00:52:16,217 --> 00:52:19,258
But at the moment,
there are two kids and $100,000 at stake.
715
00:52:19,356 --> 00:52:24,000
75. I reduced it
from 100,000 to 75.
716
00:52:24,102 --> 00:52:26,271
Sort of like
a clearance sale, huh?
717
00:52:26,372 --> 00:52:28,108
Anything to unload those kids.
718
00:52:30,682 --> 00:52:34,055
If turner's on this,
we gotta move fast. Where's that note?
719
00:52:34,156 --> 00:52:35,858
You're kinda wearin' it.
720
00:52:35,957 --> 00:52:38,431
What?
721
00:52:41,036 --> 00:52:42,539
Where's the envelope?
722
00:52:42,641 --> 00:52:45,545
I didn't finish the note yet.
I didn't put the date on.
723
00:52:45,647 --> 00:52:48,251
It's fine.
It's just fine.
724
00:52:48,351 --> 00:52:50,422
I'll be back in about an hour.
725
00:52:50,523 --> 00:52:52,793
An hour, just to mail
a ransom note?
726
00:52:52,896 --> 00:52:55,534
- I don't wanna mail it in the neighborhood.
- Can I go with ya?
727
00:52:55,635 --> 00:52:58,274
'course not. With the police
lookin' all over for those kids,
728
00:52:58,374 --> 00:53:00,010
Somebody's gotta watch 'em.
729
00:53:00,111 --> 00:53:02,883
Why do I always get
the dangerous part?
730
00:53:02,985 --> 00:53:06,023
What can be dangerous about
taking care of a couple of kids?
731
00:53:06,124 --> 00:53:09,095
Hey, is this real dynamite?
732
00:53:09,196 --> 00:53:12,468
Give me that
and don't throw... Ah!
733
00:53:16,212 --> 00:53:18,514
Well, is it?
734
00:53:20,653 --> 00:53:24,062
You stay out of our supplies.
You hear me?
735
00:53:24,163 --> 00:53:26,834
Well, Duster and I have nothing to do.
We're bored.
736
00:53:26,936 --> 00:53:28,771
When your sister's through
playin' in there,
737
00:53:28,872 --> 00:53:32,645
Why don't you go on in and try
opening up my safe with my tools?
738
00:53:32,746 --> 00:53:36,588
No, thanks.
I'd rather use dynamite.
739
00:53:36,690 --> 00:53:38,591
Duke, can I please mail
the ransom note?
740
00:53:38,693 --> 00:53:42,533
No. You stay here
and keep 'em busy.
741
00:53:44,773 --> 00:53:48,013
- Well?
- Well, what?
742
00:53:48,113 --> 00:53:50,217
He said you were
to keep me busy.
743
00:53:55,261 --> 00:54:00,472
I'll tell ya what. I'll give ya
your choice: Old maid or go fish.
744
00:54:00,572 --> 00:54:04,414
- I hate cards.
- What then?
745
00:54:04,514 --> 00:54:06,652
I got it. Judo.
746
00:54:06,752 --> 00:54:10,227
- I don't know anything about judo.
- Well, I do.
747
00:54:10,328 --> 00:54:13,133
Duster, you sit right there
and watch this.
748
00:54:13,233 --> 00:54:15,804
Come on, Jay,
that wouldn't be fair.
749
00:54:15,906 --> 00:54:17,944
A man like me against
a fella like you...
750
00:54:18,044 --> 00:54:20,748
C'mon, two falls outta three.
751
00:54:20,849 --> 00:54:23,422
Grab my wrist.
752
00:54:30,938 --> 00:54:34,679
Ha-rah!
753
00:54:41,161 --> 00:54:45,702
You're right. You don't know
anything about judo.
754
00:54:49,075 --> 00:54:51,547
I have a feeling
I'm gonna learn.
755
00:54:51,649 --> 00:54:54,589
Well, the note's in the mail.
756
00:54:54,689 --> 00:54:56,959
Hi, Duke.
757
00:55:01,038 --> 00:55:03,440
Don't tell me.
Charades, right?
758
00:55:03,541 --> 00:55:06,847
- You're a pretzel.
- My first judo lesson.
759
00:55:06,948 --> 00:55:10,620
Judo? Oh, Bert.
760
00:55:10,720 --> 00:55:15,131
Duke, you wouldn't wanna send
another ransom note, would ya?
761
00:55:15,233 --> 00:55:19,138
And lower it to $50,000. Before Jay
comes back with lesson number two.
762
00:55:19,239 --> 00:55:21,178
Back?
Back from where?
763
00:55:21,279 --> 00:55:23,149
He went out to get
some liniment.
764
00:55:23,250 --> 00:55:26,055
How long's he been gone?
765
00:55:26,157 --> 00:55:27,691
Can you see my watch?
766
00:55:27,792 --> 00:55:29,628
You mean you let
those kids outta here
767
00:55:29,729 --> 00:55:33,605
When we're this close to getting
that computer off of our back?
768
00:55:36,476 --> 00:55:39,618
I'm looking for a Mr. Duke
and a Mr. Bert.
769
00:55:43,694 --> 00:55:46,032
We have the children
down at the station.
770
00:55:46,133 --> 00:55:49,070
I'm going to have to ask
you gentlemen to come with me.
771
00:55:49,171 --> 00:55:52,478
Well, gentlemen,
I'm afraid you're in a little trouble.
772
00:55:52,579 --> 00:55:54,417
But, sergeant,
if I could just explain.
773
00:55:54,518 --> 00:55:56,152
You've been ID'ed by the kids.
774
00:55:56,254 --> 00:55:58,725
It was the girl's fault.
It was her idea.
775
00:55:58,825 --> 00:56:00,795
- That's right.
- We didn't want any part of it.
776
00:56:00,897 --> 00:56:01,764
No, we had...
777
00:56:01,865 --> 00:56:03,833
It's too late now.
The law's the law.
778
00:56:03,935 --> 00:56:07,076
Sure, the law's the law.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
779
00:56:07,177 --> 00:56:10,047
If you've got an animal,
you've gotta have a license.
780
00:56:10,149 --> 00:56:11,852
But there's such a thing
as mercy...
781
00:56:11,954 --> 00:56:14,557
And a right to stand before the
bar of Justice and say "animal"!
782
00:56:14,659 --> 00:56:17,097
Animal? License?
Animal license?
783
00:56:17,198 --> 00:56:18,834
That's what we're here for,
right?
784
00:56:18,935 --> 00:56:20,137
- Certainly.
- Right!
785
00:56:20,239 --> 00:56:22,542
Uncle Duke, uncle Bert, hi.
786
00:56:22,642 --> 00:56:25,615
We lost Duster on the way home,
but then we found him.
787
00:56:25,716 --> 00:56:27,119
Sure.
788
00:56:27,219 --> 00:56:28,939
Well, I guess that about
wraps it up, right?
789
00:56:29,024 --> 00:56:31,662
Not quite.
$2.00 for the license.
790
00:56:31,763 --> 00:56:33,998
$2.Oo. Yes, of course,
certainly.
791
00:56:38,409 --> 00:56:41,179
I don't...
I haven't got... Oh.
792
00:56:43,655 --> 00:56:45,358
There we go.
793
00:56:45,459 --> 00:56:47,660
- And a form to fill out.
- Form.
794
00:56:47,762 --> 00:56:49,666
Mind if we take it home
and fill it out?
795
00:56:49,766 --> 00:56:51,805
- Suit yourself.
- Thank you very much.
796
00:56:51,906 --> 00:56:53,906
I'll check on that M.O.
Right now, sergeant turner.
797
00:56:53,975 --> 00:56:57,549
On second thought, I think
I'll fill it out right here.
798
00:56:57,649 --> 00:57:01,225
Okay, Benson.
Turn 'em over.
799
00:57:01,325 --> 00:57:04,465
I know you guys got fingerprints
off the safe at the airport.
800
00:57:04,565 --> 00:57:07,906
I thought you were off
that case, you old bulldog.
801
00:57:08,007 --> 00:57:10,844
I'll be off it when I see
that safecracker behind bars.
802
00:57:10,945 --> 00:57:12,682
- Excuse me.
- Perfectly all right.
803
00:57:12,783 --> 00:57:14,063
Anything break
on the kidnapping?
804
00:57:14,153 --> 00:57:15,788
Not yet.
We don't have any pictures.
805
00:57:15,889 --> 00:57:17,926
All we know is a couple of kids.
806
00:57:18,027 --> 00:57:20,933
Girl about her age,
boy about his age.
807
00:57:21,034 --> 00:57:23,505
Probably in the hands
of a couple of hoodlums.
808
00:57:23,606 --> 00:57:26,244
Isn't that terrible,
uncle Duke and uncle Bert?
809
00:57:26,346 --> 00:57:29,685
Two kids our age, in the hands
of a couple of hoodlums.
810
00:57:29,786 --> 00:57:30,786
Yeah, it's terrible.
811
00:57:30,886 --> 00:57:32,525
Here are the prints.
They're smudgy.
812
00:57:32,626 --> 00:57:35,096
They'll do.
Believe me, Benson.
813
00:57:35,197 --> 00:57:37,132
Those kidnappers
and that safecracker
814
00:57:37,233 --> 00:57:39,673
Aren't slipping through
my fingers this time.
815
00:57:39,774 --> 00:57:42,245
- Excuse me.
- Perfectly all right.
816
00:57:45,885 --> 00:57:48,894
Thank you, sergeant.
Come on, uncle Bert.
817
00:58:02,755 --> 00:58:04,759
Jay, you gonna be out
of there soon?
818
00:58:04,860 --> 00:58:05,862
In just a minute.
819
00:58:05,965 --> 00:58:08,668
I'm brushing Duster's teeth.
820
00:58:11,007 --> 00:58:13,846
Brushing a skunk's teeth.
821
00:58:13,946 --> 00:58:16,184
Hey, whose toothbrush you using?
822
00:58:16,284 --> 00:58:18,222
Never mind, never mind.
I don't wanna know.
823
00:58:19,024 --> 00:58:21,662
Well?
824
00:58:22,765 --> 00:58:25,035
Well, the third ransom note
is on its way.
825
00:58:25,137 --> 00:58:26,739
The rest is up to grandpa.
826
00:58:26,840 --> 00:58:30,414
After a day like today, I sure
am glad we lowered it to 50 g's.
827
00:58:30,515 --> 00:58:33,855
After a day like today,
I lowered it to 30.
828
00:58:35,325 --> 00:58:38,366
You know, though,
they're not really bad kids to have around.
829
00:58:38,467 --> 00:58:41,472
- If you've got hospitalization.
- Yeah, right.
830
00:58:44,244 --> 00:58:46,012
What are you doing?
831
00:58:46,114 --> 00:58:51,092
Do you realize anybody could
walk in here... The police, big Joe.
832
00:58:51,194 --> 00:58:53,063
The security here is lousy.
833
00:58:53,165 --> 00:58:56,468
What would you suggest?
A nest of rattlesnakes at the front door?
834
00:58:56,570 --> 00:58:58,808
Not a bad idea.
I'll put that on my list.
835
00:58:58,909 --> 00:59:00,914
List? What list?
What is this?
836
00:59:01,015 --> 00:59:05,088
I got a bunch of things here that
could make this place foolproof.
837
00:59:05,188 --> 00:59:06,325
If you take a rope...
838
00:59:06,425 --> 00:59:08,127
I thought I told you
to take a bath.
839
00:59:08,230 --> 00:59:10,535
I was too busy thinking.
And you take it...
840
00:59:10,635 --> 00:59:13,574
Well, we are taking you
to your grandfather's clean.
841
00:59:13,675 --> 00:59:15,510
But we're going to Hong Kong.
842
00:59:19,255 --> 00:59:20,755
I've got dinner.
843
00:59:22,125 --> 00:59:26,067
Or do I? My nose tells me
this is better.
844
00:59:26,168 --> 00:59:28,772
Mmm, that smells
terrific. What is it?
845
00:59:28,872 --> 00:59:30,744
Chili relleno.
Maria's special recipe.
846
00:59:30,844 --> 00:59:32,814
Maria.
That your mother?
847
00:59:32,915 --> 00:59:34,785
Uh-uh. Our maid.
She's Mexican.
848
00:59:34,886 --> 00:59:36,855
Mexican, huh?
849
00:59:36,956 --> 00:59:39,194
What are these funny-looking
little hamburgers here?
850
00:59:39,296 --> 00:59:41,667
- Swedish meatballs.
- Swedish?
851
00:59:41,769 --> 00:59:43,538
That Maria certainly got around.
852
00:59:43,639 --> 00:59:47,280
- They were Hilda�s recipe.
- Hilda. That's another maid?
853
00:59:47,381 --> 00:59:49,917
Uh-huh.
854
00:59:50,017 --> 00:59:54,226
Sounds like you spend
an awful lot of time with maids.
855
00:59:54,329 --> 00:59:56,497
Mother's the head of a magazine.
856
00:59:56,598 --> 01:00:01,341
Oh, well, I see.
I didn't know that.
857
01:00:01,441 --> 01:00:04,849
And that keeps her very busy.
858
01:00:05,854 --> 01:00:09,258
Yeah, su-sure, sure.
I can understand that.
859
01:00:10,730 --> 01:00:12,899
Hope you like your
baked apples cinnamon.
860
01:00:13,002 --> 01:00:15,172
Baked apples with cinnamon?
Mmm.
861
01:00:15,272 --> 01:00:16,941
They're my favorite.
862
01:00:17,042 --> 01:00:18,578
I know.
Bert told me.
863
01:00:18,680 --> 01:00:20,784
Oh, he did, did he?
864
01:00:20,883 --> 01:00:23,188
I've been doing
a little research myself,
865
01:00:23,289 --> 01:00:29,101
And Jay tells me that you
are a perfect size eight.
866
01:00:29,201 --> 01:00:31,972
Is that right?
867
01:00:35,081 --> 01:00:37,420
- For me?
- Mm.
868
01:00:42,295 --> 01:00:44,499
I love it.
869
01:00:44,601 --> 01:00:48,743
And green's my favorite color.
Did Jay tell you that too?
870
01:00:48,845 --> 01:00:52,717
No. Just a guess.
871
01:00:55,957 --> 01:00:59,198
Well, that was a pretty
lucky guess, I guess.
872
01:01:07,249 --> 01:01:10,054
Is it too late
to lower that to 25,000?
873
01:01:15,400 --> 01:01:17,303
I'll tell Mr. Osborne
you're here.
874
01:01:17,404 --> 01:01:19,108
He's just finishing breakfast.
875
01:01:19,208 --> 01:01:23,049
- Slept late, you see.
- It's almost noon.
876
01:01:23,150 --> 01:01:25,121
Grandchildren in the hands
of kidnappers,
877
01:01:25,221 --> 01:01:29,063
The old man sleeps till noon.
He's a strange one.
878
01:01:29,163 --> 01:01:30,533
Strange?
879
01:01:30,635 --> 01:01:33,940
A distraught grandfather pacing
the floor half the night,
880
01:01:34,041 --> 01:01:36,911
Finally falling, exhausted,
into a fitful slumber at dawn.
881
01:01:37,014 --> 01:01:39,718
- He has to sleep until noon.
- Longnecker.
882
01:01:39,819 --> 01:01:42,390
The courage of the man.
Just you wait, sergeant.
883
01:01:42,491 --> 01:01:45,096
I'll bet the old guy comes in
smiling and cheerful,
884
01:01:45,197 --> 01:01:47,198
Covering up, like there's
nothing on his mind.
885
01:01:47,300 --> 01:01:49,182
Well, well, and top of
the morning to both of you.
886
01:01:49,206 --> 01:01:50,976
What brings you two
around so early?
887
01:01:51,077 --> 01:01:53,381
- The ransom note.
- The ransom note?
888
01:01:53,482 --> 01:01:55,452
- I gave it to you yesterday.
- The new one.
889
01:01:55,552 --> 01:01:57,033
Your man called us about it
over an hour ago.
890
01:01:57,057 --> 01:01:59,426
Oh, forgive me. I've had so many
lately, I get muddled.
891
01:01:59,527 --> 01:02:02,565
We're losing over 20,000 cells
a day, you know.
892
01:02:03,536 --> 01:02:05,207
What does it say?
893
01:02:05,308 --> 01:02:07,746
We'll find out when
we get it open, won't we?
894
01:02:07,847 --> 01:02:10,950
If I was a betting man,
I wouldn't mind risking a ten-spot
895
01:02:11,051 --> 01:02:15,660
They've come down
to, um, 35,000 by now.
896
01:02:16,899 --> 01:02:20,773
Uh-oh, missed it by five.
They're down to 30.
897
01:02:20,874 --> 01:02:24,548
I must say, your "do nothing"
plan is working beautifully.
898
01:02:24,650 --> 01:02:28,087
Uh, mind if I take
that note, Mr. Osborne?
899
01:02:28,189 --> 01:02:32,430
By all means. Anything I can to help.
Keep up the good work.
900
01:02:32,532 --> 01:02:34,902
I want you to know, sir,
you have an admirer here.
901
01:02:35,003 --> 01:02:37,006
Longnecker.
902
01:02:46,961 --> 01:02:48,065
Fore.
903
01:02:48,167 --> 01:02:52,271
"4:00, wharf 33, san Pedro.
Be there in person."
904
01:02:52,371 --> 01:02:54,087
Sir, I've been giving
this case a lot of thought,
905
01:02:54,111 --> 01:02:55,881
And I have a theory, if I may.
906
01:02:55,980 --> 01:02:58,652
I had a course in the law of
probability at the academy.
907
01:02:58,755 --> 01:03:01,927
Fact: The kidnapper and the
safecracker were at the airport
908
01:03:02,028 --> 01:03:03,964
On the very same night
at the same hour.
909
01:03:04,065 --> 01:03:07,039
Fact: They both disappeared
at precisely the same instant.
910
01:03:07,139 --> 01:03:09,778
Fact: Neither one of them
has been seen to this moment.
911
01:03:09,879 --> 01:03:15,255
Query: Could the safecracker and the
kidnapper be one and the same person?
912
01:03:15,355 --> 01:03:19,029
Longnecker, a safecracker
is a safecracker,
913
01:03:19,131 --> 01:03:20,869
And a kidnapper is a kidnapper,
914
01:03:20,970 --> 01:03:23,274
And I wish I could say
a policeman was a policeman.
915
01:03:23,373 --> 01:03:24,811
Am I confusing you?
916
01:03:24,912 --> 01:03:27,493
I thought it would be some useful
information in solving the case.
917
01:03:27,517 --> 01:03:29,653
I have some useful information.
918
01:03:29,755 --> 01:03:33,929
Our "do nothing" plan is about
to become a "do something" plan.
919
01:03:34,665 --> 01:03:37,369
- Move!
- Oh, yeah.
920
01:03:42,315 --> 01:03:44,885
Do you have the keys, sir?
921
01:03:44,986 --> 01:03:46,656
Uh-huh, uh-huh.
922
01:03:46,757 --> 01:03:51,366
Well, what time does the 6:30
flight get to Honolulu?
923
01:03:51,467 --> 01:03:54,941
And then when would
we get to Hong Kong?
924
01:03:55,042 --> 01:03:57,979
I'd like to make
a reservation for two,
925
01:03:58,081 --> 01:04:00,084
Nancy Adams
and her brother, John.
926
01:04:00,186 --> 01:04:01,655
I thought we were going.
927
01:04:01,757 --> 01:04:05,797
Shh! We can't give out our real
name with people looking for us.
928
01:04:07,299 --> 01:04:11,208
We'll pay for the tickets
when we get there, in cash.
929
01:04:12,444 --> 01:04:15,584
- Well, it's all set.
- So's this.
930
01:04:18,624 --> 01:04:20,092
What are you doing up there?
931
01:04:20,193 --> 01:04:23,001
Just working on a couple of
inventions to protect us.
932
01:04:23,102 --> 01:04:24,370
Protect us?
933
01:04:24,470 --> 01:04:26,739
If anybody gets in,
they'll never get out.
934
01:04:26,841 --> 01:04:27,841
Oh, yeah?
935
01:04:27,878 --> 01:04:30,149
Oh, Duke!
Everything's set.
936
01:04:30,248 --> 01:04:33,588
Got us some great wheels.
Bo Beasley brought his car in for repairs.
937
01:04:33,689 --> 01:04:36,061
- Okay, let's...
- I called the airlines, Duke.
938
01:04:36,162 --> 01:04:40,404
If you come back with the money by 5:00,
we can make the 6:30 flight.
939
01:04:40,505 --> 01:04:42,444
Yeah.
940
01:04:42,545 --> 01:04:46,048
If we don't get moving, nobody's
going to be going anywhere. Come on.
941
01:04:49,557 --> 01:04:52,828
Could that possibly
be you, big Joe?
942
01:04:52,929 --> 01:04:55,169
It's him.
943
01:04:57,074 --> 01:04:59,845
Computer just reminded me, Duke.
Two and a half hours.
944
01:04:59,947 --> 01:05:04,590
We'll have your $11,000...
945
01:05:06,327 --> 01:05:10,803
You'll get your $13,000
by then, big Joe.
946
01:05:10,903 --> 01:05:12,640
That's good, Duke.
947
01:05:15,747 --> 01:05:19,586
Are you sure that you've never heard
of my cousin Frankie Longtooth?
948
01:05:19,688 --> 01:05:21,226
No, sir.
949
01:05:21,327 --> 01:05:24,930
Hmm. Maybe you would know him
by his legitimate name.
950
01:05:25,032 --> 01:05:27,137
John Smith?
951
01:05:30,178 --> 01:05:33,315
Huh, that's funny.
952
01:05:33,417 --> 01:05:35,954
Very prominent in buffalo.
953
01:05:37,661 --> 01:05:38,930
Seen your mother lately?
954
01:05:39,030 --> 01:05:41,500
Oh, no. No.
Mom's up in, uh...
955
01:05:41,600 --> 01:05:43,404
'member, I told you?
956
01:05:43,505 --> 01:05:45,377
I thought maybe you forgot.
957
01:05:45,477 --> 01:05:49,185
I didn't forget.
Me and the computer never forget.
958
01:05:49,286 --> 01:05:51,523
Uh-uh.
959
01:06:00,042 --> 01:06:02,213
Oh, boy.
One of these days...
960
01:06:06,821 --> 01:06:08,793
Come on.
Let's go.
961
01:06:08,893 --> 01:06:10,864
Now, you kids remain
quiet and hidden,
962
01:06:10,965 --> 01:06:13,636
And don't open that door
for anybody, you hear?
963
01:06:13,737 --> 01:06:16,374
I told you. You have nothing
to worry about.
964
01:06:16,476 --> 01:06:19,313
- Yeah, yeah, yeah. Come on.
- Oh, I gotta get my jacket.
965
01:06:19,415 --> 01:06:21,487
I have the whole apartment
protected.
966
01:06:21,588 --> 01:06:24,760
Oh, sure. Well, it's one thing
to know something about judo,
967
01:06:24,861 --> 01:06:27,266
But if somebody
goes pushin' in that door...
968
01:06:32,175 --> 01:06:34,916
Boy!
It works great!
969
01:06:35,017 --> 01:06:40,725
Between you and the pencil,
that grandfather of yours better be there.
970
01:06:48,611 --> 01:06:50,215
Let's go.
971
01:06:59,768 --> 01:07:02,407
Mr. Osborne,
the children's mother's here.
972
01:07:03,143 --> 01:07:05,047
Carolyn, here?
973
01:07:05,148 --> 01:07:08,888
- Carolyn, my dear. How did...
- How did I find out?
974
01:07:08,988 --> 01:07:12,127
I got a wire in Hong Kong from the police.
That's how I found out.
975
01:07:12,227 --> 01:07:13,998
Have you heard from
Tracy and Jay?
976
01:07:14,100 --> 01:07:17,607
Not exactly, but I assure you,
they're fine.
977
01:07:17,708 --> 01:07:20,812
They're fine! In the hands
of kidnappers, they're fine.
978
01:07:20,913 --> 01:07:22,848
Well, we have a rendezvous
with them in an hour.
979
01:07:22,950 --> 01:07:25,021
Then what are we standing
around here for?
980
01:07:25,121 --> 01:07:28,361
It's the police, Carolyn.
The police, it's their idea.
981
01:07:28,464 --> 01:07:30,802
They've been handling the case
beautifully, haven't they?
982
01:07:32,070 --> 01:07:34,441
They feel that if
we hand over the ransom,
983
01:07:34,541 --> 01:07:36,945
It would be bad for their plans.
984
01:07:37,047 --> 01:07:38,917
Their plans!
985
01:07:39,018 --> 01:07:41,323
I don't believe this.
986
01:07:41,426 --> 01:07:45,129
It's fine to be cold and
calculating when you're the police,
987
01:07:45,231 --> 01:07:47,470
But you're their grandfather!
988
01:07:47,570 --> 01:07:50,074
How did they get kidnapped
in the first place?
989
01:07:50,176 --> 01:07:52,747
- It happened rather suddenly...
- Where's that meeting place?
990
01:07:52,849 --> 01:07:55,253
- I'm going there.
- Wait a minute. Hold it...
991
01:07:55,355 --> 01:07:56,858
I'll drive you there.
992
01:07:56,959 --> 01:07:59,763
We need some money. Jameson,
you stay here in case the police call.
993
01:07:59,864 --> 01:08:03,136
I'll wait in the car.
Please hurry.
994
01:08:03,237 --> 01:08:06,243
I beg your pardon, but wouldn't
it be simpler to call Peter
995
01:08:06,343 --> 01:08:09,753
And have him pick up the children
rather than pay the ransom?
996
01:08:09,854 --> 01:08:12,400
If my daughter-in-law discovered I
knew the whereabouts of the children,
997
01:08:12,424 --> 01:08:14,795
It would hardly cement our
budding relationship, would it?
998
01:08:14,895 --> 01:08:16,563
You do have a point, sir.
999
01:08:16,665 --> 01:08:19,804
Wouldn't you say it's worth 10 or 15,000
to water that flowering friendship?
1000
01:08:19,905 --> 01:08:21,073
I do indeed, sir.
1001
01:08:21,175 --> 01:08:23,295
Good thinking, Jameson.
You've just earned yourself...
1002
01:08:23,346 --> 01:08:26,149
Another bonus.
Thank you very much, sir.
1003
01:08:33,803 --> 01:08:36,005
The kids in Duke's apartment!
1004
01:08:36,107 --> 01:08:38,077
Buffalo!
1005
01:08:38,178 --> 01:08:41,853
And me and the computer had Bert
and Duke figured for two-bit hoods.
1006
01:08:41,953 --> 01:08:44,358
They got the caper
of the year goin'.
1007
01:08:44,460 --> 01:08:48,533
"it is rumored that the ransom
demand is almost $100,000..."
1008
01:08:50,840 --> 01:08:53,743
One hundred thousand dollars.
That's chicken feed.
1009
01:08:53,846 --> 01:08:57,686
They are two-bit hoods.
Old man Osbornes are worth millions.
1010
01:08:57,788 --> 01:09:01,828
Freddie, I think it's time
for the pros to take over.
1011
01:09:01,929 --> 01:09:03,799
Anything wrong, sir?
Can I help you?
1012
01:09:03,900 --> 01:09:07,269
No, thank you.
We're about to help ourselves.
1013
01:09:27,051 --> 01:09:30,154
Okay, that's fine.
Now keep it coming. Keep it coming.
1014
01:09:30,255 --> 01:09:33,763
'scuse me.
What wharf is this?
1015
01:09:33,865 --> 01:09:36,969
- Wharf 32.
- Thank you.
1016
01:09:37,070 --> 01:09:39,140
Wharf 32.
1017
01:09:40,811 --> 01:09:45,854
- Next is, uh...
- wharf 33.
1018
01:09:45,956 --> 01:09:47,991
Right, right.
I'm sorry, Duke.
1019
01:09:48,093 --> 01:09:50,231
I guess I'm just
a little nervous.
1020
01:09:50,331 --> 01:09:53,305
I got the whole thing again.
Sweaty palms, butterflies in the stomach.
1021
01:09:53,406 --> 01:09:55,810
And we're nowhere
near the airport.
1022
01:09:55,911 --> 01:09:59,117
I bet you it isn't planes at all.
I'm a nervous wreck.
1023
01:10:01,490 --> 01:10:03,894
We don't know what
they're driving, Henderson.
1024
01:10:03,996 --> 01:10:06,134
Anything at all that approaches,
check in.
1025
01:10:06,235 --> 01:10:10,341
Right, sir. Don't worry.
I'm perched like an eagle.
1026
01:10:10,442 --> 01:10:13,246
Can't miss a thing
from up here. Out.
1027
01:10:13,347 --> 01:10:16,152
Oh, you're gonna love
this trap, sergeant.
1028
01:10:16,253 --> 01:10:19,326
I borrowed it from the
old spider-and-fly routine...
1029
01:10:19,427 --> 01:10:22,500
We learned at the acad...
uh, you know the place I mean.
1030
01:10:24,104 --> 01:10:27,611
Are you trying to tell me
this looks like J.W. Osborne?
1031
01:10:27,714 --> 01:10:30,051
Sir, you're the image.
1032
01:10:30,152 --> 01:10:32,222
- It's ridiculous.
- Oh, but, sir!
1033
01:10:32,323 --> 01:10:35,059
I can't see. I can't breathe.
And there's no room for my nose!
1034
01:10:35,161 --> 01:10:39,070
Sir, it's a work of art. Department
four was working on this all night.
1035
01:10:39,170 --> 01:10:45,121
Now, why don't you just give it a Chance
to fit to the contours of your face.
1036
01:11:00,682 --> 01:11:03,519
Huh. Huh.
You're right.
1037
01:11:03,621 --> 01:11:06,962
It does feel better.
I still can't see.
1038
01:11:07,062 --> 01:11:10,201
But I seem to be able to breathe easier.
Ah, how's it look?
1039
01:11:10,304 --> 01:11:12,073
You sure I look like Osborne?
1040
01:11:13,144 --> 01:11:15,846
Exactly.
1041
01:11:16,750 --> 01:11:19,423
What are you doin'?
1042
01:11:19,523 --> 01:11:23,198
If this doesn't work, Longnecker,
I'm burning down the academy.
1043
01:11:23,299 --> 01:11:26,737
Charlie four to C.Q.
Charlie four to C.Q.
1044
01:11:26,839 --> 01:11:29,342
Uh, hello Charlie four.
Uh, hello. This is C.Q.
1045
01:11:29,442 --> 01:11:32,582
Henderson here. Suspicious car
now entering wharf area.
1046
01:11:32,684 --> 01:11:36,960
They have just passed dock 32 and
are headed for your position.
1047
01:11:37,061 --> 01:11:39,363
Suspicious car
headed for our position.
1048
01:11:39,464 --> 01:11:40,632
I heard it.
1049
01:11:40,733 --> 01:11:42,502
Stay alert.
1050
01:11:42,603 --> 01:11:45,144
This must be them, sir.
1051
01:11:47,782 --> 01:11:50,287
There's a little red car comin'.
1052
01:11:50,388 --> 01:11:53,193
There they are.
1053
01:11:58,373 --> 01:12:01,044
Have you got the stocking masks?
1054
01:12:01,145 --> 01:12:02,914
No, but I got these.
1055
01:12:06,290 --> 01:12:10,028
I'm the clown, and you're
the big, bad wolf.
1056
01:12:14,006 --> 01:12:17,480
All right. You're the clown,
and I'm the big, bad wolf.
1057
01:12:41,531 --> 01:12:43,435
They're here, sir.
They're here.
1058
01:12:43,535 --> 01:12:47,375
Keep talking to me.
I can't see anything.
1059
01:12:59,735 --> 01:13:04,144
That, unless I'm mistaken,
is grandpa.
1060
01:13:04,245 --> 01:13:06,950
Longnecker, I can't see
out of this thing!
1061
01:13:09,225 --> 01:13:13,030
All right.
Keep your eyes peeled.
1062
01:13:13,132 --> 01:13:16,104
There are two fellas, sir.
One of them is getting out right now.
1063
01:13:16,205 --> 01:13:18,307
He's com...
he's coming towards you, sir.
1064
01:13:18,409 --> 01:13:20,515
They-they seem
to be wearing masks.
1065
01:13:20,616 --> 01:13:23,987
Yes, sir, it's masks of the
common Halloween variety, sir.
1066
01:13:28,229 --> 01:13:31,002
It's another limousine, sir.
1067
01:13:34,945 --> 01:13:38,651
Yipe. Sir,
it's J.W. Osborne.
1068
01:13:48,239 --> 01:13:50,877
Afternoon, sergeant turner.
1069
01:13:50,979 --> 01:13:52,549
There's two grandfathers!
1070
01:13:52,649 --> 01:13:54,252
It's a trap!
1071
01:13:54,352 --> 01:13:56,555
Move!
1072
01:13:56,658 --> 01:13:59,897
Stop!
1073
01:14:03,172 --> 01:14:04,906
Longnecker,
they're getting away!
1074
01:14:05,008 --> 01:14:06,876
Uh, red alert!
Red alert!
1075
01:14:06,977 --> 01:14:10,085
This is C.Q. To
all units. Red alert.
1076
01:14:10,188 --> 01:14:13,291
Look!
1077
01:14:25,018 --> 01:14:27,056
Carolyn!
1078
01:14:46,498 --> 01:14:48,968
What? What...
who are you?
1079
01:14:50,841 --> 01:14:52,744
- I want to explain...
- come on, sergeant.
1080
01:14:52,843 --> 01:14:54,881
- We'll get 'em.
- Get 'em, you dummy?
1081
01:14:54,982 --> 01:14:57,220
You haven't even got me.
1082
01:14:57,321 --> 01:15:00,291
Hold this.
1083
01:15:00,392 --> 01:15:02,531
That's not mine.
1084
01:15:02,634 --> 01:15:05,602
We're taking your car.
Longnecker, get in!
1085
01:15:05,705 --> 01:15:08,377
Call the C.P. And start
plan A.X., priority four west.
1086
01:15:08,478 --> 01:15:10,981
- Seal the grids as outlined and be sure...
- get in!
1087
01:15:11,083 --> 01:15:12,887
Yes, sir.
1088
01:15:12,986 --> 01:15:16,026
- Something I must explain...
- it's a police matter.
1089
01:15:16,128 --> 01:15:19,401
Don't worry. We'll get him.
1090
01:15:19,502 --> 01:15:21,339
That's what I'm afraid of.
1091
01:15:21,439 --> 01:15:23,677
- What are you doing here?
- You've got my kids.
1092
01:15:23,777 --> 01:15:27,717
- That's what I'm doing here.
- Your kids? You're in Hong Kong.
1093
01:15:27,819 --> 01:15:30,525
No, no, no.
That's her, all right.
1094
01:15:30,626 --> 01:15:33,798
She and the kids have both got a way
of climbing into other people's cars.
1095
01:15:33,898 --> 01:15:36,870
- Where are my children?
- Your children are safe, Mrs. Osborne.
1096
01:15:36,971 --> 01:15:39,074
Which is more than I can say
for us right now.
1097
01:15:39,175 --> 01:15:41,580
If it's the money, you'll get it.
We'll pay the ransom.
1098
01:15:41,681 --> 01:15:45,281
Money? Well, that's terrific. Except money
doesn't seem to be all that important right now.
1099
01:15:45,356 --> 01:15:49,731
What do you mean?
Are you the kidnappers or aren't you?
1100
01:15:49,833 --> 01:15:52,637
Well, sort of.
1101
01:15:52,739 --> 01:15:57,681
- Henderson, do you see them?
- I'm looking, sir.
1102
01:15:57,782 --> 01:16:00,688
- There they are.
- Where?
1103
01:16:00,789 --> 01:16:05,531
- You've just passed 'em.
- You just passed 'em. Turn around.
1104
01:16:20,633 --> 01:16:22,333
Where'd they go?
1105
01:16:22,435 --> 01:16:26,342
I don't understand this.
You grab a couple of kids,
1106
01:16:26,445 --> 01:16:28,880
You terrify everybody,
and you're "sort of" kidnappers?
1107
01:16:28,982 --> 01:16:31,318
- Well...
- kidnappers have responsibility too, you know.
1108
01:16:31,420 --> 01:16:33,525
- Responsibility?
- Yes, indeed.
1109
01:16:33,627 --> 01:16:35,529
You're talkin'
about responsibility? You?
1110
01:16:35,632 --> 01:16:38,735
What kind of a mother are you?
You ran all over the world.
1111
01:16:38,837 --> 01:16:41,740
I mean, you can't raise kids
by long distance, you know.
1112
01:16:41,842 --> 01:16:45,117
Or by schoolteachers, or a maid,
or by a grouchy grandfather.
1113
01:16:45,219 --> 01:16:48,089
Or by a Bert.
Those kids are a handful, you know.
1114
01:16:50,629 --> 01:16:53,400
There they are!
1115
01:17:20,692 --> 01:17:22,863
Duck!
1116
01:17:43,173 --> 01:17:45,344
Henderson.
Come in, Henderson.
1117
01:17:45,445 --> 01:17:47,482
Uh, sergeant, did you notice
you lost your top?
1118
01:17:47,583 --> 01:17:50,523
Never mind my top!
Did you see the red car?
1119
01:17:50,625 --> 01:17:55,233
Uh, uh...
they're turnin' in at the fish dock, sir.
1120
01:17:55,333 --> 01:17:59,505
All cars, all cars, anyone in the vicinity,
block north end of fish docks.
1121
01:17:59,607 --> 01:18:04,418
Your kids want attention and affection, and
they're gonna get it from anybody they can.
1122
01:18:04,521 --> 01:18:08,224
That's right, even from a couple of
so-called, "sort of" kidnappers.
1123
01:18:08,327 --> 01:18:10,798
What would you know
about raising my children?
1124
01:18:10,899 --> 01:18:16,244
Mrs. Osborne, we have just spent
three straight days with your kids.
1125
01:18:16,345 --> 01:18:19,417
When was the last time
you did the same?
1126
01:18:29,773 --> 01:18:33,949
- There they are!
- Go!
1127
01:18:39,060 --> 01:18:41,196
Look out!
1128
01:18:59,003 --> 01:19:02,208
Notify all units.
1129
01:19:02,310 --> 01:19:07,255
All units. All units. Subjects
heading west to grid coordinate 54.
1130
01:19:10,627 --> 01:19:13,231
All units. All units.
1131
01:19:13,332 --> 01:19:15,403
Red car heading west.
1132
01:19:20,715 --> 01:19:23,620
Oh.
1133
01:19:23,723 --> 01:19:25,792
What?
1134
01:19:28,031 --> 01:19:31,071
Move!
1135
01:19:35,848 --> 01:19:39,555
Stop! Back up!
1136
01:19:40,891 --> 01:19:43,662
That way.
They went that way.
1137
01:20:00,937 --> 01:20:03,172
No, look!
1138
01:20:22,580 --> 01:20:24,651
Move!
1139
01:20:30,899 --> 01:20:34,172
All units. All units. Does
anybody have them in sight?
1140
01:20:34,273 --> 01:20:36,509
Yes, sir. They're headed
right for my position.
1141
01:20:36,610 --> 01:20:39,750
They're coming down pier 27.
They're headed right towards me.
1142
01:20:39,851 --> 01:20:42,957
Get somebody to head them off!
1143
01:20:44,195 --> 01:20:46,832
Crane operator!
Crane operator!
1144
01:20:46,933 --> 01:20:49,768
When I say the words,
"drop me," drop me.
1145
01:20:49,870 --> 01:20:51,642
Drop me!
1146
01:20:54,183 --> 01:20:57,754
Not me!
The bucket!
1147
01:21:43,187 --> 01:21:45,922
Start it! Start it!
1148
01:21:50,301 --> 01:21:52,403
Ah.
1149
01:22:11,046 --> 01:22:13,484
Aah!
1150
01:22:15,923 --> 01:22:18,394
Longnecker!
1151
01:22:20,165 --> 01:22:22,738
Get us outta here!
1152
01:22:42,144 --> 01:22:44,548
There they are!
1153
01:22:51,899 --> 01:22:53,601
Step on it!
1154
01:23:04,796 --> 01:23:07,165
Look out!
1155
01:23:08,267 --> 01:23:10,136
Hey!
1156
01:23:26,874 --> 01:23:29,580
Come on, sit up!
Aaah!
1157
01:25:46,172 --> 01:25:47,775
Aah!
1158
01:26:08,852 --> 01:26:10,922
Thank you, Longnecker.
1159
01:26:11,024 --> 01:26:13,595
You're welcome, sir.
1160
01:26:15,233 --> 01:26:17,271
Keep writing.
1161
01:26:17,371 --> 01:26:21,478
"only these are
other kidnappers,
1162
01:26:21,580 --> 01:26:24,650
"and they want
half a million dollars...
1163
01:26:24,753 --> 01:26:26,824
"or our lives."
1164
01:26:29,062 --> 01:26:30,700
All right.
Read that back to me.
1165
01:26:30,800 --> 01:26:36,111
"dear grandpa, we are being
held by kidnappers.
1166
01:26:36,212 --> 01:26:38,014
"only these are
other kidnappers,
1167
01:26:38,116 --> 01:26:42,190
"and they want half a million
dollars or our lives."
1168
01:26:42,291 --> 01:26:44,028
Very good.
1169
01:26:44,130 --> 01:26:48,136
P.S. Please do it,
if you love us.
1170
01:26:48,237 --> 01:26:50,841
He'll never go for that.
1171
01:26:51,811 --> 01:26:55,185
We are in terrible danger.
1172
01:26:58,259 --> 01:27:00,428
All right.
Sign it.
1173
01:27:02,901 --> 01:27:07,145
That's very good.
All right, come on, kids. Let's go.
1174
01:27:07,245 --> 01:27:09,583
This your hat?
Where's your pussycat?
1175
01:27:09,683 --> 01:27:10,952
Where we going?
1176
01:27:11,052 --> 01:27:14,157
- Taking you to a quieter place.
- We can't.
1177
01:27:14,258 --> 01:27:15,559
We gotta wait for Duke and Bert.
1178
01:27:15,660 --> 01:27:19,335
Forget Duke and Bert.
Come on.
1179
01:27:19,437 --> 01:27:21,808
Ha-rah!
1180
01:27:21,909 --> 01:27:25,148
Whoa! Whoa!
1181
01:27:26,451 --> 01:27:28,287
- Come on, Jay.
- Duster! Duster!
1182
01:27:28,388 --> 01:27:30,357
- Jay!
- I can't find Duster.
1183
01:27:30,458 --> 01:27:33,467
Come on!
Look out!
1184
01:27:33,568 --> 01:27:36,505
Get the girl!
1185
01:27:38,479 --> 01:27:39,479
Hey!
1186
01:27:39,580 --> 01:27:43,085
You just stay right there.
Don't you move.
1187
01:27:45,558 --> 01:27:47,363
Ow!
1188
01:27:47,464 --> 01:27:50,701
All right. Now where
you gonna go, huh?
1189
01:27:51,939 --> 01:27:54,210
Gotcha!
1190
01:28:06,638 --> 01:28:08,240
Wha...
1191
01:28:08,342 --> 01:28:10,278
What's going on?
1192
01:28:11,582 --> 01:28:13,652
Tracy! Tracy!
1193
01:28:14,921 --> 01:28:17,659
- Freddie!
- Big Joe!
1194
01:28:23,440 --> 01:28:24,678
Dummy.
1195
01:28:24,779 --> 01:28:26,646
The children are still up there.
1196
01:28:26,747 --> 01:28:28,585
Never came out of the building.
1197
01:28:28,685 --> 01:28:31,356
They'll be with us by the time
my daughter-in-law gets home.
1198
01:28:31,457 --> 01:28:33,427
What are you doing?
1199
01:28:33,528 --> 01:28:37,605
Just setting up some more traps
in case big Joe has friends.
1200
01:28:37,706 --> 01:28:39,340
Brat!
1201
01:28:40,310 --> 01:28:43,048
- Hey.
- Is it them?
1202
01:28:43,150 --> 01:28:46,321
Yes, but it's the wrong them.
1203
01:28:46,422 --> 01:28:49,562
Grandfather!
It's the old double cross.
1204
01:28:49,663 --> 01:28:54,240
Duke and Bert? Never.
Something must have happened.
1205
01:28:54,341 --> 01:28:58,647
Yeah. Grandfather'll get us,
and we'll never get to mother.
1206
01:28:58,748 --> 01:29:01,756
Oh, yes, we will.
1207
01:29:12,342 --> 01:29:16,921
Don't worry. It's easy.
Just go ahead. Duster!
1208
01:29:18,692 --> 01:29:22,599
Well, Peter, I suppose
we'd best go in.
1209
01:29:22,699 --> 01:29:24,970
Perhaps the little ones
have changed, sir.
1210
01:29:25,071 --> 01:29:27,508
Yes, I have considered
that possibility.
1211
01:29:27,610 --> 01:29:29,782
Maybe I have been
a trifle too harsh.
1212
01:29:29,883 --> 01:29:33,456
After all, I've not really
given them a Chance.
1213
01:29:33,557 --> 01:29:36,160
Who knows? This may be
the beginning of a...
1214
01:29:36,262 --> 01:29:38,098
A whole new relationship.
1215
01:29:39,101 --> 01:29:41,005
Good heavens!
1216
01:29:42,478 --> 01:29:44,813
Mr. Osborne!
1217
01:29:47,686 --> 01:29:50,723
Peter, this is absurd.
1218
01:29:58,944 --> 01:30:00,613
Duster! Duster!
1219
01:30:00,713 --> 01:30:03,820
- Come on, Jay.
- We can't. Not till I find Duster.
1220
01:30:08,431 --> 01:30:10,132
Never mind.
I found him.
1221
01:30:10,236 --> 01:30:13,742
Come back. Hey.
Egg fooyoung waiting for you.
1222
01:30:15,378 --> 01:30:18,182
Hey, is that yours?
1223
01:30:41,668 --> 01:30:43,972
Totaled.
1224
01:30:44,071 --> 01:30:46,146
A whole police car...
1225
01:30:46,247 --> 01:30:48,147
Completely totaled.
1226
01:30:48,249 --> 01:30:50,152
Not completely, sir.
1227
01:30:50,255 --> 01:30:52,424
Completely.
1228
01:30:53,627 --> 01:30:56,332
Don't despair, sergeant.
I've picked up a lead.
1229
01:30:56,434 --> 01:30:58,067
- Longnecker, I...
- over the car radio.
1230
01:30:58,169 --> 01:31:00,841
Somebody saw two kids come out
of a garage apartment window.
1231
01:31:00,943 --> 01:31:04,115
- I have the address right here.
- Longnecker!
1232
01:31:04,216 --> 01:31:05,751
Can't you tell the difference
1233
01:31:05,852 --> 01:31:08,290
Between a genuine clue
and a crank call?
1234
01:31:08,391 --> 01:31:10,862
Yes. Class in the law
of probability at the academy...
1235
01:31:10,964 --> 01:31:13,168
Lecture 10 on crank phone calls.
1236
01:31:13,269 --> 01:31:16,775
One phone call out of 25
may contain a useful clue.
1237
01:31:16,877 --> 01:31:19,749
Now, sir, the way
that I see it, we...
1238
01:31:19,850 --> 01:31:21,283
I'm going back to the station,
1239
01:31:21,387 --> 01:31:23,757
I'm going to change
into some dry clothes,
1240
01:31:23,858 --> 01:31:25,627
And then I'm going
to check on Mr. Osborne.
1241
01:31:25,731 --> 01:31:28,768
Then I'm going to try to forget...
mind you, try to forget...
1242
01:31:28,868 --> 01:31:31,407
That you and the academy
ever existed.
1243
01:31:31,508 --> 01:31:34,347
Yes, sir. I think you
have a point there.
1244
01:31:52,254 --> 01:31:55,759
- Get outta here!
- Hey, hey. They gone.
1245
01:31:55,861 --> 01:31:57,862
- Kids are gone. Pretty quick.
- Gone?
1246
01:31:57,963 --> 01:32:00,936
But not quick enough.
That skunk empty out my whole restaurant.
1247
01:32:01,037 --> 01:32:03,174
Did you see which way they went?
1248
01:32:03,275 --> 01:32:07,551
- Yes, hitch ride on another cement truck.
- Well, let's go! Come on.
1249
01:32:13,598 --> 01:32:17,071
- How far are you going?
- Sepulveda boulevard, honey.
1250
01:32:17,172 --> 01:32:18,307
Does that help you?
1251
01:32:18,408 --> 01:32:20,880
It does if we can get
a bus there to Merlin oaks.
1252
01:32:20,981 --> 01:32:24,488
Merlin oaks? That's
where grandfather lives.
1253
01:32:25,623 --> 01:32:28,059
- Mr. Osborne?
- Yes?
1254
01:32:28,162 --> 01:32:31,035
- My name is big Joe Adamo.
- How do you do.
1255
01:32:31,135 --> 01:32:35,376
How'd you do.
Here, read this.
1256
01:32:35,478 --> 01:32:38,116
Don't be ridiculous, man.
I can't read upside down.
1257
01:32:38,217 --> 01:32:41,388
It says, "we want half a million
dollars," Mr. Osborne.
1258
01:32:41,489 --> 01:32:45,634
Strange. I don't seem to be able
to hear upside down, either.
1259
01:32:49,041 --> 01:32:52,579
- = Mr. Osborne? Longnecker, sir.
- Welcome aboard, Longnecker.
1260
01:32:52,681 --> 01:32:54,551
This...
where is he?
1261
01:32:54,653 --> 01:32:57,725
This would-be kidnapper is
demanding half a million dollars.
1262
01:33:00,965 --> 01:33:02,869
A-ha!
1263
01:33:06,510 --> 01:33:10,553
You have the right
to remain silent!
1264
01:33:11,522 --> 01:33:12,891
If you give up that right,
1265
01:33:12,993 --> 01:33:15,798
Anything you say can and
will be used against you.
1266
01:33:35,675 --> 01:33:38,779
If can open one of Duke's safes,
I can open this one.
1267
01:33:40,382 --> 01:33:43,989
Hey, so can I.
1268
01:33:44,090 --> 01:33:47,530
Especially when
it's already open.
1269
01:33:49,502 --> 01:33:52,276
Get the flashlight.
1270
01:33:53,579 --> 01:33:55,680
Don't you move, Duster.
1271
01:34:04,267 --> 01:34:06,303
There's so much money,
I can't even count it all.
1272
01:34:06,404 --> 01:34:09,243
- Let's not count it. Let's take it.
- We're not taking it.
1273
01:34:09,345 --> 01:34:13,252
We're borrowing it. And just
enough to get us to Hong Kong.
1274
01:34:19,733 --> 01:34:22,371
Come on.
1275
01:34:41,346 --> 01:34:44,052
He's gonna see us.
1276
01:34:55,743 --> 01:34:59,216
Worse than that.
He didn't see us.
1277
01:35:03,627 --> 01:35:06,134
Help! Help!
We're stuck in here!
1278
01:35:06,234 --> 01:35:09,639
- Help!
- Anybody out there? Help!
1279
01:35:17,825 --> 01:35:20,363
- Good evening, Mrs. Osborne.
- Where are the children?
1280
01:35:20,464 --> 01:35:22,901
- The children?
- Tracy! Jay!
1281
01:35:23,002 --> 01:35:24,983
- Didn't you get them?
- No, but we traced them here.
1282
01:35:25,007 --> 01:35:27,944
I'm afraid I haven't seen them.
Where's Mr. Osborne?
1283
01:35:32,088 --> 01:35:34,425
Help!
1284
01:35:37,766 --> 01:35:40,437
- Maybe they're upstairs.
- I don't think so, madam.
1285
01:35:40,538 --> 01:35:43,075
They couldn't possibly have got
in without my seeing them.
1286
01:35:43,177 --> 01:35:46,419
The children!
1287
01:35:49,458 --> 01:35:52,497
Evening, Jameson.
1288
01:35:52,597 --> 01:35:54,735
- Mr. Osborne in?
- Oh, I'm afraid not, sergeant.
1289
01:35:54,836 --> 01:35:57,544
- This is the children's mother.
- How do you do, Mrs. Osborne?
1290
01:35:57,644 --> 01:36:00,916
- I'm sergeant turner.
- How do you do, sergeant?
1291
01:36:01,017 --> 01:36:03,755
Um...
1292
01:36:03,855 --> 01:36:07,395
- Haven't we met before?
- Uh...
1293
01:36:07,496 --> 01:36:09,601
They've been helping me
look for Tracy and Jay.
1294
01:36:09,702 --> 01:36:13,308
I could've sworn I've seen
you somewhere...
1295
01:36:13,409 --> 01:36:15,913
- Recently.
- Recently?
1296
01:36:16,016 --> 01:36:18,585
Well, that's possible.
Yes, yes. Of course.
1297
01:36:18,687 --> 01:36:21,392
We're very good friends
with Mr...
1298
01:36:21,493 --> 01:36:23,598
- Osborne.
- Osborne.
1299
01:36:23,698 --> 01:36:27,873
We've been corresponding with
him for quite some time now.
1300
01:36:33,852 --> 01:36:35,724
Hey, help!
Someone's in here.
1301
01:36:35,825 --> 01:36:37,559
Help, help!
We're stuck.
1302
01:36:37,660 --> 01:36:41,635
We know that Tracy and Jay hitched a ride
on a cement truck and headed this way.
1303
01:36:41,736 --> 01:36:44,642
How did you know
they were your children?
1304
01:36:46,278 --> 01:36:49,319
W-well, uh, we were
lucky enough to get a clue.
1305
01:37:00,676 --> 01:37:02,815
I still think
we should look upstairs.
1306
01:37:02,914 --> 01:37:05,821
Good idea, and we'll go out and
retrace our steps along the road.
1307
01:37:05,922 --> 01:37:07,792
Right, right.
Who knows?
1308
01:37:07,894 --> 01:37:12,232
The kids might be out there trying to hitch
a ride, and we passed them in the dark.
1309
01:37:12,333 --> 01:37:14,406
Wait.
1310
01:37:15,776 --> 01:37:17,845
I'll go with you.
1311
01:37:19,783 --> 01:37:21,687
Oh, don't you worry,
Mrs. Osborne.
1312
01:37:21,788 --> 01:37:24,495
I don't mean to boast, but if
anybody can pick up that scent...
1313
01:37:31,644 --> 01:37:34,148
That isn't exactly
the scent I meant.
1314
01:37:34,249 --> 01:37:36,418
A skunk!
1315
01:37:36,520 --> 01:37:40,228
Yes, and
inside the house, madam.
1316
01:37:44,069 --> 01:37:46,475
The children are here.
1317
01:37:46,576 --> 01:37:48,646
Come on.
1318
01:37:54,625 --> 01:37:58,365
- What's behind this wall?
- Mr. Osborne's safe.
1319
01:37:58,467 --> 01:38:01,839
- Can you open it?
- Well, I can open the panel.
1320
01:38:04,646 --> 01:38:07,452
- Me?
- Uh, yes.
1321
01:38:08,522 --> 01:38:10,927
Oh, yeah, yeah.
It's big enough.
1322
01:38:11,027 --> 01:38:14,132
- There's somebody out there!
- It's probably grandfather.
1323
01:38:14,234 --> 01:38:18,507
So? Who cares? For the first time
in my life, I'd be glad to see him.
1324
01:38:23,253 --> 01:38:25,324
- We're in here. Help.
- Help.
1325
01:38:28,030 --> 01:38:31,602
- It's them. They're in there.
- Tracy!
1326
01:38:31,704 --> 01:38:34,978
Jay!
1327
01:38:35,079 --> 01:38:38,048
Tracy! Jay!
1328
01:38:38,150 --> 01:38:41,592
- I don't think they can hear you in there.
- How do we get them out?
1329
01:38:41,693 --> 01:38:44,195
Mr. Osborne's the only
who knows the combination.
1330
01:38:44,297 --> 01:38:47,937
How long will the air
last in here?
1331
01:38:49,644 --> 01:38:53,283
Well, it looks to be about,
uh, 72 inches high...
1332
01:38:53,385 --> 01:38:55,787
By, uh, say roughly
48 inches wide.
1333
01:38:55,887 --> 01:38:58,562
These safes are usually
30, 36 inches deep.
1334
01:38:58,663 --> 01:39:03,504
- Uh, you seem to know quite a bit about safes.
- It's just a guess, sergeant.
1335
01:39:03,605 --> 01:39:06,543
The air.
How long will it last?
1336
01:39:06,644 --> 01:39:10,618
I'd say 20 minutes. Probably
less. Certainly no more.
1337
01:39:10,720 --> 01:39:12,491
Someone has got
to find Mr. Osborne,
1338
01:39:12,593 --> 01:39:14,628
Get the combination
to that safe, and quickly.
1339
01:39:14,730 --> 01:39:16,265
Haven't you heard
from him at all?
1340
01:39:16,368 --> 01:39:21,007
No, madam. He's probably
hung up somewhere.
1341
01:39:21,108 --> 01:39:23,816
I'll have headquarters put out
an all-points bulletin.
1342
01:39:23,917 --> 01:39:26,655
- Where's the phone?
- Here, sergeant.
1343
01:39:27,958 --> 01:39:29,826
Thank you.
1344
01:39:29,928 --> 01:39:34,135
Put out an all-points
bulletin on a J.W. Osborne.
1345
01:39:34,236 --> 01:39:35,906
It's a Harkness.
1346
01:39:36,007 --> 01:39:39,148
It's old, but they're still tough to open,
even with the tools.
1347
01:39:39,249 --> 01:39:42,053
For the best,
I'll give you seven-to-five...
1348
01:39:42,155 --> 01:39:44,258
You can crack it
well inside of 20 minutes.
1349
01:39:44,359 --> 01:39:47,800
Twenty minutes,
followed by 20 years.
1350
01:39:48,868 --> 01:39:50,708
- Do you think they'll find him?
- They'll try.
1351
01:39:50,740 --> 01:39:52,809
What do we do now?
Just wait?
1352
01:39:52,910 --> 01:39:54,816
Can't use the explosive, boys.
1353
01:39:54,917 --> 01:39:57,387
Not with those children
in there. It's too risky.
1354
01:39:57,489 --> 01:39:59,891
Then how are we going
to get them out?
1355
01:39:59,991 --> 01:40:01,961
Only one man I know
could open that safe,
1356
01:40:02,062 --> 01:40:04,535
But I've never been able
to lay my hands on him.
1357
01:40:04,636 --> 01:40:08,242
What, are we helpless?
My children are in there.
1358
01:40:08,344 --> 01:40:10,446
All right. Give me
a Chance to think.
1359
01:40:16,062 --> 01:40:18,866
I know something about safes.
1360
01:40:21,438 --> 01:40:24,978
I used to work
for a safe company.
1361
01:40:25,078 --> 01:40:28,822
Maybe I can take
a crack at opening that,
1362
01:40:30,290 --> 01:40:32,829
if it's all right
with you, sergeant.
1363
01:41:18,259 --> 01:41:21,667
Boy, it sure is hot in here.
1364
01:41:21,767 --> 01:41:24,005
What's taking grandfather
so long?
1365
01:41:24,106 --> 01:41:26,009
I don't know, Jay.
1366
01:41:26,110 --> 01:41:28,546
But think positively.
1367
01:41:31,420 --> 01:41:33,827
I'll, uh...
I'll open a window.
1368
01:41:33,929 --> 01:41:35,963
I'll do it, sergeant.
1369
01:41:36,064 --> 01:41:39,103
I can't hear it.
There's too much oil.
1370
01:41:45,082 --> 01:41:47,487
Here's something interesting.
1371
01:41:47,589 --> 01:41:50,730
It's like a doctor's bag
or something.
1372
01:41:57,109 --> 01:42:01,118
Maybe there's something in here
that's useful in opening a safe.
1373
01:42:04,359 --> 01:42:07,496
Yeah, maybe there is, sergeant.
1374
01:42:48,585 --> 01:42:52,626
Boy, there isn't
much air in here.
1375
01:42:58,072 --> 01:43:00,143
I'm getting static.
1376
01:43:04,955 --> 01:43:08,060
We'll give it a try, anyway.
1377
01:43:24,095 --> 01:43:26,432
I'm awful tired.
1378
01:43:28,503 --> 01:43:31,277
Try to stay awake, Jay.
1379
01:43:35,620 --> 01:43:38,323
That's the first one.
1380
01:43:45,308 --> 01:43:47,877
I can hardly breathe.
1381
01:43:52,056 --> 01:43:55,093
If grandfather ever
gets us out of here,
1382
01:43:55,193 --> 01:43:58,069
I'm gonna be a lot nicer to him.
1383
01:44:14,603 --> 01:44:18,108
Okay, that's the second one.
1384
01:44:19,012 --> 01:44:21,617
You're gonna make it, Duke.
1385
01:44:24,590 --> 01:44:25,993
Not with this one.
1386
01:44:26,094 --> 01:44:28,331
It just shorted out completely.
1387
01:44:30,001 --> 01:44:32,406
Can it be fixed?
1388
01:44:32,507 --> 01:44:35,080
There's no time.
1389
01:44:38,153 --> 01:44:43,396
Now, be quiet. Don't breathe.
Don't even move a muscle.
1390
01:44:54,753 --> 01:44:58,329
I'm sorry.
1391
01:45:47,198 --> 01:45:50,207
I think I've got it,
but I'm not sure.
1392
01:45:59,459 --> 01:46:01,764
Duke!
1393
01:46:01,865 --> 01:46:05,204
- You did it!
- Yea!
1394
01:46:06,442 --> 01:46:09,480
Mom!
1395
01:46:09,581 --> 01:46:13,556
- Oh, darling.
- Mom! What are you doing here?
1396
01:46:13,657 --> 01:46:15,560
I should have
been here all the time.
1397
01:46:15,661 --> 01:46:18,198
We really missed you, mom.
1398
01:46:18,300 --> 01:46:21,272
Boy, this is the best vacation
I've ever had.
1399
01:46:21,374 --> 01:46:23,577
Duster!
1400
01:46:24,647 --> 01:46:27,652
Duster. Duster did it.
Duster saved our lives.
1401
01:46:27,753 --> 01:46:31,461
Yes. Well,
good for Duster.
1402
01:46:31,562 --> 01:46:34,267
You know, mom, he's
the neatest pet I've ever had.
1403
01:46:34,367 --> 01:46:35,535
Come on, Duster.
1404
01:46:35,636 --> 01:46:37,540
Sergeant.
1405
01:46:37,641 --> 01:46:39,476
Yeah.
1406
01:46:39,577 --> 01:46:43,150
I wanna compliment you
on your skill.
1407
01:46:43,250 --> 01:46:46,827
I said there was only one man I could
think of who could open that safe.
1408
01:46:46,928 --> 01:46:50,768
- Yep.
- Apparently I was wrong.
1409
01:46:50,868 --> 01:46:53,539
There are two.
1410
01:46:57,117 --> 01:46:59,822
Anyway, I understand
the other gentleman is retired.
1411
01:46:59,921 --> 01:47:02,059
Oh, yes, as a matter of fact.
1412
01:47:02,159 --> 01:47:04,464
If it's the same man
I'm thinking of,
1413
01:47:04,565 --> 01:47:07,002
He has retired.
Permanently.
1414
01:47:21,901 --> 01:47:25,009
No, Dave, listen, I assure you,
1415
01:47:25,109 --> 01:47:26,611
My decision is final.
1416
01:47:26,712 --> 01:47:29,384
As soon as the kids are out of school,
we're all moving out here.
1417
01:47:29,485 --> 01:47:33,257
I sure wish I had the
grass-cutting concession here.
1418
01:47:33,359 --> 01:47:36,231
You know, maybe
I'll take up gardening.
1419
01:47:36,334 --> 01:47:39,305
Out in the fresh air, close to the soil.
It's good for the nerves.
1420
01:47:39,406 --> 01:47:42,245
Yeah.
1421
01:47:42,346 --> 01:47:45,451
It's terrific
for your hay fever too.
1422
01:47:45,551 --> 01:47:49,594
As soon as grandfather gives you your loan,
you'll have a new garage.
1423
01:47:50,699 --> 01:47:55,272
Yeah, well, uh, Tracy,
I been thinking about that,
1424
01:47:55,374 --> 01:47:58,910
I'd feel kinda funny about asking
your grandfather for a loan.
1425
01:47:59,013 --> 01:48:01,218
You don't have to.
I already have.
1426
01:48:02,222 --> 01:48:04,627
- You did?
- A-and he okayed it?
1427
01:48:04,727 --> 01:48:10,707
Why not? Jay and I are getting
along great with him these days.
1428
01:48:12,144 --> 01:48:15,315
Uh-oh.
1429
01:48:16,921 --> 01:48:18,955
Well, there goes the garage.
1430
01:48:20,159 --> 01:48:23,132
Oh, boy.
1431
01:48:23,233 --> 01:48:26,405
- Well, you blew it again, Jay.
- I didn't blow it. He did.
1432
01:48:26,506 --> 01:48:28,376
Oh, good heavens.
1433
01:48:28,478 --> 01:48:30,647
I was certain I had
the perfect trajectory.
1434
01:48:30,748 --> 01:48:32,252
You, sir?
1435
01:48:32,353 --> 01:48:34,924
Don't panic. It's just
one more crystal chandelier.
1436
01:48:35,025 --> 01:48:38,531
I told Duke and Bert you said
"okay" about the loan, grandfather.
1437
01:48:38,633 --> 01:48:41,438
Yes. Right, fine. Let's see,
what is the next thing on the agenda?
1438
01:48:41,539 --> 01:48:44,143
- Ah, judo.
- Uh, Mr. Osborne.
1439
01:48:44,246 --> 01:48:47,217
I can't tell you how much
we appreciate that loan.
1440
01:48:47,317 --> 01:48:50,790
But it has got to be on a
strictly nonpersonal basis.
1441
01:48:50,893 --> 01:48:53,862
I do agree. It should be a note.
Legally correct, duly signed.
1442
01:48:53,965 --> 01:48:56,168
- So there can be no misunderstanding.
- Absolutely.
1443
01:48:56,269 --> 01:48:59,409
What should that rate
of interest be?
1444
01:48:59,511 --> 01:49:04,386
Uh, you don't happen to have any
relatives in buffalo, do you?
1445
01:49:04,488 --> 01:49:06,358
Not that I can recall, no.
1446
01:49:06,459 --> 01:49:10,098
You two gentlemen drop by the bank in the
morning and we'll wrap the whole thing up.
1447
01:49:10,200 --> 01:49:13,471
- Come along, Jay. Judo time.
- I-I'll be careful, grandpa.
1448
01:49:14,810 --> 01:49:16,814
I hope Jay doesn't get
carried away.
1449
01:49:16,915 --> 01:49:19,952
I hope your grandfather
doesn't get carried away.
1450
01:49:23,594 --> 01:49:27,134
Yeah. Oh, yeah.
1451
01:49:31,544 --> 01:49:32,681
I think I'm gonna like
1452
01:49:32,781 --> 01:49:35,585
The idea of this family
of yours living out here.
1453
01:49:35,688 --> 01:49:37,557
So am I.
1454
01:49:37,659 --> 01:49:39,562
It'll be very convenient.
1455
01:49:39,662 --> 01:49:41,132
For instance,
1456
01:49:41,232 --> 01:49:44,303
If somebody wanted to take
somebody else to the movies,
1457
01:49:44,405 --> 01:49:47,046
Then Bert could stay here
and baby-sit us.
1458
01:49:47,147 --> 01:49:49,086
Ha-rah!
1459
01:49:50,519 --> 01:49:53,624
I think Jay won another match.
1460
01:49:54,994 --> 01:49:58,634
I'll get Dr. Butterworth
on the telephone.
1461
01:50:05,584 --> 01:50:08,556
There we are.
1462
01:50:08,658 --> 01:50:11,063
Jay!
1463
01:50:11,164 --> 01:50:13,102
Oh. Oh, boy.
1464
01:50:13,201 --> 01:50:15,036
You should've seen it, Tracy.
1465
01:50:15,139 --> 01:50:17,409
One second I had grandfather
in a wristlock,
1466
01:50:17,509 --> 01:50:20,848
- And the next second I was in the pond.
- It's all in the balance.
1467
01:50:20,949 --> 01:50:22,920
- I didn't hurt you, I trust?
- Of course not.
1468
01:50:23,022 --> 01:50:26,328
You know, I used to be a judo
champion in the armed service.
1469
01:50:26,429 --> 01:50:29,101
- A real champion?
- A real champion.
1470
01:50:29,202 --> 01:50:31,938
Boy, I think
you're super, grandpa.
1471
01:50:32,039 --> 01:50:35,014
Jameson, do you hear that?
Jay thinks I'm super.
1472
01:50:35,115 --> 01:50:37,762
- I think you're super too.
- Oh, thank you, darling.
1473
01:50:37,862 --> 01:50:40,024
Know something? I think from now on,
1474
01:50:40,124 --> 01:50:42,156
we three are going to
have a lot of fun together.
1475
01:50:42,256 --> 01:50:44,765
- I think so too.
- Me too.
1476
01:50:44,868 --> 01:50:47,605
What did you do after I had you
in that wristlock?
1477
01:50:47,708 --> 01:50:49,543
Come down to the mat,
and I'll show you.
1478
01:50:49,645 --> 01:50:51,695
I'm bigger than you, so use
my weight to help yourself.
1479
01:50:51,719 --> 01:50:54,688
Now, hold my wrist there.
The other hand.
1480
01:50:54,788 --> 01:50:57,693
Now, bend your knees.
One, two...
1481
01:50:57,794 --> 01:51:00,934
No, wait a minute. One, two.
Now, you stand there.
1482
01:51:01,035 --> 01:51:04,444
Imagine that I go,
"whoo."
1483
01:51:07,650 --> 01:51:09,888
now we're even.
115657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.