All language subtitles for Mondo Topless 露乳問答.1966
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:08,540
Llamada desde San Francisco
2
00:00:36,050 --> 00:00:39,750
La ciudad de San Francisco, la perla del Pacífico
3
00:00:40,130 --> 00:00:45,180
es conocida por sus contribuciones
a la cultura americana.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,800
La ciudad yace sobre sinuosas colinas y
sobre profundos cañones
5
00:00:49,570 --> 00:00:53,000
suspendidos sobre la extremidad de una
península
6
00:00:53,690 --> 00:00:58,010
San Francisco se impone delante al
Océano Pacífico.
7
00:01:09,450 --> 00:01:12,940
San Francisco es una ciudad de muchos
contrastes.
8
00:01:13,600 --> 00:01:15,910
viejos y famosos edificios
9
00:01:16,370 --> 00:01:18,870
uno encima del otro por 10 dólares al
metro
10
00:01:18,870 --> 00:01:25,400
mucho tiempo habitado por la aristocracia,
ahora han dejado el sitio a lo nuevo
11
00:01:25,730 --> 00:01:31,080
Y los habitantes están orgullosos de
las obras arquitectónicas
12
00:01:31,380 --> 00:01:34,760
levantando estructuras de plástico
13
00:01:35,090 --> 00:01:38,240
han dado un nuevo perfil a la ciudad.
14
00:01:51,990 --> 00:01:57,550
Algunos lugares quedarán para
siempre... por razones económicas
15
00:01:58,010 --> 00:02:01,820
Chinatown, lacada de rojo y misteriosa
como Charlie Chan.
16
00:02:02,920 --> 00:02:05,790
El pintoresco muelle famoso por los sus
ghranchi
17
00:02:07,090 --> 00:02:10,620
por los souvenirs hechos en Japón y
Yugoslavia
18
00:02:11,130 --> 00:02:13,140
y para los puestos.
19
00:02:13,140 --> 00:02:15,920
y todavía... turistas
20
00:02:15,920 --> 00:02:20,090
con los ojos abiertos atraídos
por curiosidades
21
00:02:31,870 --> 00:02:36,560
los edificios y los valles de
S.Francisco se prestan
22
00:02:37,160 --> 00:02:42,320
por un rápido cruce: agolpados vagones
del teleférico.
23
00:02:43,010 --> 00:02:46,110
arrecian de la colina al valle
24
00:02:46,610 --> 00:02:49,990
tragando y vomitando seres humanos a
discreción
25
00:02:54,330 --> 00:03:00,190
Tampoco faltan ciertamente los monumentos
a sus gloriosos ciudadanos.
26
00:03:00,190 --> 00:03:03,410
La ciudad ofrece obras arquitectónicas
27
00:03:03,620 --> 00:03:05,940
también por la viabilidad.
28
00:03:05,940 --> 00:03:10,560
Enormes y majestuosos puentes
atraviesan las bahías
29
00:03:10,950 --> 00:03:14,330
de esta bonita metrópoli.
30
00:03:14,970 --> 00:03:18,100
El San Francisco es la ciudad
del respeto a los religiosos.
31
00:03:19,320 --> 00:03:23,080
Pero democraticamente también
tienen sus discrepancias.
32
00:03:25,210 --> 00:03:30,950
S.Francisco es dominado por ella
grandiosidad de su Coit Tower
33
00:03:31,430 --> 00:03:34,670
majestuosa y alta.
34
00:03:34,670 --> 00:03:40,360
La galería Broadway nos lleva a la
bonita playa del Norte.
35
00:04:00,180 --> 00:04:02,180
nos ofrece maravillosos restaurantes de
todo el mundo
36
00:04:02,970 --> 00:04:08,240
y emporios del placer que hacen
volverse loco con espectáculos
37
00:04:09,230 --> 00:04:11,230
qué la tienen rendición famosa
38
00:04:14,030 --> 00:04:16,030
no sólo en EE.UU. sino también en Europa
39
00:04:16,830 --> 00:04:22,680
Revistas nacionales como Playboy y otras
hablan de los Topless
40
00:04:23,010 --> 00:04:28,840
El modo de expresarse está cambiando
por todas partes
41
00:04:29,530 --> 00:04:33,100
"Mundo Topless" es la quintaesencia del
movimiento.
42
00:04:34,010 --> 00:04:36,940
con el movimiento desenfrenado
43
00:04:37,550 --> 00:04:40,370
He aquí las chicas Go-Go durante la
exhibición
44
00:04:41,050 --> 00:04:46,700
un rítmico homenaje al cuerpo femenino.
45
00:04:48,780 --> 00:04:50,780
"Mundo Topless" en Eastmancolor
46
00:04:58,750 --> 00:05:00,750
Mujeres maravillosas, bailes fantásticos
47
00:05:01,970 --> 00:05:04,540
Las más fascinadoras bellezas del mundo.
48
00:05:06,380 --> 00:05:08,650
Hasta ahora mujeres así las tuvisteis
sólo en sueños
49
00:05:10,500 --> 00:05:13,440
Pero ellas son increíblemente
verdaderas en Mondo Topless.
50
00:05:15,810 --> 00:05:18,380
la coméis con los ojos. ella es la
bonita Pat Barringer.
51
00:05:19,150 --> 00:05:22,460
la curvilínea Darlene Grey. la
deliciosa Hasta Lenee.
52
00:05:23,450 --> 00:05:26,580
la dulce Darla Paris. la espumeante
Diane Young.
53
00:05:28,420 --> 00:05:31,430
la prohibida Mujer X la exuberante
Babette Bardot.
54
00:05:32,480 --> 00:05:36,580
Usted, podrá escuchar aquí cintas con
comentarios y opiniones
55
00:05:37,850 --> 00:05:43,510
de las más grandes bailarinas de
Topless mientras se acaloran
56
00:05:45,040 --> 00:05:48,750
Perlas de sabiduría basadas sobre
experiencias personales
57
00:05:50,360 --> 00:05:54,650
en una atmósfera borrascosa ¡con
emocionante música rock!
58
00:05:56,150 --> 00:05:59,210
Mi seno me crea problemas en vestir
59
00:06:00,000 --> 00:06:03,810
Tengo que hacerme hacer la ropa a la
medida
60
00:06:04,630 --> 00:06:10,350
Desnuda o vestida gusto mucho a los
hombres, tratando de ser yo misma
61
00:06:12,380 --> 00:06:15,740
- Quiero tener 4 o 5 niños.
- Siempre nos miran con malicia.
62
00:06:16,780 --> 00:06:19,770
El baile los excita.
63
00:06:20,260 --> 00:06:23,680
Es absurdo decir que no soy sexy en
ciertos bailes.
64
00:06:24,390 --> 00:06:27,390
No tengo malos pensamientos en la cabeza
65
00:06:28,950 --> 00:06:33,550
Siempre me gusta dormir desnuda
es mucho más confortable
66
00:06:35,660 --> 00:06:37,590
Mi padre es francés y mi madre es sueca.
67
00:06:38,390 --> 00:06:41,290
Usted, es una exhibicionista.
68
00:06:41,850 --> 00:06:45,580
Me gusta ser observada y apreciada,
sí, como a un caballo
69
00:06:46,710 --> 00:06:52,530
No, mi trabajo no me crea problemas.
70
00:06:53,110 --> 00:06:58,730
¿Es el sexo cosa de hombres?
qué afirmación mas ridícula
71
00:06:59,530 --> 00:07:02,870
Si una mujer provoca a un hombre está
solo para ofrecerle algo
72
00:07:06,190 --> 00:07:08,980
No puedo evitar el desarrollo
de los músculos del tórax.
73
00:07:08,980 --> 00:07:13,240
Basta de charlas,
volvamos ¡al espectáculo!
74
00:07:13,540 --> 00:07:18,110
En la pista número 1 hay Pat, la bella
75
00:07:18,750 --> 00:07:22,920
Espléndida figura femenina, experta en
el arte del Topless.
76
00:07:23,450 --> 00:07:27,210
Escuchad lo que dice.
77
00:07:27,930 --> 00:07:31,300
Cada movimiento que haces es baile
78
00:07:32,570 --> 00:07:35,820
... todo... qué momentos sugestivos
79
00:07:36,160 --> 00:07:41,180
el resto no tiene sentido.
80
00:08:15,840 --> 00:08:19,220
Para divertirlos, he aquí la curvilínea
Darlene,
81
00:08:19,560 --> 00:08:22,450
la más grande de Inglaterra y la mejor.
82
00:08:22,990 --> 00:08:24,940
¿Qué tienes que decirnos?
83
00:08:25,190 --> 00:08:27,150
Duermo sin sujetador.
84
00:08:32,150 --> 00:08:36,990
Continuamos con Sin, ágil y esbelta.
85
00:08:37,520 --> 00:08:39,150
¿que nos dices, Sin?
86
00:08:39,550 --> 00:08:44,510
Me gusta el verde, invade mi cuerpo.
87
00:08:45,540 --> 00:08:49,610
de una sensación de naturaleza y libertad.
88
00:08:54,540 --> 00:08:57,680
Ahora seguimos con Darla Paris, dulce y
sensual.
89
00:09:00,310 --> 00:09:06,230
¿Mis medidas? La última vez medí 36D
90
00:09:10,110 --> 00:09:15,210
Divertíos con el espumeante Diane,
belleza rubia.
91
00:09:17,120 --> 00:09:18,330
Escuchémosla
92
00:09:18,830 --> 00:09:22,280
A los 13 años toqué el violonchelo
en una orquesta.
93
00:10:22,360 --> 00:10:27,390
Relajaros y gozad de Donna, excitante,
bellísima.
94
00:10:28,450 --> 00:10:31,880
Escuchad lo que tiene que decirnos
sobre el topless
95
00:10:32,290 --> 00:10:33,740
Depende del estado de ánimo.
96
00:10:34,720 --> 00:10:37,690
Puedes hacer la misma cosa cada noche
durante un mes entero
97
00:10:38,590 --> 00:10:40,110
y luego suspenderla una semana
98
00:10:40,110 --> 00:10:44,580
y que no sientas más la necesidad.
99
00:10:55,770 --> 00:10:59,330
Empezar fuerte. se ha desatado Babette
Bardot.
100
00:11:00,510 --> 00:11:04,130
Franco-sueca al 50%.
101
00:11:04,680 --> 00:11:07,200
¡Háblanos, muñeca!
102
00:11:07,600 --> 00:11:10,980
En mis números siempre hay algo simple.
103
00:11:11,990 --> 00:11:15,500
A los hombres no les gusta una mujer
fuerte
104
00:11:17,630 --> 00:11:19,630
la prefieren delicada
105
00:11:19,910 --> 00:11:22,990
sexualidad y ternura.
106
00:11:23,560 --> 00:11:29,400
dos cosas que no faltan en mis números.
107
00:12:08,190 --> 00:12:11,440
Algunos prefieren bailes excitantes.
108
00:12:11,860 --> 00:12:13,580
Otros en cambio
109
00:12:14,400 --> 00:12:20,700
prefieren los movimientos
lentos y sugestivos.
110
00:12:30,420 --> 00:12:33,160
No soy la "rosa inglesa" muy pálida.
111
00:12:34,530 --> 00:12:38,600
Frágil y delicada.
112
00:12:39,460 --> 00:12:41,320
Me gusta ser como soy.
113
00:13:59,280 --> 00:14:02,620
La personalidad tiene un papel
importante
114
00:14:03,190 --> 00:14:07,070
yo tengo la tengo muy dominante
115
00:14:07,540 --> 00:14:10,510
diferente de otras chicas.
116
00:14:48,470 --> 00:14:52,310
Qué se necesita para ser una ¿bailarina
Topless?
117
00:14:52,810 --> 00:14:56,790
Un cuerpo por encima de la media.
118
00:14:57,240 --> 00:15:03,290
Sin defectos. Sólido y joven.
119
00:15:03,610 --> 00:15:08,570
Una cara pura y dulce en armonía con el
cuerpo
120
00:15:08,790 --> 00:15:15,450
qué estimula, que provoca, que completa
su figura excitante
121
00:15:18,620 --> 00:15:21,770
el Topless es diferente del campo
exótico.
122
00:15:22,170 --> 00:15:26,060
Estoy llena de vida, de movimiento.
123
00:15:27,820 --> 00:15:30,260
A veces también soy vivaracha en mi
trabajo exótico.
124
00:15:30,770 --> 00:15:34,040
Pero son dos estados de ánimo
125
00:15:34,460 --> 00:15:37,090
En el campo exótico todo se hace
126
00:15:37,590 --> 00:15:43,000
con movimientos seductores y pasos
calculados
127
00:15:43,650 --> 00:15:47,380
En el Topless soy briosa
128
00:15:47,680 --> 00:15:51,540
y me gusta divertirme.
129
00:16:19,620 --> 00:16:23,150
Completamente Topless, ¡siempre el
movimiento!
130
00:16:23,480 --> 00:16:29,060
Este afán ya ha pasado los océanos
hasta Europa.
131
00:16:29,450 --> 00:16:35,200
Cada centro del pecado esta abrazado
este baile.
132
00:16:35,770 --> 00:16:39,140
desde Bélgica, al célebre Moulin Rouge.
133
00:16:40,240 --> 00:16:46,460
la sensual Veronique en su baile
hedonístico del cinturón de cuero.
134
00:16:47,370 --> 00:16:52,730
Arte incendiario, enciende fuegos y
pasiones entre los espectadores.
135
00:16:53,600 --> 00:16:56,440
Su cuerpo es la envidia de las mujeres
136
00:16:57,240 --> 00:16:59,930
y el placer de los hombres.
137
00:19:28,920 --> 00:19:32,860
Para tenerlos encima hay que poder
tener mucho enganche
138
00:19:33,200 --> 00:19:39,380
A veces resbala fuera y no hay dejar
ver la cola.
139
00:19:43,020 --> 00:19:45,020
Y es terrible cuando se apartan
140
00:20:10,990 --> 00:20:14,290
Los hombres me gustan bien hechos.
141
00:20:14,790 --> 00:20:20,150
Delgados, pero con músculos.
142
00:20:20,780 --> 00:20:21,830
Viriles.
143
00:20:22,330 --> 00:20:26,600
No me gustan a los hombres
con el pelo largo.
144
00:20:27,100 --> 00:20:30,950
No los soporto.
145
00:20:48,020 --> 00:20:52,170
Nunca me ha servido el sujetador,
tampoco de jovencita.
146
00:20:52,590 --> 00:20:56,340
Ha sucedido después, no lo niego.
147
00:21:35,710 --> 00:21:39,330
El movimiento de la presa
excita al hombre.
148
00:21:40,240 --> 00:21:44,130
Para hacerlo tienes que estar en el centro
del palco, no cerca de alguien.
149
00:21:45,390 --> 00:21:49,160
Un movimiento lento de la presa
150
00:21:49,160 --> 00:21:53,220
excita más que los movimientos
desenfrenados.
151
00:21:54,250 --> 00:21:58,330
Claro, no tienes que acariciarte el
pecho, no en el escenario,
152
00:21:58,330 --> 00:22:01,990
excitaría demasiado a las personas.
153
00:22:26,330 --> 00:22:27,270
Una bailarina de topless
154
00:22:27,770 --> 00:22:31,000
tiene que saber ofrecer un óptimo
espectáculo
155
00:22:31,000 --> 00:22:34,560
Exponiendo su cuerpo en los go-go
156
00:22:34,770 --> 00:22:39,470
Tiene que saber contentar
a todos sus fans
157
00:22:48,490 --> 00:22:53,710
Una buena bailarina tiene que saber
controlar el propio cuerpo.
158
00:22:56,930 --> 00:23:00,850
Durante la exhibición tiene que saber
contonearse
159
00:23:01,840 --> 00:23:05,610
y transformar su baile con un rápido
cambio
160
00:23:05,910 --> 00:23:10,460
en una gran exhibición de emoción
prohibida.
161
00:23:14,290 --> 00:23:17,300
Tengo algunas calidades que atraen los
hombres.
162
00:23:17,800 --> 00:23:23,510
Los hombres cuando desean algo, se
excitan
163
00:23:24,010 --> 00:23:27,340
sobre todo si se trata de una mujer.
164
00:23:27,340 --> 00:23:29,750
Los hombres para excitarse
165
00:23:30,260 --> 00:23:31,420
no quieren ser dominados por la mujer.
166
00:23:57,960 --> 00:24:02,300
Copenaghen: ciudad ideal del placer
167
00:24:02,780 --> 00:24:07,230
estamos en el Atlantic Palace para una
inolvidable experiencia.
168
00:24:08,390 --> 00:24:10,460
Greta Thorwald, la ninfa norteña
169
00:24:11,260 --> 00:24:14,770
Su belleza no tiene rivales.
170
00:24:15,390 --> 00:24:19,920
pechos juveniles, caderas sólidas,
piernas ágiles
171
00:24:21,130 --> 00:24:24,000
Su baile desatado
172
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
es un estallido de frenesí erótico
173
00:25:42,590 --> 00:25:48,320
Las mujeres son celosas, pero son más
inteligentes que los hombres
174
00:25:48,820 --> 00:25:51,420
saben que sólo es un modo de hacer
espectáculo.
175
00:25:51,810 --> 00:25:53,410
También el hombre lo es...
176
00:25:53,910 --> 00:26:00,400
pero su imaginación corre demasiado
177
00:26:00,810 --> 00:26:05,220
y por su imaginación
178
00:26:06,580 --> 00:26:09,930
queda implicado.
179
00:27:09,580 --> 00:27:14,120
La gente me dice:
"que finjo, pompas de jabón"
180
00:27:15,750 --> 00:27:19,700
Yo no contesto
181
00:27:55,320 --> 00:28:01,810
Entiendo que a veces, alguien beba
demasiado y suba sobre el escenario,
182
00:28:02,310 --> 00:28:06,090
y se eche a bailar desvistiéndose.
183
00:28:06,590 --> 00:28:09,650
Trata de imitarme... es divertido.
184
00:28:50,690 --> 00:28:53,200
La música me pone
en un estado de excitación.
185
00:28:54,090 --> 00:28:58,720
No quiero sentir nada alrededor de mí.
186
00:28:59,640 --> 00:29:04,030
Sólo la música atravesando mi cuerpo.
187
00:29:37,190 --> 00:29:41,060
Francia da buena acogida a los topless.
188
00:29:41,450 --> 00:29:47,680
vamos a Nancy, ciudad famosa por los
portones de oro
189
00:29:47,680 --> 00:29:50,790
y más precisamente por Denise
190
00:29:51,110 --> 00:29:55,330
estripper en el Cabaré Sexy.
191
00:29:55,600 --> 00:30:00,920
Su inquietante baile seduce
192
00:30:01,420 --> 00:30:06,170
y hace subir la presión a los sus
admiradores
193
00:30:56,710 --> 00:31:01,960
Tengo muchos "así" Son parecidos a los
biquinis.
194
00:31:03,100 --> 00:31:06,310
Cubren igual por delante y por detrás.
195
00:31:30,210 --> 00:31:36,840
A menudo tengo problemas con los
vestidos por la parte de arriba
196
00:31:36,840 --> 00:31:39,610
Cuando los compro si son justos arriba
abajo son anchos
197
00:31:40,780 --> 00:31:45,630
tengo siempre que arreglarlos.
198
00:31:50,110 --> 00:31:55,840
Cada tipo de música me excita, también
los colores.
199
00:32:07,180 --> 00:32:12,710
Sin pretensiones artísticos ni
compromisos, sin preguntas ni excusas,
200
00:32:13,060 --> 00:32:15,640
una película importante ha sido
producida.
201
00:32:16,310 --> 00:32:20,410
"Lorna, una mujer DEMASIADO para un hombre"
202
00:32:20,770 --> 00:32:24,260
La protagonista es joven y deliciosa
203
00:32:24,500 --> 00:32:29,460
es la encarnación del atractivo, se
llama Lorna Maitland.
204
00:32:29,960 --> 00:32:35,050
Ha sido elegida entre 132 aspirantes
205
00:32:35,510 --> 00:32:38,570
qué contestaron al anuncio en el
periódico.
206
00:32:38,950 --> 00:32:43,710
Con la proyección de la película en los
cines
207
00:32:44,410 --> 00:32:47,440
Lorna se ha consagrado ante lo sucedido.
208
00:32:47,440 --> 00:32:51,640
Está emprendiendo una larga carrera de
actriz.
209
00:32:52,290 --> 00:32:58,150
Escuchamos algunas piezas de una
entrevista a Lorna.
210
00:32:58,810 --> 00:33:02,970
No fui convencida para nada.
211
00:33:02,970 --> 00:33:07,300
Cuando he ido a hacer la prueba fui
vestida tipo secretaria
212
00:33:07,300 --> 00:33:11,500
y hubieron muchas chicas más bonitas
que yo
213
00:33:12,120 --> 00:33:16,430
Mi empresario no pensaba así
214
00:33:16,940 --> 00:33:20,160
Por él tuve buenas posibilidades de
vencer.
215
00:33:20,660 --> 00:33:22,440
me hizo sacar algunas fotos
216
00:33:22,940 --> 00:33:27,650
qué ostentaron los mis dotes físicas.
217
00:33:29,640 --> 00:33:32,790
Mientras me fotografiaban estuve
tranquila
218
00:33:33,290 --> 00:33:39,410
y me moví con mucha soltura y seguridad.
219
00:33:40,230 --> 00:33:45,410
No son diferentes cuando te has
desvestido de cuando te has vestido.
220
00:33:48,740 --> 00:33:51,900
No me he dado cuenta de nada y de nadie.
221
00:33:52,400 --> 00:33:57,310
Sólo pensé que estaba trabajando.
222
00:33:58,770 --> 00:34:01,420
Creo que también los otros pensaran así.
223
00:34:02,720 --> 00:34:05,010
Nadie ha reaccionado.
224
00:34:06,660 --> 00:34:10,740
Alguna reacción vi en las caras de
algunas mujeres.
225
00:34:11,240 --> 00:34:16,350
Estuvieron con los maridos. Al
principio le choco
226
00:34:18,630 --> 00:34:21,790
Aquella escena me gustaba.
227
00:34:22,290 --> 00:34:27,090
Me ha dado la posibilidad de enseñar el
otro lado del carácter de Lorna.
228
00:34:31,700 --> 00:34:35,090
Me gusta aportar los cambios por todas
partes.
229
00:34:35,590 --> 00:34:38,210
Sabor de la vida o ¿sabor de "Lorna?"
230
00:34:50,140 --> 00:34:53,560
Me he sentido mucho como Marilyn Monroe
231
00:34:55,220 --> 00:34:57,830
hubo algo en los vestidos qué vestí.
232
00:34:58,330 --> 00:35:03,600
Estuvimos sobre la terraza, las
estrellas brillaron en el cielo.
233
00:35:03,880 --> 00:35:05,750
Miramos en las colinas de Hollywood.
234
00:35:06,250 --> 00:35:12,490
He tratado de dar todo de mi misma.
235
00:35:13,360 --> 00:35:16,320
Fue todo muy bonito en aquel momento.
236
00:35:18,650 --> 00:35:22,460
Llevé las perlas al cuello, un cinturón
negro
237
00:35:22,920 --> 00:35:28,510
y un par de tangas muy ligeras.
238
00:35:29,110 --> 00:35:32,600
Bailé algo suelta.
239
00:35:41,280 --> 00:35:45,890
Las mujeres sospechan sólo cuando
240
00:35:46,170 --> 00:35:49,990
La bailarina baila para el marido.
241
00:36:51,490 --> 00:36:56,110
París, ciudad maestra del placer y de
la seducción.
242
00:36:57,150 --> 00:37:00,420
Santos y pecadores han sido seducidos
243
00:37:03,290 --> 00:37:04,390
ahora vamos a Pigalle.
244
00:37:09,860 --> 00:37:13,730
Monumento de la libídinad y del
erotismo,
245
00:37:16,730 --> 00:37:18,730
vamos a estremecernos con Gigi la Touche
246
00:37:19,550 --> 00:37:22,220
y su guitarra mágica.
247
00:38:44,190 --> 00:38:50,310
Es un problema encontrar un sujetador
para mí, porque uso un 38 DD
248
00:38:50,980 --> 00:38:54,630
no se encuentran en casi ninguna tienda
249
00:39:04,610 --> 00:39:07,940
La popularidad del submarinismo
250
00:39:08,440 --> 00:39:13,750
las ha convencido a practicar este
deporte.
251
00:39:14,150 --> 00:39:15,550
Dotadas de las varias instrumentaciones
252
00:39:16,050 --> 00:39:20,940
Se entrenan y consiguen buenos
resultados.
253
00:39:21,230 --> 00:39:30,100
mientras se arriesgan en filmar
agradables imágenes.
254
00:41:55,470 --> 00:42:00,980
En Europa, un hombre y una mujer qué
están juntos, se quieren.
255
00:42:01,390 --> 00:42:07,850
En América te preguntan si quieres ¡ver
la colección de sellos!
256
00:42:08,110 --> 00:42:11,420
Pero si quieres hacer al amor, ¿basta
con decirlo, no?
257
00:42:12,410 --> 00:42:15,520
No hay que avergonzarse,
258
00:42:16,020 --> 00:42:19,930
si tienes hambre comes... ¡no te
avergüences de hacerlo!
259
00:42:20,430 --> 00:42:24,850
Detesto las vulgaridades, el hombre
tiene que ser romántico.
260
00:42:25,350 --> 00:42:29,030
Un hombre tiene que saber seducir a una
mujer.
261
00:42:29,350 --> 00:42:32,680
Las mujeres se seducen mentalmente,
262
00:42:33,180 --> 00:42:37,510
no hablando de colecciones de sellos!
263
00:42:50,660 --> 00:42:55,140
Soy una nudista, quiero vivir entre los
nudistas.
264
00:42:55,750 --> 00:43:03,130
Estoy cómoda sin vestidos: hay mucha
gente que es como yo.
265
00:43:03,630 --> 00:43:07,160
No hay nada malo en enseñar el cuerpo.
266
00:43:39,640 --> 00:43:42,130
Berlín, la ciudad dividida.
267
00:43:42,630 --> 00:43:46,240
A este el comunismo,
268
00:43:46,740 --> 00:43:49,050
a oeste el mundo libre.
269
00:43:49,690 --> 00:43:55,640
Cerca del Kurfürstendamm, el Broadway
de Berlín,
270
00:43:55,870 --> 00:43:58,330
aquí el Lady Filmbar,
271
00:43:58,900 --> 00:44:04,270
dónde Abundavita de los pechos
prósperos está a punto de iniciar su número.
272
00:44:04,900 --> 00:44:07,860
Mucha gente viene a verla.
273
00:44:07,860 --> 00:44:13,210
Sabe valorizar su excepcional belleza.
274
00:44:13,960 --> 00:44:19,500
Sabe entretener a las masas de Berlín.
275
00:47:15,330 --> 00:47:18,810
Miro a los espectadores y sonrío.
276
00:47:19,330 --> 00:47:23,890
Flirteo con los ojos, continuamente
277
00:47:46,780 --> 00:47:49,580
Mucha gente no sabe bailar.
278
00:47:50,230 --> 00:47:54,520
Yo trato de enseñarles
279
00:47:55,020 --> 00:48:00,370
Cuando vienen de mí son bastante torpes.
280
00:48:00,370 --> 00:48:02,710
Antes siempre beben algo.
281
00:49:09,110 --> 00:49:15,380
Hamburgo, segunda ciudad de Alemania,
el puerto más importante de Europa.
282
00:49:15,880 --> 00:49:21,570
Demos una mirada al Casino de Paris,
puerto del placer.
283
00:49:21,810 --> 00:49:27,930
Con su belleza rubia Heidi Richter.
284
00:49:28,430 --> 00:49:33,340
Mírala, como se agita sobre ¡una lujosa
cama!
285
00:49:33,670 --> 00:49:38,550
Como sabe contonear su cuerpo, eh
286
00:50:43,700 --> 00:50:45,920
Me hizo las fotos,
287
00:50:46,420 --> 00:50:52,430
y me dijo que podía intentar
publicarlas en el playboy
288
00:50:52,870 --> 00:50:55,400
Al principio conteste: "No, nunca."
289
00:50:55,900 --> 00:50:57,610
Luego cambié de idea,
290
00:50:58,110 --> 00:50:59,190
lo probé,
291
00:51:01,920 --> 00:51:08,670
quizás tenga los pechos demasiado
grandes.
292
00:51:18,540 --> 00:51:24,130
Hay hombres que no hablan y qué se
duermen.
293
00:51:24,760 --> 00:51:27,050
Pienso que no le gustan las chicas.
294
00:51:27,540 --> 00:51:29,490
Y claro que los ignoro, me decepcionan.
295
00:51:38,460 --> 00:51:40,460
Raramente sucede, pero si sucede
296
00:51:40,870 --> 00:51:45,150
me molesta que se duerman
297
00:51:56,770 --> 00:52:04,740
siempre es agradable ver un bonito
cuerpo
298
00:52:05,240 --> 00:52:07,290
Beh, yo tengo a tres chicos
299
00:52:08,090 --> 00:52:10,220
y no los descuido
300
00:52:34,050 --> 00:52:38,020
¡Pigalle es un mercado del placer!
301
00:52:38,260 --> 00:52:44,530
Pero también al Étoile encontramos
famosos locales como el Lido.
302
00:52:44,530 --> 00:52:49,940
Con los reflectores apuntados ¡sobre
los Topless!
303
00:52:50,150 --> 00:52:52,960
¡También hay el famoso Crazy Horse!
304
00:52:53,360 --> 00:52:59,010
con la buena y inolvidable Yvette le
Grand
305
00:52:59,510 --> 00:53:05,210
Veámosla mientras mueve
306
00:53:05,710 --> 00:53:08,080
borrascosamente su cuerpo
307
00:53:08,580 --> 00:53:13,500
En el más ardiente espectáculo ¡Topless!
308
00:55:28,050 --> 00:55:30,900
Usted, los obliga a bailar
309
00:55:31,400 --> 00:55:38,320
yo les tomo de la mano y digo: es muy
fácil pero tienes que relajarte"
310
00:55:38,990 --> 00:55:42,660
Ellos toman mi mano, y les enseño un
paso
311
00:55:43,160 --> 00:55:51,300
Si algo no se logra, nos aseguramos.
312
00:56:42,820 --> 00:56:45,840
Tengo un perfecto control del mi cuerpo.
313
00:56:46,330 --> 00:56:52,670
Sé moverme, trato de ser muy sexy,
314
00:56:54,030 --> 00:56:57,590
y de moverme como un hombre y una mujer
en la cama.
315
00:56:59,540 --> 00:57:04,130
Movimientos ligeros y sensuales.
316
00:57:20,660 --> 00:57:22,270
No he visto nunca los míos filmados.
317
00:57:22,770 --> 00:57:27,770
No sé si soy buena, pero yo creo que si.
318
00:57:57,570 --> 00:58:00,880
El hombre tiene que tratarme como a
una mujer especial.
319
00:58:00,880 --> 00:58:06,900
Si busca otras cosas es mejor
que vaya a encontrarlas en otro lugar.
320
00:58:24,180 --> 00:58:25,790
Pruebo sensaciones profundas.
321
00:58:26,290 --> 00:58:33,450
Yo puedo enamorarme incluso con una
persona fea, sin pretensiones,
322
00:58:34,610 --> 00:58:37,310
igual qué con un guapísima.
323
00:59:01,800 --> 00:59:08,820
Me da una fuerte sensación de
liberación, de ligereza,
324
00:59:09,350 --> 00:59:13,690
qué me hace volverme más sensual.
26552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.