Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,170
UMA CRIAÇÃO DE CRIS MORENA
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,174
MARGARIDA:
QUE SUA LENDA VALHA A PENA
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,425
Margarida!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,387
Oh la lá, que vontade rir
5
00:00:13,055 --> 00:00:15,641
Oh la la lá, sentir e amar
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,102
Oh la lá, chante avec moi
7
00:00:19,228 --> 00:00:21,522
Olá, oh la lá
8
00:00:22,439 --> 00:00:25,067
Oh la lá, que ritmo terá?
9
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
Oh la la lá, dançar e cantar
10
00:00:28,654 --> 00:00:31,365
Oh la lá, chante avec moi
11
00:00:31,949 --> 00:00:33,158
-Olá
-Olá
12
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
-Oh la lá
-Oh la lá
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,213
Vi que é ambicioso assim que chegou.
14
00:00:47,047 --> 00:00:50,092
E apesar de uma pequena parte sua
querer ser herói,
15
00:00:50,801 --> 00:00:52,219
a sua verdadeira natureza
16
00:00:52,761 --> 00:00:53,971
é ser um rei.
17
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Esse trono que você está vendo
pode ser seu.
18
00:01:00,102 --> 00:01:02,312
Isso e tudo que você quiser.
19
00:01:04,313 --> 00:01:06,483
Te acham tão doce
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,903
E é tão malvado
21
00:01:10,946 --> 00:01:14,616
De rei bondoso vai disfarçado
22
00:01:15,367 --> 00:01:18,620
Segue as ordens dos seus desejos
23
00:01:19,288 --> 00:01:22,666
É tão doce como um caramelo
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,252
Nunca termina bem
25
00:01:26,211 --> 00:01:27,754
Rei de tudo
26
00:01:27,838 --> 00:01:28,964
Dono de tudo
27
00:01:29,047 --> 00:01:31,633
Posso com tudo e mais
28
00:01:31,758 --> 00:01:33,384
Sonho riquezas
29
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
Grandes tesouros
30
00:01:34,720 --> 00:01:36,638
Nada me bastará
31
00:01:37,472 --> 00:01:38,890
Rei de tudo
32
00:01:39,015 --> 00:01:40,183
Dono de tudo
33
00:01:40,267 --> 00:01:42,019
Posso com tudo e mais
34
00:01:42,894 --> 00:01:44,438
Sonho riquezas
35
00:01:44,521 --> 00:01:45,564
Grandes tesouros
36
00:01:45,689 --> 00:01:48,108
Nada me bastará
37
00:01:52,237 --> 00:01:54,197
Má, o que foi?
38
00:01:55,866 --> 00:01:57,451
-O que foi?
-Pipe...
39
00:01:58,535 --> 00:02:00,120
Tive um sonho flikitoso.
40
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
O que você sonhou?
41
00:02:02,914 --> 00:02:06,668
Não sei se quero contar
porque não quero que aconteça, Pipe.
42
00:02:07,586 --> 00:02:10,213
-Pipe, estou toda eletrizada.
-Tudo bem.
43
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
Não me conte o sonho.
44
00:02:13,091 --> 00:02:15,636
Mas diga o que te preocupa,
porque você não está bem.
45
00:02:18,805 --> 00:02:19,931
Estou com um...
46
00:02:20,807 --> 00:02:22,643
um nó no coração.
47
00:02:23,977 --> 00:02:27,230
Uma desconfiança que não quero ter.
48
00:02:29,232 --> 00:02:30,359
Mas tenho.
49
00:02:32,277 --> 00:02:33,528
Desconfia do Rey?
50
00:02:35,364 --> 00:02:36,406
Como você sabe?
51
00:02:37,366 --> 00:02:38,367
Eu te conheço.
52
00:02:39,576 --> 00:02:42,120
Também o achei meio estranho
desde que chegou.
53
00:02:44,456 --> 00:02:46,667
Que sentimento horrível de desconfiança.
54
00:02:46,750 --> 00:02:47,751
Sim.
55
00:02:48,293 --> 00:02:50,170
Mas a sua intuição não falha.
56
00:02:51,713 --> 00:02:54,091
Se você desconfia, é porque tem motivo.
57
00:02:56,134 --> 00:02:57,344
Vamos investigar.
58
00:02:57,886 --> 00:02:58,762
Sim?
59
00:03:05,060 --> 00:03:07,896
Quero arrancar a cabeça
de vocês, inúteis!
60
00:03:08,563 --> 00:03:10,607
Quem foi o idiota que teve a ideia?
61
00:03:10,982 --> 00:03:12,609
Vocês não veem? Não entendo.
62
00:03:12,734 --> 00:03:14,486
Quero matar vocês!
63
00:03:14,861 --> 00:03:16,446
Que foi? Que foi?
64
00:03:16,571 --> 00:03:18,407
Da próxima vez que contratar gente,
65
00:03:18,490 --> 00:03:21,243
que já tenham feito
o jardim de infância, por favor.
66
00:03:21,326 --> 00:03:23,120
Calme e me explica, o que foi?
67
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
Foi que deixaram a Daisy
falar com a Ada.
68
00:03:25,579 --> 00:03:27,541
-Como?
-E depois a Ada escapou deles.
69
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
Olha.
70
00:03:29,960 --> 00:03:31,420
Temos que ir embora agora.
71
00:03:32,129 --> 00:03:34,881
O melhor jeito de ajudar a Daisy
é indo embora daqui.
72
00:03:41,972 --> 00:03:43,014
Não!
73
00:03:45,851 --> 00:03:46,810
Quando foi isso?
74
00:03:46,935 --> 00:03:49,771
Faz sete horas,
esses idiotas só perceberam agora.
75
00:03:50,272 --> 00:03:52,023
Deixaram a Ada falar com a Daisy.
76
00:03:52,357 --> 00:03:53,734
-Sabe o que ela disse?
-O quê?
77
00:03:54,192 --> 00:03:55,277
Que o Fach...
78
00:03:55,736 --> 00:03:56,862
Sim?
79
00:03:57,237 --> 00:03:59,573
-O hacker...
-Sim?
80
00:04:00,365 --> 00:04:01,533
O delinquente...
81
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
Sim?
82
00:04:03,076 --> 00:04:05,746
É o Frederico, meu sobrinho.
83
00:04:05,829 --> 00:04:08,749
Por isso ele fez o que fez,
por isso subiu no navio.
84
00:04:08,832 --> 00:04:11,877
Por isso ele a salvou,
porque é irmã dele.
85
00:04:12,002 --> 00:04:14,379
-Isso é gravíssimo.
-Eu já sei que é.
86
00:04:14,463 --> 00:04:16,964
Devem estar fazendo
a denúncia à marquesa.
87
00:04:17,048 --> 00:04:19,384
Agora temos dois príncipes contra nós.
88
00:04:19,509 --> 00:04:21,970
-Calma, vamos resolver.
-Só sabe dizer isso.
89
00:04:22,095 --> 00:04:24,973
-Não entende que é grave?
-Sim, eu entendo.
90
00:04:25,098 --> 00:04:26,141
Calma.
91
00:04:28,351 --> 00:04:29,728
Vamos resolver.
92
00:04:30,645 --> 00:04:33,648
-Estou muito nervosa.
-Sim, eu sei.
93
00:04:34,691 --> 00:04:38,153
Um pouco de doçura
pra tirar essa minha amargura.
94
00:04:42,657 --> 00:04:44,409
Quer me matar de susto?
95
00:04:44,493 --> 00:04:46,203
Não quis te assustar, desculpe.
96
00:04:46,787 --> 00:04:48,038
Não, tudo bem.
97
00:04:48,580 --> 00:04:50,665
-O que estava fazendo no escuro?
-Despertei.
98
00:04:52,417 --> 00:04:53,877
É, anche io.
99
00:04:57,088 --> 00:04:59,633
Tive um sonho, um pesadelo que...
100
00:05:00,050 --> 00:05:01,009
Mamma mia!
101
00:05:01,635 --> 00:05:02,636
O que você sonhou?
102
00:05:03,428 --> 00:05:04,971
Sonhos margaridosos.
103
00:05:05,555 --> 00:05:07,891
Da última vez que contei,
aconteceu, então...
104
00:05:08,767 --> 00:05:10,727
Desta vez prefiro fechar a boca.
105
00:05:11,478 --> 00:05:13,438
Não gosta que seus sonhos se realizem?
106
00:05:15,774 --> 00:05:16,983
Esse, não.
107
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Seria doloroso.
108
00:05:26,743 --> 00:05:29,120
Tia, preciso falar
do que a Ada me disse.
109
00:05:29,204 --> 00:05:31,331
Não quero falar
com alguém mal da cabeça.
110
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
Mas preciso falar.
111
00:05:33,250 --> 00:05:34,751
O que quer que eu diga?
112
00:05:35,168 --> 00:05:38,505
Ela está totalmente manipulada
pela Margarida e o Fach.
113
00:05:38,588 --> 00:05:41,299
Encheram a cabeça dela,
disseram alguma barbaridade.
114
00:05:41,466 --> 00:05:43,844
São dois golpistas, dois delinquentes.
115
00:05:43,927 --> 00:05:46,429
Como não conseguiram nos roubar,
o que fazem agora?
116
00:05:46,513 --> 00:05:48,723
Nos atacam da pior maneira, mas eu...
117
00:05:48,807 --> 00:05:52,435
O que me fizeram com o Torino,
eu quero matá-los!
118
00:05:52,519 --> 00:05:55,814
Centenas de marcas patrocinando,
e pra quê?
119
00:05:55,897 --> 00:05:58,525
Desculpa, mas tenho que cuidar
do que é importante.
120
00:05:58,942 --> 00:06:01,486
E que sonhos gostaria de realizar?
121
00:06:02,863 --> 00:06:04,990
Eu adoraria realizar os seus sonhos...
122
00:06:05,657 --> 00:06:07,951
-Lindos...
-Tais toi.
123
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
Dá pra parar de bancar o galã
a essa hora?
124
00:06:11,746 --> 00:06:13,540
E a que horas eu posso?
125
00:06:14,499 --> 00:06:16,501
E só dizer a hora e estarei lá.
126
00:06:18,378 --> 00:06:20,755
Não sei, a minha agenda é muito ocupada.
127
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
Quer me dar um pouquinho?
128
00:06:25,302 --> 00:06:26,428
Sim, sim.
129
00:06:27,220 --> 00:06:30,348
Come pra parar de falar bobagem, quer?
130
00:06:32,142 --> 00:06:33,226
Ficou...
131
00:06:36,563 --> 00:06:37,606
Bom.
132
00:06:37,689 --> 00:06:40,191
Vou lá ver se consigo fechar a boca.
133
00:06:41,568 --> 00:06:44,321
-Quer fizer, se consigo fechar o olho...
-Sim.
134
00:06:44,404 --> 00:06:45,739
Entendi..
135
00:06:46,323 --> 00:06:47,991
-Não vai comer mais?
-Não, não.
136
00:06:48,867 --> 00:06:50,201
Eu enjoei.
137
00:06:50,284 --> 00:06:51,745
-Come.
-Tá.
138
00:07:01,046 --> 00:07:03,256
-Daisy, aconteceu alguma coisa?
-Sim.
139
00:07:03,381 --> 00:07:05,967
Não sei mais com quem falar.
Posso ir à sua casa?
140
00:07:06,051 --> 00:07:08,511
-Não estou lá agora.
-Onde está?
141
00:07:08,637 --> 00:07:10,555
-Na casa da Má.
-Você também?
142
00:07:10,639 --> 00:07:14,059
Depois de tudo que ela fez,
das mentiras, você está com ela?
143
00:07:14,184 --> 00:07:16,645
Não acredito que seja tão idiota.
144
00:07:18,605 --> 00:07:19,856
Eu te disse
145
00:07:20,273 --> 00:07:22,692
ou não e disse
que isso ia acontecer, Daisy?
146
00:07:47,801 --> 00:07:51,680
Marquesa, muito obrigada
por me receber, perdoe o horário.
147
00:07:52,514 --> 00:07:55,600
Na minha idade, durmo cada vez menos.
148
00:07:56,101 --> 00:07:57,227
Não se preocupe.
149
00:07:58,019 --> 00:07:59,270
O que houve?
150
00:07:59,980 --> 00:08:01,272
Tenho um grande problema.
151
00:08:02,023 --> 00:08:03,984
-Com a Ada.
-O que foi?
152
00:08:04,526 --> 00:08:07,112
Não percebeu hoje quando ela falava?
153
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Ela disse coisas como querer ir
de guerrilheira a Krikoragán.
154
00:08:10,949 --> 00:08:12,409
Não me parece normal.
155
00:08:13,410 --> 00:08:16,538
Ela disse isso
porque ama muito a pátria dela.
156
00:08:16,621 --> 00:08:19,124
Quem dera fosse isso, mas não.
Sinto que não.
157
00:08:20,375 --> 00:08:22,794
Ela está com... problemas mentais.
158
00:08:23,420 --> 00:08:25,171
Do que está falando, Delfina?
159
00:08:26,965 --> 00:08:29,968
Agora só nos resta
nos apresentar e fazer o DNA.
160
00:08:30,051 --> 00:08:32,761
Erro grave! Antes temos
que deixá-la sem um centavo.
161
00:08:32,846 --> 00:08:35,181
Não, ela ainda tem poder na mídia.
162
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
Se fizermos isso,
os delinquentes seremos nós.
163
00:08:37,517 --> 00:08:40,227
-Vocês sempre fazem isso?
-O Fach pensa melhor em combate.
164
00:08:40,311 --> 00:08:43,063
Enquanto eles pensam em voz alta,
eu tomo nota.
165
00:08:43,188 --> 00:08:45,358
se as amostras do meu pai
foram alteradas,
166
00:08:45,442 --> 00:08:47,235
vai ser melhor pedir as da Delfina
167
00:08:47,318 --> 00:08:49,738
e, assim, provar
que somos sobrinhos dela.
168
00:08:53,450 --> 00:08:54,492
Ótima reunião.
169
00:08:56,202 --> 00:08:57,287
Borja, vem cá.
170
00:08:57,412 --> 00:08:59,873
-Quero ver suas anotações.
-Yes, sir!
171
00:09:06,171 --> 00:09:07,213
Hoje não.
172
00:09:08,006 --> 00:09:09,215
Estou cansado.
173
00:09:09,299 --> 00:09:10,717
Está cansado ou com ciúme?
174
00:09:12,927 --> 00:09:16,765
Vai, vem descontar essa raiva reprimida
do Rey dos idiotas.
175
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Não estou a fim, Maika.
176
00:09:19,768 --> 00:09:20,894
Sim, claro.
177
00:09:21,603 --> 00:09:24,022
O que estão fazendo com você é horrível.
178
00:09:24,105 --> 00:09:26,357
Ele é um atrevido. E ela...
179
00:09:27,233 --> 00:09:28,318
Bom...
180
00:09:28,443 --> 00:09:30,403
Ela tem demência senil.
181
00:09:31,154 --> 00:09:32,697
Começou há pouco tempo,
182
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
mas está avançando depressa.
183
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
Ela tem delírios paranoicos.
184
00:09:37,660 --> 00:09:39,120
Ela disse a Daisy
185
00:09:39,204 --> 00:09:41,664
que ela não é a verdadeira princesa.
186
00:09:41,748 --> 00:09:44,667
Que ela é uma órfã qualquer.
E uma menina da idade dela...
187
00:09:45,085 --> 00:09:46,086
Meu Deus.
188
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
Ela não fez de propósito,
mas feriu a menina.
189
00:09:48,588 --> 00:09:51,341
E chegou a dizer que um menino
que saía com a Daisy...
190
00:09:53,009 --> 00:09:54,469
era o príncipe Frederico.
191
00:09:56,096 --> 00:09:58,389
Isso é forte. Eu sinto que ela não...
192
00:09:58,807 --> 00:10:02,685
Não pode continuar sendo a governanta.
E digo isso com um buraco no peito.
193
00:10:02,811 --> 00:10:04,395
Ela deveria estar num asilo.
194
00:10:04,479 --> 00:10:07,941
Em algum lugar onde cuidem dela
melhor do que nós, que a amamos,
195
00:10:08,024 --> 00:10:11,152
mas eu sinto que não temos
as ferramentas para...
196
00:10:11,945 --> 00:10:14,364
para protegê-la de si mesma também.
197
00:10:14,489 --> 00:10:16,699
-Não?
-Entendo o seu ponto, Delfina.
198
00:10:17,408 --> 00:10:18,660
Eu vou avaliar.
199
00:10:18,785 --> 00:10:19,953
Muito, muito obrigada.
200
00:10:20,036 --> 00:10:22,288
-De novo, perdão pelo horário.
-Eu te acompanho.
201
00:10:22,372 --> 00:10:24,290
Bom, muito obrigada. Até logo.
202
00:10:26,334 --> 00:10:27,377
Tchau, obrigada.
203
00:10:33,216 --> 00:10:34,843
Viu, Marquise?
204
00:10:35,301 --> 00:10:36,845
Bem como eu te contei.
205
00:10:37,637 --> 00:10:39,472
Inacreditável.
206
00:10:40,431 --> 00:10:43,434
-Rayo, como você está?
-Espera, querem falar com você.
207
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
-Oi, meu amor.
-Mamãe!
208
00:10:47,814 --> 00:10:49,607
Mamãe. Como você está, mãe?
209
00:10:49,732 --> 00:10:52,944
Bem. O Rayan me resgatou
enquanto me transportavam.
210
00:10:53,027 --> 00:10:54,821
Mas as coisas estão feias por aqui.
211
00:10:55,321 --> 00:10:57,574
Sim, eu sei. Me contaram.
212
00:10:58,783 --> 00:11:00,827
-Onde estão?
-Perto da fronteira.
213
00:11:00,952 --> 00:11:02,912
Estão vindo me tirar do país.
214
00:11:03,246 --> 00:11:04,581
Como está o Ali?
215
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Ele está bem.
216
00:11:05,915 --> 00:11:08,710
-Mas com muita saudade.
-Falta pouco, amor.
217
00:11:08,960 --> 00:11:11,546
Obrigada por não me deixar.
vou passar pro seu amigo.
218
00:11:11,671 --> 00:11:13,548
-Te amo.
-Te amo, mãe.
219
00:11:13,673 --> 00:11:15,800
-Que surpresa, não é?
-Obrigado.
220
00:11:15,884 --> 00:11:18,636
-Você é meu kostik para sempre.
-Kostik para sempre.
221
00:11:19,304 --> 00:11:20,388
Vamos.
222
00:11:25,935 --> 00:11:27,145
Que bom, Pietro.
223
00:11:27,729 --> 00:11:30,273
Corre contar pra Margarida
para comemorar.
224
00:11:34,527 --> 00:11:35,737
Quero comemorar com você.
225
00:11:36,738 --> 00:11:37,780
É?
226
00:11:39,032 --> 00:11:40,074
Tudo bem.
227
00:11:41,284 --> 00:11:42,452
Vamos comemorar.
228
00:11:56,507 --> 00:11:59,510
Latte de leite de amêndoa
com um pouco de canela. Falta algo?
229
00:12:00,887 --> 00:12:03,598
Como sabe que eu tomo assim? Obrigada.
230
00:12:03,681 --> 00:12:05,683
Sinto que te conheço de outras vidas.
231
00:12:05,767 --> 00:12:07,518
Sim, de outras vidas...
232
00:12:07,602 --> 00:12:10,647
Ele faz igual ao meu porque sabe
que temos os mesmos gostos.
233
00:12:10,730 --> 00:12:13,149
Ele fazia a mesma coisa comigo,
esse pilantra.
234
00:12:13,233 --> 00:12:14,817
Dê a gorjeta dele e mande embora.
235
00:12:14,943 --> 00:12:17,028
-Chega.
-Quer um sachezinho de açúcar?
236
00:12:17,111 --> 00:12:19,113
Sinto uma certa amargura em você.
237
00:12:19,239 --> 00:12:21,282
Posso pedir, por favor, pra você sair?
238
00:12:21,366 --> 00:12:23,326
Não porque o Severino está mandando,
239
00:12:23,409 --> 00:12:25,328
mas porque tenho que dar ordens a ele.
240
00:12:25,411 --> 00:12:27,038
-Ordens severas?
-Sim.
241
00:12:27,121 --> 00:12:29,457
Gostei. Bom, Polo saindo.
242
00:12:30,792 --> 00:12:32,335
Vai, anda.
243
00:12:33,670 --> 00:12:36,464
Não podemos trair
a confiança dele desconfiando.
244
00:12:36,547 --> 00:12:38,883
-Discordo totalmente.
-Eu também gosto dele.
245
00:12:38,967 --> 00:12:40,885
Mas tem algo estranho, e é melhor saber.
246
00:12:40,969 --> 00:12:44,430
O Rey é capaz de tudo.
Lembra o que ele fazia com o Romeo.
247
00:12:44,514 --> 00:12:46,140
Eu sei, mas...
248
00:12:46,224 --> 00:12:47,809
Ele era um porco-espinho.
249
00:12:47,892 --> 00:12:49,394
-Veja se me entende.
-Sim.
250
00:12:49,477 --> 00:12:53,398
Atacava porque não conhecia outra coisa.
Mas o coração dele amoleceu.
251
00:12:53,481 --> 00:12:55,066
-Ele que prove.
-Isso.
252
00:12:55,149 --> 00:12:56,442
Vamos observar.
253
00:12:57,735 --> 00:12:59,112
Não me diga. Sério?
254
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
-O Sasha tem outra namorada?
-Tem!
255
00:13:04,867 --> 00:13:07,787
Rey, não te vi.
Dá pra acreditar? Podem levar isso?
256
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
-Sim, claro.
-Ótimo.
257
00:13:08,955 --> 00:13:11,124
Estão arrumando tudo
pra tomar café lá fora.
258
00:13:11,207 --> 00:13:12,750
Lá fora? Que insensatez!
259
00:13:12,834 --> 00:13:14,919
Já vão me ouvir. Já encontro vocês.
260
00:13:17,755 --> 00:13:18,756
O que foi.
261
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
-Está desconfortável comigo.
-Quem?
262
00:13:22,385 --> 00:13:23,761
-Você.
-Com o quê?
263
00:13:24,721 --> 00:13:25,930
-Comigo, Má.
-Não.
264
00:13:27,098 --> 00:13:28,141
Sim.
265
00:13:28,599 --> 00:13:29,809
Se te incomoda com...
266
00:13:30,184 --> 00:13:32,020
as minhas cantadas, peço desculpas.
267
00:13:33,563 --> 00:13:35,106
É difícil me segurar com você.
268
00:13:37,817 --> 00:13:39,027
Não, imagina.
269
00:13:41,362 --> 00:13:42,864
Gosta das minhas cantadas?
270
00:13:43,990 --> 00:13:45,700
Não, sim, quer dizer.
271
00:13:46,367 --> 00:13:49,370
Na verdade, eu não te disse nada.
Você me viu.
272
00:13:49,495 --> 00:13:52,915
Não estou dizendo o que eu já te disse,
porque se eu disser...
273
00:13:53,040 --> 00:13:55,960
Eu não falei nada, viu?
Essa conversa está meio...
274
00:13:56,377 --> 00:13:59,172
Quer saber?
Minha torrada está esfriando, fui.
275
00:14:06,346 --> 00:14:10,224
Bem se vê que você entende
de cerimonial e essas besteiras reais.
276
00:14:10,308 --> 00:14:12,185
Essas besteiras são lindas, não são?
277
00:14:13,102 --> 00:14:15,897
-Se quiser, eu te ensino.
-Valeu. Passo.
278
00:14:15,980 --> 00:14:17,148
"Passo."
279
00:14:17,607 --> 00:14:19,984
Não quero ser estraga-prazeres,
mas não dá.
280
00:14:21,652 --> 00:14:23,196
O café da manhã!
281
00:14:24,906 --> 00:14:30,703
Nos escondemos tanto da Delfina
pra agora estar à vista de todo mundo.
282
00:14:30,828 --> 00:14:32,747
Não podemos passar o dia trancados.
283
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Pusemos sensores e câmeras
num raio de 20 km.
284
00:14:36,459 --> 00:14:37,710
Eu cuido da gente.
285
00:14:37,835 --> 00:14:40,296
Que bom, nossa protetora! Obrigada!
286
00:14:40,380 --> 00:14:42,757
Vou roubá-lo rapidinho.
Quero te falar uma coisa.
287
00:14:46,844 --> 00:14:48,012
O que foi?
288
00:14:48,096 --> 00:14:50,515
Preciso que você me diga
se conhece essa mulher.
289
00:14:50,598 --> 00:14:53,184
Eu a vi quando era pequena e ela
me disse uma coisa.
290
00:14:53,267 --> 00:14:56,562
De uma árvore, de uma semente, sei lá.
291
00:14:58,398 --> 00:15:00,149
Eu aceito a honra
292
00:15:00,233 --> 00:15:02,735
de ser o soberano
do povo de Krikoragán.
293
00:15:02,819 --> 00:15:03,986
Não pode ser.
294
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
Te juro que essa mulher estava aqui.
295
00:15:07,281 --> 00:15:08,366
Tem várias mulheres.
296
00:15:08,783 --> 00:15:11,661
Esta... esta é Anikel,
a secretária de Estado.
297
00:15:11,786 --> 00:15:14,664
Não é essa.
Tinha outra, mas não está mais.
298
00:15:14,747 --> 00:15:17,083
Deve ter desaparecido por arte de magia.
299
00:15:17,208 --> 00:15:19,585
Se eu soubesse que comiam assim,
tinha vindo antes.
300
00:15:19,669 --> 00:15:21,295
Não se acostume com os luxos.
301
00:15:22,046 --> 00:15:24,340
Só fizemos isso
porque merecíamos comemorar.
302
00:15:24,841 --> 00:15:26,426
Merlin tem uma boa notícia.
303
00:15:28,136 --> 00:15:29,720
O Rayan resgatou a minha mãe.
304
00:15:30,096 --> 00:15:32,014
-Boa.
-Que ótima notícia, Merlin.
305
00:15:32,390 --> 00:15:34,350
-Já contou pro Ali?
-Ainda não.
306
00:15:34,892 --> 00:15:37,478
Estou esperando confirmarem
que ela já saiu de Krikoragán.
307
00:15:41,107 --> 00:15:43,025
E quando você soube disso tudo?
308
00:15:44,652 --> 00:15:45,695
Ontem à noite.
309
00:15:47,822 --> 00:15:50,074
E por que não veio logo me contar?
310
00:15:53,870 --> 00:15:55,705
Não queria perturbar os seus sonhos.
311
00:16:00,209 --> 00:16:01,294
-Sente aqui!
-Sim.
312
00:16:01,627 --> 00:16:03,754
-Com licença.
-Sinta-se em casa. Já sabe.
313
00:16:04,839 --> 00:16:07,300
Isto aqui vai no bolso,
apontado para cima.
314
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
-Prenda atrás com isso, tá?
-Sim.
315
00:16:14,640 --> 00:16:16,142
Já vai começar a transmissão?
316
00:16:19,437 --> 00:16:21,439
Sim, você também?
317
00:16:22,857 --> 00:16:24,358
Do que está falando?
318
00:16:25,234 --> 00:16:26,527
Somos concorrentes. Ou não?
319
00:16:27,570 --> 00:16:28,905
Quem você acha que eu sou?
320
00:16:30,156 --> 00:16:33,159
Uma rainhazinha que dança muito bem
e com um caráter
321
00:16:33,242 --> 00:16:34,744
de estrelinha, será que é?
322
00:16:35,244 --> 00:16:36,829
Tem muitas rainhazinhas.
323
00:16:37,705 --> 00:16:39,957
Sim, mas eu acho que você é...
324
00:16:40,750 --> 00:16:41,751
Única.
325
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
E isso seria bom ou mau?
326
00:16:50,635 --> 00:16:53,262
Tem uma parte ruim se você for a Única.
327
00:16:53,346 --> 00:16:55,806
Seus antecedentes
não falam ao seu favor.
328
00:16:55,890 --> 00:16:58,017
Se bem que também tem uma parte boa.
329
00:16:58,100 --> 00:16:59,143
Qual?
330
00:16:59,435 --> 00:17:01,687
Que você é muito bonita.
331
00:17:02,396 --> 00:17:03,773
-Tinham razão!
-O que isso?
332
00:17:03,856 --> 00:17:04,857
Uma intervention.
333
00:17:04,941 --> 00:17:07,652
Está apaixonado pela Única,
temos que cortar pela raiz.
334
00:17:09,569 --> 00:17:10,780
O que é isso, Alaska?
335
00:17:11,571 --> 00:17:13,156
Está falando de mim? Qual é a sua?
336
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
O que houve com a General?
337
00:17:17,036 --> 00:17:18,496
Teve um glow up.
338
00:17:18,621 --> 00:17:21,165
Muitos sorrisos.
Olha que alegria de viver!
339
00:17:21,249 --> 00:17:22,541
O que ela tem?
340
00:17:22,959 --> 00:17:24,126
Como assim?
341
00:17:25,211 --> 00:17:26,878
Nada, é que sou curiosa.
342
00:17:27,003 --> 00:17:29,465
Como se entendem tão bem,
você poderia saber.
343
00:17:29,966 --> 00:17:31,008
Olha.
344
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
A porta-voz contra a toxicidade
345
00:17:34,011 --> 00:17:36,681
está fazendo
uma ceninha de ciúme comigo?
346
00:17:36,764 --> 00:17:40,518
Eu, com ciúme? Não me faça rir.
Estamos grandinhos pra essas coisas.
347
00:17:41,686 --> 00:17:43,020
E qual é a sua com o Rey?
348
00:17:44,605 --> 00:17:46,816
Não que eu esteja com ciúme nem nada.
349
00:17:46,899 --> 00:17:49,318
É só que... eu sou curioso.
350
00:17:49,735 --> 00:17:51,112
-Como você.
-Achtung, Liga.
351
00:17:52,321 --> 00:17:54,532
Bom, vamos repassar os próximos passos.
352
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
Como estamos?
353
00:17:55,700 --> 00:17:57,577
Vamos conseguir
bloquear as contas dela.
354
00:17:57,660 --> 00:18:00,121
As contas têm que ser bloqueadas
antes da denúncia.
355
00:18:00,538 --> 00:18:02,748
Temos que atacar nas duas frentes
356
00:18:02,832 --> 00:18:04,625
pra ela não ter tempo de reagir.
357
00:18:05,418 --> 00:18:07,670
-Já sabe o que vai falar na live, Má?
-Sim.
358
00:18:08,254 --> 00:18:10,756
-E aí, tudo bem?
-Sim, e você?
359
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
Posso pegar? Que fome!
360
00:18:12,258 --> 00:18:15,678
Estou corrido, não posso parar.
Não sei se fico pra comer ou não.
361
00:18:15,761 --> 00:18:18,431
O pão está ótimo.
Esses estão uma delícia também.
362
00:18:18,514 --> 00:18:19,599
Mais café, Rey?
363
00:18:20,516 --> 00:18:21,642
Boa, sim.
364
00:18:22,560 --> 00:18:23,811
Está se perdendo, Otto.
365
00:18:23,894 --> 00:18:26,397
Se mete na boca do lobo
por medo de ficar sozinho?
366
00:18:26,480 --> 00:18:28,566
Está bem! A vida é minha, não se metam.
367
00:18:28,649 --> 00:18:30,401
Chega, tá legal? Acabou!
368
00:18:30,484 --> 00:18:32,612
De todas as mulheres
que existem no mundo,
369
00:18:32,695 --> 00:18:34,905
vai querer ficar logo
com a Única? Sério?
370
00:18:34,989 --> 00:18:36,240
Você gosta da Única?
371
00:18:36,324 --> 00:18:37,992
-Sim.
-Não!
372
00:18:38,075 --> 00:18:41,579
Chega! Você fica e vocês vão embora.
Temos mais o que fazer. Tchau!
373
00:18:41,662 --> 00:18:44,832
-Por que tanto mistério?
-Já vão saber. Tchau!
374
00:18:45,249 --> 00:18:47,084
Vamos, vamos.
375
00:18:48,336 --> 00:18:50,421
-Péssimo. Péssimo, viu?
-Tchau!
376
00:18:51,589 --> 00:18:53,341
Vão.
377
00:18:57,219 --> 00:18:58,220
Vamos ver.
378
00:19:12,360 --> 00:19:14,236
-Olá, Rey.
-O que foi?
379
00:19:15,321 --> 00:19:17,073
Você sabe muito bem o que foi.
380
00:19:17,740 --> 00:19:20,117
-Como assim?
-Vamos, Rey.
381
00:19:21,369 --> 00:19:23,287
Não sei o que quer,
mas não me liga mais.
382
00:19:23,371 --> 00:19:24,789
E deixa minha família em paz.
383
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Está limpo.
384
00:19:30,836 --> 00:19:32,588
Mas vamos deixar o microfone.
385
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
Está limpo.
386
00:19:55,695 --> 00:19:58,072
Como pode ter tanta certeza, Ada?
387
00:19:58,155 --> 00:20:01,534
O novo DNA que fizemos
foi muito fiscalizado.
388
00:20:01,617 --> 00:20:03,911
Não sei, marquise.
389
00:20:03,994 --> 00:20:05,913
Quem sabe falsificaram outra vez.
390
00:20:05,996 --> 00:20:08,165
A senhora não sabe
do que eles são capazes,
391
00:20:08,249 --> 00:20:10,042
aquela mulher e o capanga dela.
392
00:20:10,710 --> 00:20:12,753
O que você me contou é o suficiente.
393
00:20:12,837 --> 00:20:17,466
Acredite, esses jovens
são filhos do Máximo e da Maria Flor.
394
00:20:17,550 --> 00:20:18,968
E, aqui entre nós,
395
00:20:19,385 --> 00:20:22,805
a Margarida é igualzinha à mãe.
396
00:20:23,681 --> 00:20:26,142
-Vamos usar todos os recursos legais.
-Sim.
397
00:20:27,184 --> 00:20:28,352
Se bem que...
398
00:20:28,811 --> 00:20:31,188
Eu gostaria de conhecê-los antes.
399
00:20:40,906 --> 00:20:41,949
Obrigado, Rayo.
400
00:20:43,033 --> 00:20:45,536
Estava esperando que confirmasse
que saíram do país
401
00:20:45,619 --> 00:20:46,829
para avisar o Ali.
402
00:20:49,999 --> 00:20:51,917
A Petra conseguiu um avião diplomático.
403
00:20:53,961 --> 00:20:55,212
A mamãe já está a caminho.
404
00:20:55,671 --> 00:20:56,672
-Que bom.
-Sim.
405
00:20:59,383 --> 00:21:00,426
O que foi?
406
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
Merlin. Vem cá.
407
00:21:05,598 --> 00:21:07,224
Eu ouvi sobre a sua mãe.
408
00:21:08,559 --> 00:21:09,560
O que estão fazendo?
409
00:21:09,643 --> 00:21:12,480
C'est fini
com a operação desconfiada.
410
00:21:12,563 --> 00:21:15,524
Ele não mandou
a Delfina artificial fritar churros?
411
00:21:15,608 --> 00:21:16,984
Que susto, Má.
412
00:21:17,067 --> 00:21:19,278
Queremos estar totalmente seguros.
413
00:21:19,403 --> 00:21:21,280
Sim, mas vejam se me entendem.
414
00:21:21,363 --> 00:21:24,366
Não podemos usar as armas
da bruxa retorcida.
415
00:21:24,450 --> 00:21:26,660
Porque isso nos rebaixa, nos divide.
416
00:21:26,744 --> 00:21:29,079
Um pouco de desconfiança não faz mal.
417
00:21:31,707 --> 00:21:32,917
Obrigado.
418
00:21:38,589 --> 00:21:40,382
Agora vai me dar um abraço ou não?
419
00:21:40,841 --> 00:21:41,884
Não, Merlin.
420
00:21:42,009 --> 00:21:44,178
Ontem me deu um beijo, e agora isso?
421
00:21:44,804 --> 00:21:46,013
Foi apenas um beijo.
422
00:21:46,806 --> 00:21:47,807
Um?
423
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
Olha, Pietro.
424
00:21:51,644 --> 00:21:53,646
Eu não quero ser tapa-buraco.
425
00:21:54,230 --> 00:21:55,940
Nem prêmio de consolação de ninguém.
426
00:21:57,149 --> 00:21:58,192
O que está dizendo?
427
00:21:58,776 --> 00:22:00,736
Que ainda não superou a Margarida.
428
00:22:01,195 --> 00:22:03,155
Tem um letreiro na sua cara
que se acende
429
00:22:03,239 --> 00:22:04,990
sempre que ela chega perto do Rey.
430
00:22:06,617 --> 00:22:07,660
Eu gosto de você.
431
00:22:08,577 --> 00:22:11,664
Mas não vou me rebaixar a ficar
com alguém que gosta de outra.
432
00:22:13,707 --> 00:22:16,585
Se quiser ficar comigo
porque gosta de mim
433
00:22:17,545 --> 00:22:18,754
e não por despeito,
434
00:22:20,339 --> 00:22:21,590
me avisa e a gente vê.
435
00:22:21,882 --> 00:22:23,592
-O estão fazendo?
-Nada.
436
00:22:23,676 --> 00:22:26,595
-Ajudando com um tutorial de fugas.
-De fugas, isso.
437
00:22:26,679 --> 00:22:28,305
-Quer ver um exemplo?
-Sim.
438
00:22:32,226 --> 00:22:33,394
Achtung, Liga.
439
00:22:40,359 --> 00:22:41,402
Mach.
440
00:22:43,153 --> 00:22:44,196
Você está bem?
441
00:22:44,280 --> 00:22:45,614
Sim. Estou.
442
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Eu estava indo olhar
se tem novidades do André.
443
00:22:48,492 --> 00:22:51,036
Já que o Florêncio
não é o nosso outro irmão,
444
00:22:51,161 --> 00:22:53,539
talvez seja o que está em Krikoragán.
445
00:22:54,832 --> 00:22:56,500
Fofoca da boa
446
00:22:57,251 --> 00:22:58,919
Que fofoca virou
447
00:23:00,421 --> 00:23:02,840
Que todo mundo
448
00:23:02,923 --> 00:23:04,967
Já ouviu e contou
449
00:23:05,050 --> 00:23:06,927
Conta uma coisa, Polo.
450
00:23:07,761 --> 00:23:09,680
Sobre o quê, pimpolhinhas?
451
00:23:09,763 --> 00:23:11,223
Não se faça de bobo.
452
00:23:11,307 --> 00:23:14,268
Solta a língua como naquele beijo
que deu na Delfina.
453
00:23:15,352 --> 00:23:16,520
Sem comentários.
454
00:23:16,604 --> 00:23:19,106
-Polo saindo.
-Não a Delfi não se iluda.
455
00:23:19,189 --> 00:23:22,234
Porque primeiro ele te beija,
te prepara o café, te seduz.
456
00:23:22,568 --> 00:23:24,987
Mas depois se cansa
e te deixa no vácuo.
457
00:23:26,030 --> 00:23:27,364
-Fantasma.
-Fantasma!
458
00:23:27,781 --> 00:23:29,617
Fofoca da boa
459
00:23:30,659 --> 00:23:32,077
Isso me faz tão bem
460
00:23:33,162 --> 00:23:35,497
Conta uma fofoca
461
00:23:35,998 --> 00:23:38,042
Que eu conto também
462
00:23:38,459 --> 00:23:39,960
Fofoquinha, conta fofoquinha
463
00:23:41,754 --> 00:23:44,173
Em Krikoragán, a situação se complica
464
00:23:44,298 --> 00:23:45,925
minuto a minuto.
465
00:23:46,008 --> 00:23:48,260
Fecharam as universidades,
as bibliotecas...
466
00:23:48,677 --> 00:23:49,845
Essa mulher...
467
00:23:50,262 --> 00:23:52,473
Olha pra mim. Lembre-se do meu rosto.
468
00:23:53,432 --> 00:23:54,516
Você a vê?
469
00:23:56,894 --> 00:23:58,771
Sim, como não ver?
470
00:24:00,856 --> 00:24:02,566
Você também a vê, né?
471
00:24:05,486 --> 00:24:07,529
Não é a primeira vez que eu a vejo.
472
00:24:07,988 --> 00:24:09,907
Ela me apareceu quando eu era pequeno.
473
00:24:11,033 --> 00:24:13,243
E me disse que... eu era semente.
474
00:24:14,244 --> 00:24:16,038
E que, quando eu a visse de novo,
475
00:24:16,121 --> 00:24:18,415
estaria pronto... para ser árvore.
476
00:24:20,709 --> 00:24:22,002
Pelas nossas fadinhas!
477
00:24:22,670 --> 00:24:24,380
Ela me disse a mesma coisa.
478
00:24:26,256 --> 00:24:27,508
Isso é mágico.
479
00:24:27,967 --> 00:24:29,385
Eu garanto, Fach.
480
00:24:30,260 --> 00:24:31,470
Sim, sim.
481
00:24:31,929 --> 00:24:33,555
Sim, pode ser.
482
00:24:33,681 --> 00:24:35,099
Tudo pode ser, mas agora...
483
00:24:36,016 --> 00:24:38,477
Agora temos que avançar com isso, certo?
484
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Pronta?
485
00:24:45,067 --> 00:24:46,235
O Fach é muito craque!
486
00:24:46,318 --> 00:24:49,697
Esse dispositivo espião entrou em tudo
e gravou todas as senhas.
487
00:24:49,822 --> 00:24:52,199
Na verdade,
acho que o craque foi outro.
488
00:24:52,282 --> 00:24:53,409
É?
489
00:24:53,492 --> 00:24:55,911
É, deve ser um gênio,
porque com tudo que faz...
490
00:24:56,829 --> 00:24:59,289
-Falsa modéstia?
-Falsa modéstia nada.
491
00:24:59,373 --> 00:25:01,583
Arrogante e descarado
desde o nascimento.
492
00:25:02,918 --> 00:25:05,671
Certeza que não vamos ter
nenhum problema criminal?
493
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
Absoluta, relaxa.
494
00:25:07,840 --> 00:25:10,009
Só congelamos as contas,
o dinheiro está lá.
495
00:25:10,551 --> 00:25:12,136
-Continua lá?
-Continua.
496
00:25:12,261 --> 00:25:13,345
Acho.
497
00:25:13,429 --> 00:25:14,430
-Quê?
-Não, nada.
498
00:25:17,599 --> 00:25:18,642
Como você está?
499
00:25:20,352 --> 00:25:21,437
Nervoso.
500
00:25:22,563 --> 00:25:24,023
Esperei por isso a vida toda.
501
00:25:24,440 --> 00:25:25,441
Eu sei.
502
00:25:25,774 --> 00:25:28,360
É uma honra te acompanhar
neste momento, Fred.
503
00:25:30,612 --> 00:25:31,655
Obrigado.
504
00:25:33,282 --> 00:25:34,491
-Vamos.
-Vamos.
505
00:25:34,575 --> 00:25:37,953
Olha como você fica lindo
quando fica com ciúmes.
506
00:25:38,328 --> 00:25:40,080
-Muito lindo.
-Obrigado.
507
00:25:40,164 --> 00:25:41,665
-Você é tudo pra mim.
-Sim.
508
00:25:41,749 --> 00:25:42,833
É a minha vida.
509
00:25:42,958 --> 00:25:46,378
Quando as coisas ficam difíceis,
estamos lado a lado.
510
00:25:46,462 --> 00:25:48,464
-Sempre juntos.
-Sempre.
511
00:25:48,589 --> 00:25:50,049
Nós temos a arma
512
00:25:50,674 --> 00:25:52,426
mais importante que podemos ter.
513
00:25:52,509 --> 00:25:54,803
-O resultado do DNA da Daisy.
-Exato.
514
00:25:54,928 --> 00:25:57,639
E como você fez isso?
Foi sua obra-prima.
515
00:25:57,765 --> 00:26:00,100
-Como foi?
-O importante é que conseguimos.
516
00:26:01,894 --> 00:26:03,979
-Como você está?
-Daisy, querida.
517
00:26:04,063 --> 00:26:06,398
Tem alguma fofoca pra contarmos aqui?
518
00:26:07,357 --> 00:26:08,525
Sim.
519
00:26:08,609 --> 00:26:09,777
Sim, sabe que tenho?
520
00:26:10,444 --> 00:26:12,529
Chegou a hora de as máscaras caírem.
521
00:26:12,654 --> 00:26:13,739
Já sei.
522
00:26:14,698 --> 00:26:17,493
Devem estar se perguntando
por que essa cara de noticiário.
523
00:26:19,369 --> 00:26:20,537
Embora pareça estranho,
524
00:26:21,830 --> 00:26:23,457
hoje não vamos ter nem música,
525
00:26:24,374 --> 00:26:26,043
nem danças, nem magia.
526
00:26:28,545 --> 00:26:30,506
Hoje vou lhes contar a minha história.
527
00:26:30,631 --> 00:26:33,801
O meu tutor considerava
que era melhor permanecer oculto.
528
00:26:34,343 --> 00:26:37,387
Desconfiava da minha tia
pelo que ela já fez no passado.
529
00:26:39,181 --> 00:26:41,225
A Delfina inventou outra história.
530
00:26:41,350 --> 00:26:42,643
E, anos depois,
531
00:26:43,143 --> 00:26:45,562
mudou a identidade
de uma menina inocente.
532
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
Querem saber a verdade
sobre a Margarida?
533
00:26:47,815 --> 00:26:49,775
Desembucha, amiguinha.
534
00:26:50,609 --> 00:26:53,445
Ela é uma invejosa, uma oportunista.
535
00:26:53,570 --> 00:26:56,907
Depois de fazer um tour
por vários orfanatos,
536
00:26:57,491 --> 00:26:59,827
cheguei ao lugar em que tudo começou.
537
00:27:00,869 --> 00:27:02,788
A mansão Fritzenwalden.
538
00:27:02,913 --> 00:27:04,832
Eu preciso saber, de verdade.
539
00:27:04,915 --> 00:27:06,542
Falsificou o resultado?
540
00:27:06,959 --> 00:27:09,336
A amostra usada foi a da Daisy.
541
00:27:09,461 --> 00:27:11,130
Então não entendo nada.
542
00:27:11,547 --> 00:27:13,173
Como seu positivo?
543
00:27:13,298 --> 00:27:14,925
-Não entendo.
-Troquei a amostra
544
00:27:15,050 --> 00:27:17,511
do Máximo
pela do verdadeiro pai da Daisy.
545
00:27:18,095 --> 00:27:19,179
Que flíkiti.
546
00:27:21,557 --> 00:27:22,766
Mas não só para mim.
547
00:27:23,600 --> 00:27:26,562
Lembram de quando a Delfina
me ouviu cantar Porqué?
548
00:27:27,521 --> 00:27:29,815
Era como se tivesse visto um fantasma.
549
00:27:30,566 --> 00:27:31,775
Porque essa música
550
00:27:32,359 --> 00:27:33,527
era da irmã dela.
551
00:27:35,487 --> 00:27:36,530
Minha mãe.
552
00:27:38,073 --> 00:27:41,577
Desde que entrou na minha vida,
tudo que fez foi roubar minhas coisas.
553
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Até um namorado.
554
00:27:43,996 --> 00:27:47,332
Quando soube que a Delfina
havia enganado a todos,
555
00:27:47,457 --> 00:27:49,626
não me contive e a enfrentei.
556
00:27:50,669 --> 00:27:53,630
Parece que quer ser princesa,
esse é o objetivo dela.
557
00:27:53,714 --> 00:27:55,757
Por isso ela foi e seduziu o Merlin.
558
00:27:55,841 --> 00:27:59,094
Como o Merlin renunciou ao trono,
agora ela foi e pegou o Rey.
559
00:27:59,803 --> 00:28:01,638
Desculpe, Única. É melhor que saiba.
560
00:28:02,389 --> 00:28:03,682
Para quê?
561
00:28:03,765 --> 00:28:07,060
Foi aí que ela mostrou
a essência monstruosa dela
562
00:28:08,353 --> 00:28:09,688
Me prendeu em um barco
563
00:28:11,064 --> 00:28:12,691
e tentou me matar.
564
00:28:12,816 --> 00:28:15,611
Você ficou maluco ou é idiota?
Imagine se o cara fala!
565
00:28:16,069 --> 00:28:18,572
-O que você fez é um perigo!
-Isso não vai acontecer.
566
00:28:18,906 --> 00:28:20,032
Você o matou?
567
00:28:20,115 --> 00:28:21,116
Não.
568
00:28:21,992 --> 00:28:23,243
O pai da Daisy...
569
00:28:27,789 --> 00:28:28,790
sou eu.
570
00:28:34,171 --> 00:28:35,839
Nos salvamos por magia.
571
00:28:36,256 --> 00:28:37,799
Mas entendíamos o perigo.
572
00:28:38,300 --> 00:28:39,843
E não apenas nós,
573
00:28:39,927 --> 00:28:42,304
mas todas as pessoas
que conhecem a verdade.
574
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Temos vídeos que provam isso.
575
00:28:47,100 --> 00:28:48,101
Obrigado.
576
00:28:53,148 --> 00:28:54,149
Gol, Borja!
577
00:28:54,274 --> 00:28:55,901
Muito bem.
578
00:28:56,985 --> 00:28:59,571
Mas ela nunca renuncia
aos seus objetivos.
579
00:28:59,655 --> 00:29:02,824
Agora quer ficar com meu título,
está delirando.
580
00:29:03,909 --> 00:29:05,202
Mas pobrezinha.
581
00:29:05,285 --> 00:29:07,371
Só pode ser a rainha do lixo.
582
00:29:08,080 --> 00:29:11,124
E como a Delfina é viciada
em criar histórias...
583
00:29:13,085 --> 00:29:14,711
ela criou outra Margarida.
584
00:29:15,087 --> 00:29:17,631
Como pôde fazer isso
com a sua própria filha?
585
00:29:17,714 --> 00:29:21,551
-Foi para dar uma boa vida a ela.
-Mas que tipo de monstro é você?
586
00:29:21,635 --> 00:29:25,055
Não somos diferentes, lembre-se
do que fez com os seus sobrinhos.
587
00:29:25,806 --> 00:29:27,099
Sempre foi você!
588
00:29:27,724 --> 00:29:29,059
Sempre foi você!
589
00:29:29,142 --> 00:29:31,645
Eu pensando que era
a rainha de tudo, e não!
590
00:29:31,728 --> 00:29:35,732
O rei de tudo sempre foi você!
Você estava por trás de tudo!
591
00:29:36,149 --> 00:29:39,361
Aquela que viram viajando
pelo mundo no Reina não era eu.
592
00:29:42,072 --> 00:29:44,825
Era Delfina e sua magia negra.
593
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Mãos ao alto!
594
00:30:01,758 --> 00:30:03,385
Eu digo sócia
595
00:30:03,468 --> 00:30:05,178
Prefiro amiga
596
00:30:05,262 --> 00:30:06,888
Eu acho graça
597
00:30:06,972 --> 00:30:08,473
Sinto alegria
598
00:30:08,557 --> 00:30:10,309
Do carmesim
599
00:30:10,392 --> 00:30:12,019
Ao vermelho-rubi
600
00:30:12,102 --> 00:30:13,645
Quero o meu palácio
601
00:30:13,770 --> 00:30:15,981
O bairro escolhi
602
00:30:16,064 --> 00:30:17,774
-Amo as joias
-Amo as flores
603
00:30:17,858 --> 00:30:19,484
-Amo o dinheiro.
-E eu, as cores
604
00:30:19,568 --> 00:30:21,236
-Amo o domínio
-E eu, os pequeninos
605
00:30:21,320 --> 00:30:22,946
-Amo o poder
-Amo crescer
606
00:30:23,405 --> 00:30:26,033
Eu digo magia
607
00:30:26,450 --> 00:30:29,828
E começo a gritar
608
00:30:30,245 --> 00:30:33,123
E o mundo todo
609
00:30:33,206 --> 00:30:36,710
Vou conquistar
610
00:30:36,835 --> 00:30:39,921
Eu digo magia
611
00:30:40,172 --> 00:30:43,008
E sonho com cor
612
00:30:43,925 --> 00:30:46,636
Todo o meu mundo
613
00:30:47,179 --> 00:30:49,806
Me enche de amor
614
00:30:49,890 --> 00:30:51,433
Minha magia é poder
615
00:30:51,516 --> 00:30:53,101
Minha magia é crer
616
00:30:53,185 --> 00:30:54,644
Sua magia não existe
617
00:30:54,728 --> 00:30:56,104
Sua magia é ter
618
00:30:56,646 --> 00:30:58,023
Eu quero soltar
619
00:30:58,106 --> 00:31:00,025
Eu quero agarrar
620
00:31:00,108 --> 00:31:01,526
Eu quero sentir
621
00:31:01,610 --> 00:31:03,653
E eu, dominar
622
00:31:10,285 --> 00:31:11,912
Eu sou perfeita
623
00:31:12,037 --> 00:31:13,663
Não sei quem sou
624
00:31:13,789 --> 00:31:15,415
Nada me fere
625
00:31:15,499 --> 00:31:17,125
A dor me dói
626
00:31:17,209 --> 00:31:18,835
E sou tão fria
627
00:31:18,919 --> 00:31:20,504
Mas nos olhos
628
00:31:20,587 --> 00:31:22,297
Mais que a neve
629
00:31:22,381 --> 00:31:24,007
Sinto o amor
630
00:31:24,633 --> 00:31:26,301
-Amo as joias
-Amo as flores
631
00:31:26,385 --> 00:31:28,011
-Amo o dinheiro
-E eu, as cores
632
00:31:28,095 --> 00:31:29,596
-Amo o domínio
-E eu, os pequeninos
633
00:31:29,679 --> 00:31:31,598
-Amo o poder
-Amo crescer
634
00:31:31,973 --> 00:31:34,726
Eu digo magia
635
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
E começo a gritar
636
00:31:38,814 --> 00:31:41,525
E o mundo todo
637
00:31:41,817 --> 00:31:44,194
vou conquistar
638
00:31:45,737 --> 00:31:48,323
Eu digo magia
639
00:31:48,740 --> 00:31:51,410
E sonho com cor
640
00:31:52,536 --> 00:31:55,205
Todo o meu mundo
641
00:31:55,497 --> 00:31:58,166
Me enche de amor
642
00:31:58,250 --> 00:31:59,793
Minha magia é poder
643
00:31:59,876 --> 00:32:01,670
Minha magia é crer
644
00:32:01,753 --> 00:32:03,255
Sua magia não existe
645
00:32:03,338 --> 00:32:04,631
Sua magia é ter
646
00:32:05,132 --> 00:32:06,591
Eu quero soltar
647
00:32:06,675 --> 00:32:08,593
Eu quero agarrar
648
00:32:08,677 --> 00:32:10,011
Eu quero sentir
649
00:32:10,095 --> 00:32:12,055
E eu, dominar
650
00:32:12,431 --> 00:32:14,182
Eu tenho tudo, sou poderosa
651
00:32:14,266 --> 00:32:15,934
Ninguém resiste à mais formosa
652
00:32:16,017 --> 00:32:17,769
Mesmo que me cuide
E me dê suas asas
653
00:32:17,853 --> 00:32:19,396
Sinto que voo apaixonada
654
00:32:19,479 --> 00:32:21,106
Eu nunca sonho, tudo já é meu
655
00:32:21,189 --> 00:32:22,858
Adoro o escuro, odeio crianças
656
00:32:22,941 --> 00:32:24,568
Sonho em cores
Com um mundo de amigos
657
00:32:24,651 --> 00:32:26,403
Com gente boa e esperança
658
00:32:26,486 --> 00:32:28,071
Minha magia vive na escuridão
659
00:32:28,155 --> 00:32:29,656
Minha magia cresce quando se ama
660
00:32:29,739 --> 00:32:31,533
Sua magia e a minha jamais se unirão
661
00:32:33,493 --> 00:32:35,120
Minha magia é poder
662
00:32:35,203 --> 00:32:36,872
Minha magia é crer
663
00:32:36,955 --> 00:32:38,331
Sua magia não existe
664
00:32:38,415 --> 00:32:39,624
Sua magia é ter
665
00:32:40,333 --> 00:32:41,751
Eu quero soltar
666
00:32:41,835 --> 00:32:43,628
Eu quero agarrar
667
00:32:43,712 --> 00:32:45,172
Eu quero sentir
668
00:32:45,255 --> 00:32:46,590
E eu, dominar
669
00:32:47,174 --> 00:32:48,633
Minha magia é poder
670
00:32:48,717 --> 00:32:50,510
Minha magia é crer
671
00:32:50,594 --> 00:32:52,053
Sua magia não existe
672
00:32:52,137 --> 00:32:53,472
Sua magia é ter
673
00:32:54,014 --> 00:32:55,474
Eu quero soltar
674
00:32:55,557 --> 00:32:57,434
Eu quero agarrar
675
00:32:57,517 --> 00:32:58,560
Eu quero sentir
676
00:32:58,935 --> 00:33:01,730
E eu, dominar
677
00:33:03,064 --> 00:33:05,192
Sua magia e a minha jamais se unirão
47084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.