All language subtitles for Margarita.2024.S02E19.1080p.WEB.h264-EDITH_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,170 UMA CRIAÇÃO DE CRIS MORENA 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,174 MARGARIDA: QUE SUA LENDA VALHA A PENA 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,425 Margarida! 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,387 Oh la lá, que vontade rir 5 00:00:13,055 --> 00:00:15,641 Oh la la lá, sentir e amar 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,102 Oh la lá, chante avec moi 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,522 Olá, oh la lá 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,067 Oh la lá, que ritmo terá? 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,237 Oh la la lá, dançar e cantar 10 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 Oh la lá, chante avec moi 11 00:00:31,949 --> 00:00:33,158 -Olá -Olá 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 -Oh la lá -Oh la lá 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,213 Vi que é ambicioso assim que chegou. 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 E apesar de uma pequena parte sua querer ser herói, 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 a sua verdadeira natureza 16 00:00:52,761 --> 00:00:53,971 é ser um rei. 17 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Esse trono que você está vendo pode ser seu. 18 00:01:00,102 --> 00:01:02,312 Isso e tudo que você quiser. 19 00:01:04,313 --> 00:01:06,483 Te acham tão doce 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,903 E é tão malvado 21 00:01:10,946 --> 00:01:14,616 De rei bondoso vai disfarçado 22 00:01:15,367 --> 00:01:18,620 Segue as ordens dos seus desejos 23 00:01:19,288 --> 00:01:22,666 É tão doce como um caramelo 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,252 Nunca termina bem 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,754 Rei de tudo 26 00:01:27,838 --> 00:01:28,964 Dono de tudo 27 00:01:29,047 --> 00:01:31,633 Posso com tudo e mais 28 00:01:31,758 --> 00:01:33,384 Sonho riquezas 29 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Grandes tesouros 30 00:01:34,720 --> 00:01:36,638 Nada me bastará 31 00:01:37,472 --> 00:01:38,890 Rei de tudo 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,183 Dono de tudo 33 00:01:40,267 --> 00:01:42,019 Posso com tudo e mais 34 00:01:42,894 --> 00:01:44,438 Sonho riquezas 35 00:01:44,521 --> 00:01:45,564 Grandes tesouros 36 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Nada me bastará 37 00:01:52,237 --> 00:01:54,197 Má, o que foi? 38 00:01:55,866 --> 00:01:57,451 -O que foi? -Pipe... 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,120 Tive um sonho flikitoso. 40 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 O que você sonhou? 41 00:02:02,914 --> 00:02:06,668 Não sei se quero contar porque não quero que aconteça, Pipe. 42 00:02:07,586 --> 00:02:10,213 -Pipe, estou toda eletrizada. -Tudo bem. 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 Não me conte o sonho. 44 00:02:13,091 --> 00:02:15,636 Mas diga o que te preocupa, porque você não está bem. 45 00:02:18,805 --> 00:02:19,931 Estou com um... 46 00:02:20,807 --> 00:02:22,643 um nó no coração. 47 00:02:23,977 --> 00:02:27,230 Uma desconfiança que não quero ter. 48 00:02:29,232 --> 00:02:30,359 Mas tenho. 49 00:02:32,277 --> 00:02:33,528 Desconfia do Rey? 50 00:02:35,364 --> 00:02:36,406 Como você sabe? 51 00:02:37,366 --> 00:02:38,367 Eu te conheço. 52 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 Também o achei meio estranho desde que chegou. 53 00:02:44,456 --> 00:02:46,667 Que sentimento horrível de desconfiança. 54 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Sim. 55 00:02:48,293 --> 00:02:50,170 Mas a sua intuição não falha. 56 00:02:51,713 --> 00:02:54,091 Se você desconfia, é porque tem motivo. 57 00:02:56,134 --> 00:02:57,344 Vamos investigar. 58 00:02:57,886 --> 00:02:58,762 Sim? 59 00:03:05,060 --> 00:03:07,896 Quero arrancar a cabeça de vocês, inúteis! 60 00:03:08,563 --> 00:03:10,607 Quem foi o idiota que teve a ideia? 61 00:03:10,982 --> 00:03:12,609 Vocês não veem? Não entendo. 62 00:03:12,734 --> 00:03:14,486 Quero matar vocês! 63 00:03:14,861 --> 00:03:16,446 Que foi? Que foi? 64 00:03:16,571 --> 00:03:18,407 Da próxima vez que contratar gente, 65 00:03:18,490 --> 00:03:21,243 que já tenham feito o jardim de infância, por favor. 66 00:03:21,326 --> 00:03:23,120 Calme e me explica, o que foi? 67 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 Foi que deixaram a Daisy falar com a Ada. 68 00:03:25,579 --> 00:03:27,541 -Como? -E depois a Ada escapou deles. 69 00:03:28,875 --> 00:03:29,876 Olha. 70 00:03:29,960 --> 00:03:31,420 Temos que ir embora agora. 71 00:03:32,129 --> 00:03:34,881 O melhor jeito de ajudar a Daisy é indo embora daqui. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,014 Não! 73 00:03:45,851 --> 00:03:46,810 Quando foi isso? 74 00:03:46,935 --> 00:03:49,771 Faz sete horas, esses idiotas só perceberam agora. 75 00:03:50,272 --> 00:03:52,023 Deixaram a Ada falar com a Daisy. 76 00:03:52,357 --> 00:03:53,734 -Sabe o que ela disse? -O quê? 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,277 Que o Fach... 78 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Sim? 79 00:03:57,237 --> 00:03:59,573 -O hacker... -Sim? 80 00:04:00,365 --> 00:04:01,533 O delinquente... 81 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Sim? 82 00:04:03,076 --> 00:04:05,746 É o Frederico, meu sobrinho. 83 00:04:05,829 --> 00:04:08,749 Por isso ele fez o que fez, por isso subiu no navio. 84 00:04:08,832 --> 00:04:11,877 Por isso ele a salvou, porque é irmã dele. 85 00:04:12,002 --> 00:04:14,379 -Isso é gravíssimo. -Eu já sei que é. 86 00:04:14,463 --> 00:04:16,964 Devem estar fazendo a denúncia à marquesa. 87 00:04:17,048 --> 00:04:19,384 Agora temos dois príncipes contra nós. 88 00:04:19,509 --> 00:04:21,970 -Calma, vamos resolver. -Só sabe dizer isso. 89 00:04:22,095 --> 00:04:24,973 -Não entende que é grave? -Sim, eu entendo. 90 00:04:25,098 --> 00:04:26,141 Calma. 91 00:04:28,351 --> 00:04:29,728 Vamos resolver. 92 00:04:30,645 --> 00:04:33,648 -Estou muito nervosa. -Sim, eu sei. 93 00:04:34,691 --> 00:04:38,153 Um pouco de doçura pra tirar essa minha amargura. 94 00:04:42,657 --> 00:04:44,409 Quer me matar de susto? 95 00:04:44,493 --> 00:04:46,203 Não quis te assustar, desculpe. 96 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 Não, tudo bem. 97 00:04:48,580 --> 00:04:50,665 -O que estava fazendo no escuro? -Despertei. 98 00:04:52,417 --> 00:04:53,877 É, anche io. 99 00:04:57,088 --> 00:04:59,633 Tive um sonho, um pesadelo que... 100 00:05:00,050 --> 00:05:01,009 Mamma mia! 101 00:05:01,635 --> 00:05:02,636 O que você sonhou? 102 00:05:03,428 --> 00:05:04,971 Sonhos margaridosos. 103 00:05:05,555 --> 00:05:07,891 Da última vez que contei, aconteceu, então... 104 00:05:08,767 --> 00:05:10,727 Desta vez prefiro fechar a boca. 105 00:05:11,478 --> 00:05:13,438 Não gosta que seus sonhos se realizem? 106 00:05:15,774 --> 00:05:16,983 Esse, não. 107 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Seria doloroso. 108 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 Tia, preciso falar do que a Ada me disse. 109 00:05:29,204 --> 00:05:31,331 Não quero falar com alguém mal da cabeça. 110 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 Mas preciso falar. 111 00:05:33,250 --> 00:05:34,751 O que quer que eu diga? 112 00:05:35,168 --> 00:05:38,505 Ela está totalmente manipulada pela Margarida e o Fach. 113 00:05:38,588 --> 00:05:41,299 Encheram a cabeça dela, disseram alguma barbaridade. 114 00:05:41,466 --> 00:05:43,844 São dois golpistas, dois delinquentes. 115 00:05:43,927 --> 00:05:46,429 Como não conseguiram nos roubar, o que fazem agora? 116 00:05:46,513 --> 00:05:48,723 Nos atacam da pior maneira, mas eu... 117 00:05:48,807 --> 00:05:52,435 O que me fizeram com o Torino, eu quero matá-los! 118 00:05:52,519 --> 00:05:55,814 Centenas de marcas patrocinando, e pra quê? 119 00:05:55,897 --> 00:05:58,525 Desculpa, mas tenho que cuidar do que é importante. 120 00:05:58,942 --> 00:06:01,486 E que sonhos gostaria de realizar? 121 00:06:02,863 --> 00:06:04,990 Eu adoraria realizar os seus sonhos... 122 00:06:05,657 --> 00:06:07,951 -Lindos... -Tais toi. 123 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 Dá pra parar de bancar o galã a essa hora? 124 00:06:11,746 --> 00:06:13,540 E a que horas eu posso? 125 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 E só dizer a hora e estarei lá. 126 00:06:18,378 --> 00:06:20,755 Não sei, a minha agenda é muito ocupada. 127 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 Quer me dar um pouquinho? 128 00:06:25,302 --> 00:06:26,428 Sim, sim. 129 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Come pra parar de falar bobagem, quer? 130 00:06:32,142 --> 00:06:33,226 Ficou... 131 00:06:36,563 --> 00:06:37,606 Bom. 132 00:06:37,689 --> 00:06:40,191 Vou lá ver se consigo fechar a boca. 133 00:06:41,568 --> 00:06:44,321 -Quer fizer, se consigo fechar o olho... -Sim. 134 00:06:44,404 --> 00:06:45,739 Entendi.. 135 00:06:46,323 --> 00:06:47,991 -Não vai comer mais? -Não, não. 136 00:06:48,867 --> 00:06:50,201 Eu enjoei. 137 00:06:50,284 --> 00:06:51,745 -Come. -Tá. 138 00:07:01,046 --> 00:07:03,256 -Daisy, aconteceu alguma coisa? -Sim. 139 00:07:03,381 --> 00:07:05,967 Não sei mais com quem falar. Posso ir à sua casa? 140 00:07:06,051 --> 00:07:08,511 -Não estou lá agora. -Onde está? 141 00:07:08,637 --> 00:07:10,555 -Na casa da Má. -Você também? 142 00:07:10,639 --> 00:07:14,059 Depois de tudo que ela fez, das mentiras, você está com ela? 143 00:07:14,184 --> 00:07:16,645 Não acredito que seja tão idiota. 144 00:07:18,605 --> 00:07:19,856 Eu te disse 145 00:07:20,273 --> 00:07:22,692 ou não e disse que isso ia acontecer, Daisy? 146 00:07:47,801 --> 00:07:51,680 Marquesa, muito obrigada por me receber, perdoe o horário. 147 00:07:52,514 --> 00:07:55,600 Na minha idade, durmo cada vez menos. 148 00:07:56,101 --> 00:07:57,227 Não se preocupe. 149 00:07:58,019 --> 00:07:59,270 O que houve? 150 00:07:59,980 --> 00:08:01,272 Tenho um grande problema. 151 00:08:02,023 --> 00:08:03,984 -Com a Ada. -O que foi? 152 00:08:04,526 --> 00:08:07,112 Não percebeu hoje quando ela falava? 153 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Ela disse coisas como querer ir de guerrilheira a Krikoragán. 154 00:08:10,949 --> 00:08:12,409 Não me parece normal. 155 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 Ela disse isso porque ama muito a pátria dela. 156 00:08:16,621 --> 00:08:19,124 Quem dera fosse isso, mas não. Sinto que não. 157 00:08:20,375 --> 00:08:22,794 Ela está com... problemas mentais. 158 00:08:23,420 --> 00:08:25,171 Do que está falando, Delfina? 159 00:08:26,965 --> 00:08:29,968 Agora só nos resta nos apresentar e fazer o DNA. 160 00:08:30,051 --> 00:08:32,761 Erro grave! Antes temos que deixá-la sem um centavo. 161 00:08:32,846 --> 00:08:35,181 Não, ela ainda tem poder na mídia. 162 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 Se fizermos isso, os delinquentes seremos nós. 163 00:08:37,517 --> 00:08:40,227 -Vocês sempre fazem isso? -O Fach pensa melhor em combate. 164 00:08:40,311 --> 00:08:43,063 Enquanto eles pensam em voz alta, eu tomo nota. 165 00:08:43,188 --> 00:08:45,358 se as amostras do meu pai foram alteradas, 166 00:08:45,442 --> 00:08:47,235 vai ser melhor pedir as da Delfina 167 00:08:47,318 --> 00:08:49,738 e, assim, provar que somos sobrinhos dela. 168 00:08:53,450 --> 00:08:54,492 Ótima reunião. 169 00:08:56,202 --> 00:08:57,287 Borja, vem cá. 170 00:08:57,412 --> 00:08:59,873 -Quero ver suas anotações. -Yes, sir! 171 00:09:06,171 --> 00:09:07,213 Hoje não. 172 00:09:08,006 --> 00:09:09,215 Estou cansado. 173 00:09:09,299 --> 00:09:10,717 Está cansado ou com ciúme? 174 00:09:12,927 --> 00:09:16,765 Vai, vem descontar essa raiva reprimida do Rey dos idiotas. 175 00:09:18,099 --> 00:09:19,225 Não estou a fim, Maika. 176 00:09:19,768 --> 00:09:20,894 Sim, claro. 177 00:09:21,603 --> 00:09:24,022 O que estão fazendo com você é horrível. 178 00:09:24,105 --> 00:09:26,357 Ele é um atrevido. E ela... 179 00:09:27,233 --> 00:09:28,318 Bom... 180 00:09:28,443 --> 00:09:30,403 Ela tem demência senil. 181 00:09:31,154 --> 00:09:32,697 Começou há pouco tempo, 182 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 mas está avançando depressa. 183 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 Ela tem delírios paranoicos. 184 00:09:37,660 --> 00:09:39,120 Ela disse a Daisy 185 00:09:39,204 --> 00:09:41,664 que ela não é a verdadeira princesa. 186 00:09:41,748 --> 00:09:44,667 Que ela é uma órfã qualquer. E uma menina da idade dela... 187 00:09:45,085 --> 00:09:46,086 Meu Deus. 188 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 Ela não fez de propósito, mas feriu a menina. 189 00:09:48,588 --> 00:09:51,341 E chegou a dizer que um menino que saía com a Daisy... 190 00:09:53,009 --> 00:09:54,469 era o príncipe Frederico. 191 00:09:56,096 --> 00:09:58,389 Isso é forte. Eu sinto que ela não... 192 00:09:58,807 --> 00:10:02,685 Não pode continuar sendo a governanta. E digo isso com um buraco no peito. 193 00:10:02,811 --> 00:10:04,395 Ela deveria estar num asilo. 194 00:10:04,479 --> 00:10:07,941 Em algum lugar onde cuidem dela melhor do que nós, que a amamos, 195 00:10:08,024 --> 00:10:11,152 mas eu sinto que não temos as ferramentas para... 196 00:10:11,945 --> 00:10:14,364 para protegê-la de si mesma também. 197 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 -Não? -Entendo o seu ponto, Delfina. 198 00:10:17,408 --> 00:10:18,660 Eu vou avaliar. 199 00:10:18,785 --> 00:10:19,953 Muito, muito obrigada. 200 00:10:20,036 --> 00:10:22,288 -De novo, perdão pelo horário. -Eu te acompanho. 201 00:10:22,372 --> 00:10:24,290 Bom, muito obrigada. Até logo. 202 00:10:26,334 --> 00:10:27,377 Tchau, obrigada. 203 00:10:33,216 --> 00:10:34,843 Viu, Marquise? 204 00:10:35,301 --> 00:10:36,845 Bem como eu te contei. 205 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 Inacreditável. 206 00:10:40,431 --> 00:10:43,434 -Rayo, como você está? -Espera, querem falar com você. 207 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 -Oi, meu amor. -Mamãe! 208 00:10:47,814 --> 00:10:49,607 Mamãe. Como você está, mãe? 209 00:10:49,732 --> 00:10:52,944 Bem. O Rayan me resgatou enquanto me transportavam. 210 00:10:53,027 --> 00:10:54,821 Mas as coisas estão feias por aqui. 211 00:10:55,321 --> 00:10:57,574 Sim, eu sei. Me contaram. 212 00:10:58,783 --> 00:11:00,827 -Onde estão? -Perto da fronteira. 213 00:11:00,952 --> 00:11:02,912 Estão vindo me tirar do país. 214 00:11:03,246 --> 00:11:04,581 Como está o Ali? 215 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Ele está bem. 216 00:11:05,915 --> 00:11:08,710 -Mas com muita saudade. -Falta pouco, amor. 217 00:11:08,960 --> 00:11:11,546 Obrigada por não me deixar. vou passar pro seu amigo. 218 00:11:11,671 --> 00:11:13,548 -Te amo. -Te amo, mãe. 219 00:11:13,673 --> 00:11:15,800 -Que surpresa, não é? -Obrigado. 220 00:11:15,884 --> 00:11:18,636 -Você é meu kostik para sempre. -Kostik para sempre. 221 00:11:19,304 --> 00:11:20,388 Vamos. 222 00:11:25,935 --> 00:11:27,145 Que bom, Pietro. 223 00:11:27,729 --> 00:11:30,273 Corre contar pra Margarida para comemorar. 224 00:11:34,527 --> 00:11:35,737 Quero comemorar com você. 225 00:11:36,738 --> 00:11:37,780 É? 226 00:11:39,032 --> 00:11:40,074 Tudo bem. 227 00:11:41,284 --> 00:11:42,452 Vamos comemorar. 228 00:11:56,507 --> 00:11:59,510 Latte de leite de amêndoa com um pouco de canela. Falta algo? 229 00:12:00,887 --> 00:12:03,598 Como sabe que eu tomo assim? Obrigada. 230 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Sinto que te conheço de outras vidas. 231 00:12:05,767 --> 00:12:07,518 Sim, de outras vidas... 232 00:12:07,602 --> 00:12:10,647 Ele faz igual ao meu porque sabe que temos os mesmos gostos. 233 00:12:10,730 --> 00:12:13,149 Ele fazia a mesma coisa comigo, esse pilantra. 234 00:12:13,233 --> 00:12:14,817 Dê a gorjeta dele e mande embora. 235 00:12:14,943 --> 00:12:17,028 -Chega. -Quer um sachezinho de açúcar? 236 00:12:17,111 --> 00:12:19,113 Sinto uma certa amargura em você. 237 00:12:19,239 --> 00:12:21,282 Posso pedir, por favor, pra você sair? 238 00:12:21,366 --> 00:12:23,326 Não porque o Severino está mandando, 239 00:12:23,409 --> 00:12:25,328 mas porque tenho que dar ordens a ele. 240 00:12:25,411 --> 00:12:27,038 -Ordens severas? -Sim. 241 00:12:27,121 --> 00:12:29,457 Gostei. Bom, Polo saindo. 242 00:12:30,792 --> 00:12:32,335 Vai, anda. 243 00:12:33,670 --> 00:12:36,464 Não podemos trair a confiança dele desconfiando. 244 00:12:36,547 --> 00:12:38,883 -Discordo totalmente. -Eu também gosto dele. 245 00:12:38,967 --> 00:12:40,885 Mas tem algo estranho, e é melhor saber. 246 00:12:40,969 --> 00:12:44,430 O Rey é capaz de tudo. Lembra o que ele fazia com o Romeo. 247 00:12:44,514 --> 00:12:46,140 Eu sei, mas... 248 00:12:46,224 --> 00:12:47,809 Ele era um porco-espinho. 249 00:12:47,892 --> 00:12:49,394 -Veja se me entende. -Sim. 250 00:12:49,477 --> 00:12:53,398 Atacava porque não conhecia outra coisa. Mas o coração dele amoleceu. 251 00:12:53,481 --> 00:12:55,066 -Ele que prove. -Isso. 252 00:12:55,149 --> 00:12:56,442 Vamos observar. 253 00:12:57,735 --> 00:12:59,112 Não me diga. Sério? 254 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 -O Sasha tem outra namorada? -Tem! 255 00:13:04,867 --> 00:13:07,787 Rey, não te vi. Dá pra acreditar? Podem levar isso? 256 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 -Sim, claro. -Ótimo. 257 00:13:08,955 --> 00:13:11,124 Estão arrumando tudo pra tomar café lá fora. 258 00:13:11,207 --> 00:13:12,750 Lá fora? Que insensatez! 259 00:13:12,834 --> 00:13:14,919 Já vão me ouvir. Já encontro vocês. 260 00:13:17,755 --> 00:13:18,756 O que foi. 261 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 -Está desconfortável comigo. -Quem? 262 00:13:22,385 --> 00:13:23,761 -Você. -Com o quê? 263 00:13:24,721 --> 00:13:25,930 -Comigo, Má. -Não. 264 00:13:27,098 --> 00:13:28,141 Sim. 265 00:13:28,599 --> 00:13:29,809 Se te incomoda com... 266 00:13:30,184 --> 00:13:32,020 as minhas cantadas, peço desculpas. 267 00:13:33,563 --> 00:13:35,106 É difícil me segurar com você. 268 00:13:37,817 --> 00:13:39,027 Não, imagina. 269 00:13:41,362 --> 00:13:42,864 Gosta das minhas cantadas? 270 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 Não, sim, quer dizer. 271 00:13:46,367 --> 00:13:49,370 Na verdade, eu não te disse nada. Você me viu. 272 00:13:49,495 --> 00:13:52,915 Não estou dizendo o que eu já te disse, porque se eu disser... 273 00:13:53,040 --> 00:13:55,960 Eu não falei nada, viu? Essa conversa está meio... 274 00:13:56,377 --> 00:13:59,172 Quer saber? Minha torrada está esfriando, fui. 275 00:14:06,346 --> 00:14:10,224 Bem se vê que você entende de cerimonial e essas besteiras reais. 276 00:14:10,308 --> 00:14:12,185 Essas besteiras são lindas, não são? 277 00:14:13,102 --> 00:14:15,897 -Se quiser, eu te ensino. -Valeu. Passo. 278 00:14:15,980 --> 00:14:17,148 "Passo." 279 00:14:17,607 --> 00:14:19,984 Não quero ser estraga-prazeres, mas não dá. 280 00:14:21,652 --> 00:14:23,196 O café da manhã! 281 00:14:24,906 --> 00:14:30,703 Nos escondemos tanto da Delfina pra agora estar à vista de todo mundo. 282 00:14:30,828 --> 00:14:32,747 Não podemos passar o dia trancados. 283 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Pusemos sensores e câmeras num raio de 20 km. 284 00:14:36,459 --> 00:14:37,710 Eu cuido da gente. 285 00:14:37,835 --> 00:14:40,296 Que bom, nossa protetora! Obrigada! 286 00:14:40,380 --> 00:14:42,757 Vou roubá-lo rapidinho. Quero te falar uma coisa. 287 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 O que foi? 288 00:14:48,096 --> 00:14:50,515 Preciso que você me diga se conhece essa mulher. 289 00:14:50,598 --> 00:14:53,184 Eu a vi quando era pequena e ela me disse uma coisa. 290 00:14:53,267 --> 00:14:56,562 De uma árvore, de uma semente, sei lá. 291 00:14:58,398 --> 00:15:00,149 Eu aceito a honra 292 00:15:00,233 --> 00:15:02,735 de ser o soberano do povo de Krikoragán. 293 00:15:02,819 --> 00:15:03,986 Não pode ser. 294 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 Te juro que essa mulher estava aqui. 295 00:15:07,281 --> 00:15:08,366 Tem várias mulheres. 296 00:15:08,783 --> 00:15:11,661 Esta... esta é Anikel, a secretária de Estado. 297 00:15:11,786 --> 00:15:14,664 Não é essa. Tinha outra, mas não está mais. 298 00:15:14,747 --> 00:15:17,083 Deve ter desaparecido por arte de magia. 299 00:15:17,208 --> 00:15:19,585 Se eu soubesse que comiam assim, tinha vindo antes. 300 00:15:19,669 --> 00:15:21,295 Não se acostume com os luxos. 301 00:15:22,046 --> 00:15:24,340 Só fizemos isso porque merecíamos comemorar. 302 00:15:24,841 --> 00:15:26,426 Merlin tem uma boa notícia. 303 00:15:28,136 --> 00:15:29,720 O Rayan resgatou a minha mãe. 304 00:15:30,096 --> 00:15:32,014 -Boa. -Que ótima notícia, Merlin. 305 00:15:32,390 --> 00:15:34,350 -Já contou pro Ali? -Ainda não. 306 00:15:34,892 --> 00:15:37,478 Estou esperando confirmarem que ela já saiu de Krikoragán. 307 00:15:41,107 --> 00:15:43,025 E quando você soube disso tudo? 308 00:15:44,652 --> 00:15:45,695 Ontem à noite. 309 00:15:47,822 --> 00:15:50,074 E por que não veio logo me contar? 310 00:15:53,870 --> 00:15:55,705 Não queria perturbar os seus sonhos. 311 00:16:00,209 --> 00:16:01,294 -Sente aqui! -Sim. 312 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 -Com licença. -Sinta-se em casa. Já sabe. 313 00:16:04,839 --> 00:16:07,300 Isto aqui vai no bolso, apontado para cima. 314 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 -Prenda atrás com isso, tá? -Sim. 315 00:16:14,640 --> 00:16:16,142 Já vai começar a transmissão? 316 00:16:19,437 --> 00:16:21,439 Sim, você também? 317 00:16:22,857 --> 00:16:24,358 Do que está falando? 318 00:16:25,234 --> 00:16:26,527 Somos concorrentes. Ou não? 319 00:16:27,570 --> 00:16:28,905 Quem você acha que eu sou? 320 00:16:30,156 --> 00:16:33,159 Uma rainhazinha que dança muito bem e com um caráter 321 00:16:33,242 --> 00:16:34,744 de estrelinha, será que é? 322 00:16:35,244 --> 00:16:36,829 Tem muitas rainhazinhas. 323 00:16:37,705 --> 00:16:39,957 Sim, mas eu acho que você é... 324 00:16:40,750 --> 00:16:41,751 Única. 325 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 E isso seria bom ou mau? 326 00:16:50,635 --> 00:16:53,262 Tem uma parte ruim se você for a Única. 327 00:16:53,346 --> 00:16:55,806 Seus antecedentes não falam ao seu favor. 328 00:16:55,890 --> 00:16:58,017 Se bem que também tem uma parte boa. 329 00:16:58,100 --> 00:16:59,143 Qual? 330 00:16:59,435 --> 00:17:01,687 Que você é muito bonita. 331 00:17:02,396 --> 00:17:03,773 -Tinham razão! -O que isso? 332 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Uma intervention. 333 00:17:04,941 --> 00:17:07,652 Está apaixonado pela Única, temos que cortar pela raiz. 334 00:17:09,569 --> 00:17:10,780 O que é isso, Alaska? 335 00:17:11,571 --> 00:17:13,156 Está falando de mim? Qual é a sua? 336 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 O que houve com a General? 337 00:17:17,036 --> 00:17:18,496 Teve um glow up. 338 00:17:18,621 --> 00:17:21,165 Muitos sorrisos. Olha que alegria de viver! 339 00:17:21,249 --> 00:17:22,541 O que ela tem? 340 00:17:22,959 --> 00:17:24,126 Como assim? 341 00:17:25,211 --> 00:17:26,878 Nada, é que sou curiosa. 342 00:17:27,003 --> 00:17:29,465 Como se entendem tão bem, você poderia saber. 343 00:17:29,966 --> 00:17:31,008 Olha. 344 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 A porta-voz contra a toxicidade 345 00:17:34,011 --> 00:17:36,681 está fazendo uma ceninha de ciúme comigo? 346 00:17:36,764 --> 00:17:40,518 Eu, com ciúme? Não me faça rir. Estamos grandinhos pra essas coisas. 347 00:17:41,686 --> 00:17:43,020 E qual é a sua com o Rey? 348 00:17:44,605 --> 00:17:46,816 Não que eu esteja com ciúme nem nada. 349 00:17:46,899 --> 00:17:49,318 É só que... eu sou curioso. 350 00:17:49,735 --> 00:17:51,112 -Como você. -Achtung, Liga. 351 00:17:52,321 --> 00:17:54,532 Bom, vamos repassar os próximos passos. 352 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 Como estamos? 353 00:17:55,700 --> 00:17:57,577 Vamos conseguir bloquear as contas dela. 354 00:17:57,660 --> 00:18:00,121 As contas têm que ser bloqueadas antes da denúncia. 355 00:18:00,538 --> 00:18:02,748 Temos que atacar nas duas frentes 356 00:18:02,832 --> 00:18:04,625 pra ela não ter tempo de reagir. 357 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 -Já sabe o que vai falar na live, Má? -Sim. 358 00:18:08,254 --> 00:18:10,756 -E aí, tudo bem? -Sim, e você? 359 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 Posso pegar? Que fome! 360 00:18:12,258 --> 00:18:15,678 Estou corrido, não posso parar. Não sei se fico pra comer ou não. 361 00:18:15,761 --> 00:18:18,431 O pão está ótimo. Esses estão uma delícia também. 362 00:18:18,514 --> 00:18:19,599 Mais café, Rey? 363 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 Boa, sim. 364 00:18:22,560 --> 00:18:23,811 Está se perdendo, Otto. 365 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 Se mete na boca do lobo por medo de ficar sozinho? 366 00:18:26,480 --> 00:18:28,566 Está bem! A vida é minha, não se metam. 367 00:18:28,649 --> 00:18:30,401 Chega, tá legal? Acabou! 368 00:18:30,484 --> 00:18:32,612 De todas as mulheres que existem no mundo, 369 00:18:32,695 --> 00:18:34,905 vai querer ficar logo com a Única? Sério? 370 00:18:34,989 --> 00:18:36,240 Você gosta da Única? 371 00:18:36,324 --> 00:18:37,992 -Sim. -Não! 372 00:18:38,075 --> 00:18:41,579 Chega! Você fica e vocês vão embora. Temos mais o que fazer. Tchau! 373 00:18:41,662 --> 00:18:44,832 -Por que tanto mistério? -Já vão saber. Tchau! 374 00:18:45,249 --> 00:18:47,084 Vamos, vamos. 375 00:18:48,336 --> 00:18:50,421 -Péssimo. Péssimo, viu? -Tchau! 376 00:18:51,589 --> 00:18:53,341 Vão. 377 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Vamos ver. 378 00:19:12,360 --> 00:19:14,236 -Olá, Rey. -O que foi? 379 00:19:15,321 --> 00:19:17,073 Você sabe muito bem o que foi. 380 00:19:17,740 --> 00:19:20,117 -Como assim? -Vamos, Rey. 381 00:19:21,369 --> 00:19:23,287 Não sei o que quer, mas não me liga mais. 382 00:19:23,371 --> 00:19:24,789 E deixa minha família em paz. 383 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Está limpo. 384 00:19:30,836 --> 00:19:32,588 Mas vamos deixar o microfone. 385 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 Está limpo. 386 00:19:55,695 --> 00:19:58,072 Como pode ter tanta certeza, Ada? 387 00:19:58,155 --> 00:20:01,534 O novo DNA que fizemos foi muito fiscalizado. 388 00:20:01,617 --> 00:20:03,911 Não sei, marquise. 389 00:20:03,994 --> 00:20:05,913 Quem sabe falsificaram outra vez. 390 00:20:05,996 --> 00:20:08,165 A senhora não sabe do que eles são capazes, 391 00:20:08,249 --> 00:20:10,042 aquela mulher e o capanga dela. 392 00:20:10,710 --> 00:20:12,753 O que você me contou é o suficiente. 393 00:20:12,837 --> 00:20:17,466 Acredite, esses jovens são filhos do Máximo e da Maria Flor. 394 00:20:17,550 --> 00:20:18,968 E, aqui entre nós, 395 00:20:19,385 --> 00:20:22,805 a Margarida é igualzinha à mãe. 396 00:20:23,681 --> 00:20:26,142 -Vamos usar todos os recursos legais. -Sim. 397 00:20:27,184 --> 00:20:28,352 Se bem que... 398 00:20:28,811 --> 00:20:31,188 Eu gostaria de conhecê-los antes. 399 00:20:40,906 --> 00:20:41,949 Obrigado, Rayo. 400 00:20:43,033 --> 00:20:45,536 Estava esperando que confirmasse que saíram do país 401 00:20:45,619 --> 00:20:46,829 para avisar o Ali. 402 00:20:49,999 --> 00:20:51,917 A Petra conseguiu um avião diplomático. 403 00:20:53,961 --> 00:20:55,212 A mamãe já está a caminho. 404 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 -Que bom. -Sim. 405 00:20:59,383 --> 00:21:00,426 O que foi? 406 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 Merlin. Vem cá. 407 00:21:05,598 --> 00:21:07,224 Eu ouvi sobre a sua mãe. 408 00:21:08,559 --> 00:21:09,560 O que estão fazendo? 409 00:21:09,643 --> 00:21:12,480 C'est fini com a operação desconfiada. 410 00:21:12,563 --> 00:21:15,524 Ele não mandou a Delfina artificial fritar churros? 411 00:21:15,608 --> 00:21:16,984 Que susto, Má. 412 00:21:17,067 --> 00:21:19,278 Queremos estar totalmente seguros. 413 00:21:19,403 --> 00:21:21,280 Sim, mas vejam se me entendem. 414 00:21:21,363 --> 00:21:24,366 Não podemos usar as armas da bruxa retorcida. 415 00:21:24,450 --> 00:21:26,660 Porque isso nos rebaixa, nos divide. 416 00:21:26,744 --> 00:21:29,079 Um pouco de desconfiança não faz mal. 417 00:21:31,707 --> 00:21:32,917 Obrigado. 418 00:21:38,589 --> 00:21:40,382 Agora vai me dar um abraço ou não? 419 00:21:40,841 --> 00:21:41,884 Não, Merlin. 420 00:21:42,009 --> 00:21:44,178 Ontem me deu um beijo, e agora isso? 421 00:21:44,804 --> 00:21:46,013 Foi apenas um beijo. 422 00:21:46,806 --> 00:21:47,807 Um? 423 00:21:49,308 --> 00:21:50,476 Olha, Pietro. 424 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 Eu não quero ser tapa-buraco. 425 00:21:54,230 --> 00:21:55,940 Nem prêmio de consolação de ninguém. 426 00:21:57,149 --> 00:21:58,192 O que está dizendo? 427 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 Que ainda não superou a Margarida. 428 00:22:01,195 --> 00:22:03,155 Tem um letreiro na sua cara que se acende 429 00:22:03,239 --> 00:22:04,990 sempre que ela chega perto do Rey. 430 00:22:06,617 --> 00:22:07,660 Eu gosto de você. 431 00:22:08,577 --> 00:22:11,664 Mas não vou me rebaixar a ficar com alguém que gosta de outra. 432 00:22:13,707 --> 00:22:16,585 Se quiser ficar comigo porque gosta de mim 433 00:22:17,545 --> 00:22:18,754 e não por despeito, 434 00:22:20,339 --> 00:22:21,590 me avisa e a gente vê. 435 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 -O estão fazendo? -Nada. 436 00:22:23,676 --> 00:22:26,595 -Ajudando com um tutorial de fugas. -De fugas, isso. 437 00:22:26,679 --> 00:22:28,305 -Quer ver um exemplo? -Sim. 438 00:22:32,226 --> 00:22:33,394 Achtung, Liga. 439 00:22:40,359 --> 00:22:41,402 Mach. 440 00:22:43,153 --> 00:22:44,196 Você está bem? 441 00:22:44,280 --> 00:22:45,614 Sim. Estou. 442 00:22:45,698 --> 00:22:47,950 Eu estava indo olhar se tem novidades do André. 443 00:22:48,492 --> 00:22:51,036 Já que o Florêncio não é o nosso outro irmão, 444 00:22:51,161 --> 00:22:53,539 talvez seja o que está em Krikoragán. 445 00:22:54,832 --> 00:22:56,500 Fofoca da boa 446 00:22:57,251 --> 00:22:58,919 Que fofoca virou 447 00:23:00,421 --> 00:23:02,840 Que todo mundo 448 00:23:02,923 --> 00:23:04,967 Já ouviu e contou 449 00:23:05,050 --> 00:23:06,927 Conta uma coisa, Polo. 450 00:23:07,761 --> 00:23:09,680 Sobre o quê, pimpolhinhas? 451 00:23:09,763 --> 00:23:11,223 Não se faça de bobo. 452 00:23:11,307 --> 00:23:14,268 Solta a língua como naquele beijo que deu na Delfina. 453 00:23:15,352 --> 00:23:16,520 Sem comentários. 454 00:23:16,604 --> 00:23:19,106 -Polo saindo. -Não a Delfi não se iluda. 455 00:23:19,189 --> 00:23:22,234 Porque primeiro ele te beija, te prepara o café, te seduz. 456 00:23:22,568 --> 00:23:24,987 Mas depois se cansa e te deixa no vácuo. 457 00:23:26,030 --> 00:23:27,364 -Fantasma. -Fantasma! 458 00:23:27,781 --> 00:23:29,617 Fofoca da boa 459 00:23:30,659 --> 00:23:32,077 Isso me faz tão bem 460 00:23:33,162 --> 00:23:35,497 Conta uma fofoca 461 00:23:35,998 --> 00:23:38,042 Que eu conto também 462 00:23:38,459 --> 00:23:39,960 Fofoquinha, conta fofoquinha 463 00:23:41,754 --> 00:23:44,173 Em Krikoragán, a situação se complica 464 00:23:44,298 --> 00:23:45,925 minuto a minuto. 465 00:23:46,008 --> 00:23:48,260 Fecharam as universidades, as bibliotecas... 466 00:23:48,677 --> 00:23:49,845 Essa mulher... 467 00:23:50,262 --> 00:23:52,473 Olha pra mim. Lembre-se do meu rosto. 468 00:23:53,432 --> 00:23:54,516 Você a vê? 469 00:23:56,894 --> 00:23:58,771 Sim, como não ver? 470 00:24:00,856 --> 00:24:02,566 Você também a vê, né? 471 00:24:05,486 --> 00:24:07,529 Não é a primeira vez que eu a vejo. 472 00:24:07,988 --> 00:24:09,907 Ela me apareceu quando eu era pequeno. 473 00:24:11,033 --> 00:24:13,243 E me disse que... eu era semente. 474 00:24:14,244 --> 00:24:16,038 E que, quando eu a visse de novo, 475 00:24:16,121 --> 00:24:18,415 estaria pronto... para ser árvore. 476 00:24:20,709 --> 00:24:22,002 Pelas nossas fadinhas! 477 00:24:22,670 --> 00:24:24,380 Ela me disse a mesma coisa. 478 00:24:26,256 --> 00:24:27,508 Isso é mágico. 479 00:24:27,967 --> 00:24:29,385 Eu garanto, Fach. 480 00:24:30,260 --> 00:24:31,470 Sim, sim. 481 00:24:31,929 --> 00:24:33,555 Sim, pode ser. 482 00:24:33,681 --> 00:24:35,099 Tudo pode ser, mas agora... 483 00:24:36,016 --> 00:24:38,477 Agora temos que avançar com isso, certo? 484 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 Pronta? 485 00:24:45,067 --> 00:24:46,235 O Fach é muito craque! 486 00:24:46,318 --> 00:24:49,697 Esse dispositivo espião entrou em tudo e gravou todas as senhas. 487 00:24:49,822 --> 00:24:52,199 Na verdade, acho que o craque foi outro. 488 00:24:52,282 --> 00:24:53,409 É? 489 00:24:53,492 --> 00:24:55,911 É, deve ser um gênio, porque com tudo que faz... 490 00:24:56,829 --> 00:24:59,289 -Falsa modéstia? -Falsa modéstia nada. 491 00:24:59,373 --> 00:25:01,583 Arrogante e descarado desde o nascimento. 492 00:25:02,918 --> 00:25:05,671 Certeza que não vamos ter nenhum problema criminal? 493 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 Absoluta, relaxa. 494 00:25:07,840 --> 00:25:10,009 Só congelamos as contas, o dinheiro está lá. 495 00:25:10,551 --> 00:25:12,136 -Continua lá? -Continua. 496 00:25:12,261 --> 00:25:13,345 Acho. 497 00:25:13,429 --> 00:25:14,430 -Quê? -Não, nada. 498 00:25:17,599 --> 00:25:18,642 Como você está? 499 00:25:20,352 --> 00:25:21,437 Nervoso. 500 00:25:22,563 --> 00:25:24,023 Esperei por isso a vida toda. 501 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 Eu sei. 502 00:25:25,774 --> 00:25:28,360 É uma honra te acompanhar neste momento, Fred. 503 00:25:30,612 --> 00:25:31,655 Obrigado. 504 00:25:33,282 --> 00:25:34,491 -Vamos. -Vamos. 505 00:25:34,575 --> 00:25:37,953 Olha como você fica lindo quando fica com ciúmes. 506 00:25:38,328 --> 00:25:40,080 -Muito lindo. -Obrigado. 507 00:25:40,164 --> 00:25:41,665 -Você é tudo pra mim. -Sim. 508 00:25:41,749 --> 00:25:42,833 É a minha vida. 509 00:25:42,958 --> 00:25:46,378 Quando as coisas ficam difíceis, estamos lado a lado. 510 00:25:46,462 --> 00:25:48,464 -Sempre juntos. -Sempre. 511 00:25:48,589 --> 00:25:50,049 Nós temos a arma 512 00:25:50,674 --> 00:25:52,426 mais importante que podemos ter. 513 00:25:52,509 --> 00:25:54,803 -O resultado do DNA da Daisy. -Exato. 514 00:25:54,928 --> 00:25:57,639 E como você fez isso? Foi sua obra-prima. 515 00:25:57,765 --> 00:26:00,100 -Como foi? -O importante é que conseguimos. 516 00:26:01,894 --> 00:26:03,979 -Como você está? -Daisy, querida. 517 00:26:04,063 --> 00:26:06,398 Tem alguma fofoca pra contarmos aqui? 518 00:26:07,357 --> 00:26:08,525 Sim. 519 00:26:08,609 --> 00:26:09,777 Sim, sabe que tenho? 520 00:26:10,444 --> 00:26:12,529 Chegou a hora de as máscaras caírem. 521 00:26:12,654 --> 00:26:13,739 Já sei. 522 00:26:14,698 --> 00:26:17,493 Devem estar se perguntando por que essa cara de noticiário. 523 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 Embora pareça estranho, 524 00:26:21,830 --> 00:26:23,457 hoje não vamos ter nem música, 525 00:26:24,374 --> 00:26:26,043 nem danças, nem magia. 526 00:26:28,545 --> 00:26:30,506 Hoje vou lhes contar a minha história. 527 00:26:30,631 --> 00:26:33,801 O meu tutor considerava que era melhor permanecer oculto. 528 00:26:34,343 --> 00:26:37,387 Desconfiava da minha tia pelo que ela já fez no passado. 529 00:26:39,181 --> 00:26:41,225 A Delfina inventou outra história. 530 00:26:41,350 --> 00:26:42,643 E, anos depois, 531 00:26:43,143 --> 00:26:45,562 mudou a identidade de uma menina inocente. 532 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 Querem saber a verdade sobre a Margarida? 533 00:26:47,815 --> 00:26:49,775 Desembucha, amiguinha. 534 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 Ela é uma invejosa, uma oportunista. 535 00:26:53,570 --> 00:26:56,907 Depois de fazer um tour por vários orfanatos, 536 00:26:57,491 --> 00:26:59,827 cheguei ao lugar em que tudo começou. 537 00:27:00,869 --> 00:27:02,788 A mansão Fritzenwalden. 538 00:27:02,913 --> 00:27:04,832 Eu preciso saber, de verdade. 539 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 Falsificou o resultado? 540 00:27:06,959 --> 00:27:09,336 A amostra usada foi a da Daisy. 541 00:27:09,461 --> 00:27:11,130 Então não entendo nada. 542 00:27:11,547 --> 00:27:13,173 Como seu positivo? 543 00:27:13,298 --> 00:27:14,925 -Não entendo. -Troquei a amostra 544 00:27:15,050 --> 00:27:17,511 do Máximo pela do verdadeiro pai da Daisy. 545 00:27:18,095 --> 00:27:19,179 Que flíkiti. 546 00:27:21,557 --> 00:27:22,766 Mas não só para mim. 547 00:27:23,600 --> 00:27:26,562 Lembram de quando a Delfina me ouviu cantar Porqué? 548 00:27:27,521 --> 00:27:29,815 Era como se tivesse visto um fantasma. 549 00:27:30,566 --> 00:27:31,775 Porque essa música 550 00:27:32,359 --> 00:27:33,527 era da irmã dela. 551 00:27:35,487 --> 00:27:36,530 Minha mãe. 552 00:27:38,073 --> 00:27:41,577 Desde que entrou na minha vida, tudo que fez foi roubar minhas coisas. 553 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Até um namorado. 554 00:27:43,996 --> 00:27:47,332 Quando soube que a Delfina havia enganado a todos, 555 00:27:47,457 --> 00:27:49,626 não me contive e a enfrentei. 556 00:27:50,669 --> 00:27:53,630 Parece que quer ser princesa, esse é o objetivo dela. 557 00:27:53,714 --> 00:27:55,757 Por isso ela foi e seduziu o Merlin. 558 00:27:55,841 --> 00:27:59,094 Como o Merlin renunciou ao trono, agora ela foi e pegou o Rey. 559 00:27:59,803 --> 00:28:01,638 Desculpe, Única. É melhor que saiba. 560 00:28:02,389 --> 00:28:03,682 Para quê? 561 00:28:03,765 --> 00:28:07,060 Foi aí que ela mostrou a essência monstruosa dela 562 00:28:08,353 --> 00:28:09,688 Me prendeu em um barco 563 00:28:11,064 --> 00:28:12,691 e tentou me matar. 564 00:28:12,816 --> 00:28:15,611 Você ficou maluco ou é idiota? Imagine se o cara fala! 565 00:28:16,069 --> 00:28:18,572 -O que você fez é um perigo! -Isso não vai acontecer. 566 00:28:18,906 --> 00:28:20,032 Você o matou? 567 00:28:20,115 --> 00:28:21,116 Não. 568 00:28:21,992 --> 00:28:23,243 O pai da Daisy... 569 00:28:27,789 --> 00:28:28,790 sou eu. 570 00:28:34,171 --> 00:28:35,839 Nos salvamos por magia. 571 00:28:36,256 --> 00:28:37,799 Mas entendíamos o perigo. 572 00:28:38,300 --> 00:28:39,843 E não apenas nós, 573 00:28:39,927 --> 00:28:42,304 mas todas as pessoas que conhecem a verdade. 574 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Temos vídeos que provam isso. 575 00:28:47,100 --> 00:28:48,101 Obrigado. 576 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 Gol, Borja! 577 00:28:54,274 --> 00:28:55,901 Muito bem. 578 00:28:56,985 --> 00:28:59,571 Mas ela nunca renuncia aos seus objetivos. 579 00:28:59,655 --> 00:29:02,824 Agora quer ficar com meu título, está delirando. 580 00:29:03,909 --> 00:29:05,202 Mas pobrezinha. 581 00:29:05,285 --> 00:29:07,371 Só pode ser a rainha do lixo. 582 00:29:08,080 --> 00:29:11,124 E como a Delfina é viciada em criar histórias... 583 00:29:13,085 --> 00:29:14,711 ela criou outra Margarida. 584 00:29:15,087 --> 00:29:17,631 Como pôde fazer isso com a sua própria filha? 585 00:29:17,714 --> 00:29:21,551 -Foi para dar uma boa vida a ela. -Mas que tipo de monstro é você? 586 00:29:21,635 --> 00:29:25,055 Não somos diferentes, lembre-se do que fez com os seus sobrinhos. 587 00:29:25,806 --> 00:29:27,099 Sempre foi você! 588 00:29:27,724 --> 00:29:29,059 Sempre foi você! 589 00:29:29,142 --> 00:29:31,645 Eu pensando que era a rainha de tudo, e não! 590 00:29:31,728 --> 00:29:35,732 O rei de tudo sempre foi você! Você estava por trás de tudo! 591 00:29:36,149 --> 00:29:39,361 Aquela que viram viajando pelo mundo no Reina não era eu. 592 00:29:42,072 --> 00:29:44,825 Era Delfina e sua magia negra. 593 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 Mãos ao alto! 594 00:30:01,758 --> 00:30:03,385 Eu digo sócia 595 00:30:03,468 --> 00:30:05,178 Prefiro amiga 596 00:30:05,262 --> 00:30:06,888 Eu acho graça 597 00:30:06,972 --> 00:30:08,473 Sinto alegria 598 00:30:08,557 --> 00:30:10,309 Do carmesim 599 00:30:10,392 --> 00:30:12,019 Ao vermelho-rubi 600 00:30:12,102 --> 00:30:13,645 Quero o meu palácio 601 00:30:13,770 --> 00:30:15,981 O bairro escolhi 602 00:30:16,064 --> 00:30:17,774 -Amo as joias -Amo as flores 603 00:30:17,858 --> 00:30:19,484 -Amo o dinheiro. -E eu, as cores 604 00:30:19,568 --> 00:30:21,236 -Amo o domínio -E eu, os pequeninos 605 00:30:21,320 --> 00:30:22,946 -Amo o poder -Amo crescer 606 00:30:23,405 --> 00:30:26,033 Eu digo magia 607 00:30:26,450 --> 00:30:29,828 E começo a gritar 608 00:30:30,245 --> 00:30:33,123 E o mundo todo 609 00:30:33,206 --> 00:30:36,710 Vou conquistar 610 00:30:36,835 --> 00:30:39,921 Eu digo magia 611 00:30:40,172 --> 00:30:43,008 E sonho com cor 612 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 Todo o meu mundo 613 00:30:47,179 --> 00:30:49,806 Me enche de amor 614 00:30:49,890 --> 00:30:51,433 Minha magia é poder 615 00:30:51,516 --> 00:30:53,101 Minha magia é crer 616 00:30:53,185 --> 00:30:54,644 Sua magia não existe 617 00:30:54,728 --> 00:30:56,104 Sua magia é ter 618 00:30:56,646 --> 00:30:58,023 Eu quero soltar 619 00:30:58,106 --> 00:31:00,025 Eu quero agarrar 620 00:31:00,108 --> 00:31:01,526 Eu quero sentir 621 00:31:01,610 --> 00:31:03,653 E eu, dominar 622 00:31:10,285 --> 00:31:11,912 Eu sou perfeita 623 00:31:12,037 --> 00:31:13,663 Não sei quem sou 624 00:31:13,789 --> 00:31:15,415 Nada me fere 625 00:31:15,499 --> 00:31:17,125 A dor me dói 626 00:31:17,209 --> 00:31:18,835 E sou tão fria 627 00:31:18,919 --> 00:31:20,504 Mas nos olhos 628 00:31:20,587 --> 00:31:22,297 Mais que a neve 629 00:31:22,381 --> 00:31:24,007 Sinto o amor 630 00:31:24,633 --> 00:31:26,301 -Amo as joias -Amo as flores 631 00:31:26,385 --> 00:31:28,011 -Amo o dinheiro -E eu, as cores 632 00:31:28,095 --> 00:31:29,596 -Amo o domínio -E eu, os pequeninos 633 00:31:29,679 --> 00:31:31,598 -Amo o poder -Amo crescer 634 00:31:31,973 --> 00:31:34,726 Eu digo magia 635 00:31:35,018 --> 00:31:38,313 E começo a gritar 636 00:31:38,814 --> 00:31:41,525 E o mundo todo 637 00:31:41,817 --> 00:31:44,194 vou conquistar 638 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 Eu digo magia 639 00:31:48,740 --> 00:31:51,410 E sonho com cor 640 00:31:52,536 --> 00:31:55,205 Todo o meu mundo 641 00:31:55,497 --> 00:31:58,166 Me enche de amor 642 00:31:58,250 --> 00:31:59,793 Minha magia é poder 643 00:31:59,876 --> 00:32:01,670 Minha magia é crer 644 00:32:01,753 --> 00:32:03,255 Sua magia não existe 645 00:32:03,338 --> 00:32:04,631 Sua magia é ter 646 00:32:05,132 --> 00:32:06,591 Eu quero soltar 647 00:32:06,675 --> 00:32:08,593 Eu quero agarrar 648 00:32:08,677 --> 00:32:10,011 Eu quero sentir 649 00:32:10,095 --> 00:32:12,055 E eu, dominar 650 00:32:12,431 --> 00:32:14,182 Eu tenho tudo, sou poderosa 651 00:32:14,266 --> 00:32:15,934 Ninguém resiste à mais formosa 652 00:32:16,017 --> 00:32:17,769 Mesmo que me cuide E me dê suas asas 653 00:32:17,853 --> 00:32:19,396 Sinto que voo apaixonada 654 00:32:19,479 --> 00:32:21,106 Eu nunca sonho, tudo já é meu 655 00:32:21,189 --> 00:32:22,858 Adoro o escuro, odeio crianças 656 00:32:22,941 --> 00:32:24,568 Sonho em cores Com um mundo de amigos 657 00:32:24,651 --> 00:32:26,403 Com gente boa e esperança 658 00:32:26,486 --> 00:32:28,071 Minha magia vive na escuridão 659 00:32:28,155 --> 00:32:29,656 Minha magia cresce quando se ama 660 00:32:29,739 --> 00:32:31,533 Sua magia e a minha jamais se unirão 661 00:32:33,493 --> 00:32:35,120 Minha magia é poder 662 00:32:35,203 --> 00:32:36,872 Minha magia é crer 663 00:32:36,955 --> 00:32:38,331 Sua magia não existe 664 00:32:38,415 --> 00:32:39,624 Sua magia é ter 665 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 Eu quero soltar 666 00:32:41,835 --> 00:32:43,628 Eu quero agarrar 667 00:32:43,712 --> 00:32:45,172 Eu quero sentir 668 00:32:45,255 --> 00:32:46,590 E eu, dominar 669 00:32:47,174 --> 00:32:48,633 Minha magia é poder 670 00:32:48,717 --> 00:32:50,510 Minha magia é crer 671 00:32:50,594 --> 00:32:52,053 Sua magia não existe 672 00:32:52,137 --> 00:32:53,472 Sua magia é ter 673 00:32:54,014 --> 00:32:55,474 Eu quero soltar 674 00:32:55,557 --> 00:32:57,434 Eu quero agarrar 675 00:32:57,517 --> 00:32:58,560 Eu quero sentir 676 00:32:58,935 --> 00:33:01,730 E eu, dominar 677 00:33:03,064 --> 00:33:05,192 Sua magia e a minha jamais se unirão 47084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.