Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,295
UMA CRIAÇÃO DE CRIS MORENA
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,049
MARGARIDA:
QUE SUA LENDA VALHA A PENA
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,383
Margarida!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,387
Oh la lá, que vontade de rir!
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,641
Oh la la lá, sentir e amar
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,102
Oh la lá, chante avec moi
7
00:00:19,228 --> 00:00:21,522
Olá, oh la lá
8
00:00:22,397 --> 00:00:25,067
Oh la lá, que ritmo terá?
9
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
Oh la la lá, dançar e cantar
10
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Oh la lá, chante avec moi
11
00:00:31,949 --> 00:00:33,242
-Olá!
-Olá!
12
00:00:33,325 --> 00:00:34,910
-Oh la lá!
-Oh la lá!
13
00:00:42,876 --> 00:00:45,837
Não, não é um pesadelo da Delfina.
14
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
É a real realité.
15
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Que flíkiti estar aqui de novo!
16
00:00:51,843 --> 00:00:53,762
Gostaram da surpresa?
17
00:00:56,139 --> 00:01:00,185
Por essas carinhas,
vejo que não esperavam, não é, Delfi?
18
00:01:00,269 --> 00:01:01,478
A verdade é que não.
19
00:01:01,562 --> 00:01:03,855
Temos elenco novo também!
20
00:01:05,399 --> 00:01:07,109
Enchanté, monsieur Polo.
21
00:01:13,198 --> 00:01:15,576
Você é um dos selecionados
para receber o Torino!
22
00:01:15,659 --> 00:01:18,745
Parabéns. Vamos retocar o cabelo?
Que tal? Vamos.
23
00:01:18,829 --> 00:01:21,789
Sobre a recepção, eu acredito,
mas meu cabelo está feio?
24
00:01:21,873 --> 00:01:25,127
Não, nada, é só um corte de cortesia.
Vamos? Só dois segundos.
25
00:01:25,210 --> 00:01:26,295
Mas...
26
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
Essa é a...
27
00:01:31,717 --> 00:01:32,968
Margarida.
28
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
Me surpreendeu mesmo, Delfina!
29
00:01:44,896 --> 00:01:46,940
Pensei que faríamos
este feat à distância.
30
00:01:47,816 --> 00:01:49,234
Estão vendo o Reina?
31
00:01:49,318 --> 00:01:52,571
É a nossa Margarida?
Primeira e única? Em carne e osso?
32
00:01:52,654 --> 00:01:54,448
É claro, Sasha. Quem mais seria?
33
00:01:54,531 --> 00:01:57,116
Sei lá. Um holograma,
IA, qualquer coisa.
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,327
Bom...
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
E você, tia? Não vai me abraçar?
36
00:02:00,787 --> 00:02:02,789
Tia? Perdi alguma coisa aí?
37
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
Tia!
38
00:02:07,669 --> 00:02:10,839
Tia! Não vai me abraçar?
39
00:02:10,964 --> 00:02:15,385
É que eu viajo muito pelo mundo
e os sotaques ficam, sabe?
40
00:02:15,469 --> 00:02:18,180
Gata, muda essa cara,
que eu não sou um fantasma.
41
00:02:18,597 --> 00:02:20,223
Liga a live, temos que reagir.
42
00:02:20,307 --> 00:02:22,601
-Agora?
-Sim. Agora. Vamos!
43
00:02:22,684 --> 00:02:24,186
Pega a câmera, Jano, vai!
44
00:02:35,155 --> 00:02:41,703
OS PLANOS DA INTUIÇÃO
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,498
Ainda bem que cheguei.
46
00:02:45,082 --> 00:02:46,208
Por pouco,
47
00:02:46,792 --> 00:02:48,168
quase não conto.
48
00:02:48,543 --> 00:02:51,380
Quase que vou para o fundo. Bem fundo.
49
00:02:52,964 --> 00:02:54,007
Para o fundo do mar.
50
00:02:54,341 --> 00:02:56,301
-Não, não.
-Não!
51
00:02:57,636 --> 00:02:58,762
Tudo bem aí, gente?
52
00:03:02,349 --> 00:03:04,017
Mas, bom, estou aqui.
53
00:03:04,142 --> 00:03:05,936
Mal posso esperar pra contar tudo.
54
00:03:06,061 --> 00:03:07,521
-Vamos começar?
-Não!
55
00:03:11,233 --> 00:03:14,027
Já foi muito por hoje, já chega!
Nos vemos amanhã!
56
00:03:14,152 --> 00:03:16,071
Não se faça de cansada, Delfina.
57
00:03:20,826 --> 00:03:23,078
-Querem que a gente faça mais jogos?
-Sim!
58
00:03:23,412 --> 00:03:25,497
-Querem que cantem?
-Sim!
59
00:03:26,248 --> 00:03:28,959
Cantem! Cantem!
60
00:03:29,292 --> 00:03:33,714
Cantem! Cantem!
61
00:03:33,839 --> 00:03:36,800
Foi para isso que eu vim.
Para cantar até cansar!
62
00:03:41,638 --> 00:03:43,014
Certo, qual é o plano?
63
00:03:43,098 --> 00:03:45,225
-A gente entra e fala o quê?
-Não tem plano.
64
00:03:45,308 --> 00:03:48,770
No final, tanto planejamento
só pra seguir os impulsos da Margarida?
65
00:03:48,853 --> 00:03:50,313
Não importa. Vamos improvisar.
66
00:03:50,689 --> 00:03:54,276
Não voltamos a ser fãs do Reina,
mas voltou a única, a incrível...
67
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Margarida!
68
00:03:56,194 --> 00:04:00,907
MARGARITA VOLTOU
69
00:04:01,032 --> 00:04:04,411
Tem que decidir, se animar a buscar
70
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Um amor, um vento novo
71
00:04:06,621 --> 00:04:08,790
Uma esperança para o coração
72
00:04:09,458 --> 00:04:11,334
Que o sol sairá
73
00:04:11,418 --> 00:04:13,420
Basta ir à janela
74
00:04:13,503 --> 00:04:15,464
E vai ver que o sol sairá
75
00:04:15,547 --> 00:04:17,214
Não perca a alegria
76
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Que vem com um novo dia
77
00:04:19,050 --> 00:04:21,219
O que ontem você tanto queria
78
00:04:21,303 --> 00:04:23,805
Está pra chegar
79
00:04:24,890 --> 00:04:26,933
-Onde você estava?
-Preciso conhecer o Torino!
80
00:04:27,017 --> 00:04:29,186
Por favor, me diz que tem um plano.
81
00:04:30,353 --> 00:04:32,314
-Não tem plano.
-Ótimo.
82
00:04:33,607 --> 00:04:35,275
E vem pra você
83
00:04:35,358 --> 00:04:37,110
Por mais, eu vou
84
00:04:37,527 --> 00:04:38,862
Em busca de esperanças novas
85
00:04:38,945 --> 00:04:41,198
E é melhor se formos dois
86
00:04:41,281 --> 00:04:43,366
Não perca a alegria
87
00:04:43,450 --> 00:04:45,202
Que vem com um novo dia
88
00:04:45,284 --> 00:04:47,204
O que ontem você tanto queria
89
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
Está pra chegar
90
00:04:51,249 --> 00:04:53,335
E assim me sinto
91
00:04:53,418 --> 00:04:55,170
Este é o momento
92
00:04:55,253 --> 00:04:57,047
Tempo de desapegar
93
00:04:57,172 --> 00:04:58,965
Quero minha liberdade
94
00:04:59,090 --> 00:05:01,551
Quero mais e mais
95
00:05:01,927 --> 00:05:03,595
Amor e amigos novos
96
00:05:03,678 --> 00:05:06,473
E sonhos por realizar
97
00:05:07,307 --> 00:05:09,810
Quero mais e mais
98
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
A vida nos espera
99
00:05:12,187 --> 00:05:14,606
Eu sei que não é legal sentir isso,
100
00:05:14,689 --> 00:05:16,775
mas vejo Margarita e Torino cantando
101
00:05:16,858 --> 00:05:18,485
e meu corpo se inunda de inveja.
102
00:05:18,568 --> 00:05:19,945
Por que não pode ser eu?
103
00:05:20,070 --> 00:05:23,073
Não tiro os olhos da Delfina.
Olhem a cara dela, parece um zumbi.
104
00:05:23,490 --> 00:05:24,574
Olhem essa cara
105
00:05:24,699 --> 00:05:27,702
Quero mais e mais, a vida nos espera
106
00:05:27,786 --> 00:05:30,205
E nós podemos alcançar
107
00:05:45,345 --> 00:05:46,388
Vamos!
108
00:05:49,391 --> 00:05:50,392
Já vou lá.
109
00:05:54,104 --> 00:05:55,564
Você está vendo?
110
00:05:55,689 --> 00:05:57,524
-Vendo o quê?
-Coloca na live.
111
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Grazie mille!
112
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
-Estou realizando o sonho de muitas.
-Não, não.
113
00:06:03,530 --> 00:06:05,240
Eu que preciso te agradecer...
114
00:06:05,323 --> 00:06:07,701
-O que é isso, Yamila?
-Apareceu a Margarida.
115
00:06:07,826 --> 00:06:10,453
Viva! E a Delfina não reage.
116
00:06:10,537 --> 00:06:12,330
Está abobada, não sei o que ela tem.
117
00:06:12,664 --> 00:06:15,917
Nunca havia compartilhado o espaço
com uma pessoa tão mágica.
118
00:06:16,001 --> 00:06:19,546
A tutti voi, meus amores,
espero vocês no meu próximo show.
119
00:06:19,629 --> 00:06:20,630
Ciao.
120
00:06:22,549 --> 00:06:24,593
Prego, cariño. Prego.
121
00:06:24,718 --> 00:06:26,845
O que vem agora neste Se Joga, rainha?
122
00:06:27,846 --> 00:06:30,181
-Não entendo.
-O que você não entende?
123
00:06:30,265 --> 00:06:32,517
Por que continuam? Cortem a transmissão.
124
00:06:32,851 --> 00:06:35,020
Eu corto, mas venha já pra cá!
125
00:06:36,021 --> 00:06:37,022
Tenho uma ideia!
126
00:06:38,815 --> 00:06:40,692
Este não é o Se Joga com a Rainha?
127
00:06:41,276 --> 00:06:43,236
Se Joga com a Rainha?
128
00:06:44,654 --> 00:06:47,824
Então o que acham
129
00:06:47,908 --> 00:06:51,077
de jogarmos com a Rainha?
130
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
Você não vai sair daqui.
131
00:06:53,288 --> 00:06:56,332
Se não correrem agora mesmo,
vão acabar debaixo da terra.
132
00:06:56,416 --> 00:06:57,459
Fora!
133
00:06:57,542 --> 00:06:58,919
Pipe, King.
134
00:07:02,672 --> 00:07:04,716
Não, não.
135
00:07:05,759 --> 00:07:09,471
Eu realmente adorei
dar voltas pelo mundo
136
00:07:09,596 --> 00:07:11,264
no seu barquinho de papel, Delfi.
137
00:07:12,015 --> 00:07:13,516
Mas, desta vez,
138
00:07:14,100 --> 00:07:15,852
gostaria de ficar em casa.
139
00:07:16,603 --> 00:07:18,188
E quando digo "casa",
140
00:07:18,313 --> 00:07:19,439
me refiro
141
00:07:19,564 --> 00:07:20,607
ao Flíkiti!
142
00:07:20,732 --> 00:07:21,983
Isso!
143
00:07:22,359 --> 00:07:24,778
-Demais!
-Sim, sim!
144
00:07:27,197 --> 00:07:28,657
Todos aqui sabem
145
00:07:29,157 --> 00:07:34,454
que a Rainha segura todos nós
com um contrato faraônico.
146
00:07:36,915 --> 00:07:39,209
Mas e aí, o que diz, Delfi?
147
00:07:40,210 --> 00:07:41,419
Se eu ganhar,
148
00:07:42,253 --> 00:07:43,254
rompemos contrato,
149
00:07:44,255 --> 00:07:47,008
eu volto pro Flíkiti
e finjo que que não te conheço.
150
00:07:47,092 --> 00:07:48,259
E se não,
151
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
volto a dar voltinhas pelo mundo.
152
00:07:52,931 --> 00:07:55,433
E a Rainha não tem medo de nada.
153
00:07:55,517 --> 00:07:57,519
Então, que comece o jogo!
154
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
Se joga...
155
00:07:58,979 --> 00:08:00,021
já!
156
00:08:02,232 --> 00:08:04,025
Começa o jogo!
157
00:08:05,151 --> 00:08:07,362
Vai, Delfina!
Sei que você adora jogar sujo!
158
00:08:07,445 --> 00:08:09,739
Vamos, meninas!
159
00:08:10,407 --> 00:08:13,702
-Três, dois, um...
-Não!
160
00:08:14,244 --> 00:08:15,578
Começou!
161
00:08:15,662 --> 00:08:17,539
Se Joga com a Rainha!
162
00:08:20,166 --> 00:08:21,835
Margarida subindo na corda.
163
00:08:22,711 --> 00:08:23,753
Não acredito.
164
00:08:24,295 --> 00:08:27,298
A Rainha perde a primeira bandeirola!
165
00:08:27,382 --> 00:08:29,884
Que mal faz uma mancha a mais
pro dálmata, não?
166
00:08:30,010 --> 00:08:32,011
Vamos ver como continua o jogo!
167
00:08:34,472 --> 00:08:37,183
Margarida entra no barro.
168
00:08:37,683 --> 00:08:40,477
Segue o jogo pela chave dourada.
169
00:08:41,145 --> 00:08:43,898
E a Rainha consegue a sua bandeirola.
170
00:08:46,067 --> 00:08:48,069
O jogo está empatado.
171
00:08:49,696 --> 00:08:54,409
As duas brigando para ver
quem chega primeiro no cofre.
172
00:08:55,994 --> 00:08:58,496
Margarida toma a dianteira.
173
00:08:58,580 --> 00:09:01,833
Entra na piscina de bolinhas
e mergulha.
174
00:09:03,668 --> 00:09:05,879
As duas estão na piscina!
175
00:09:06,546 --> 00:09:08,882
-Se joga! Se joga!
-Procuram a chave vencedora.
176
00:09:09,007 --> 00:09:12,093
Se joga! Se joga!
177
00:09:14,888 --> 00:09:16,723
A briga está bem acirrada!
178
00:09:17,265 --> 00:09:20,185
Parece que a Rainha pegou a chave.
179
00:09:20,310 --> 00:09:22,979
Se joga! Se joga!
180
00:09:23,063 --> 00:09:26,566
Margarida pegou a chave dourada!
181
00:09:29,027 --> 00:09:30,236
Me solta!
182
00:09:31,029 --> 00:09:33,823
Margarida se joga no tobogã.
183
00:09:35,533 --> 00:09:38,369
Ela está com a chave.
Se aproxima do cofre.
184
00:09:38,495 --> 00:09:40,121
Sim! Sim! Sim!
185
00:09:40,205 --> 00:09:42,082
Está com a chave.
Ela vai abrir o cofre.
186
00:09:42,207 --> 00:09:46,044
Ela abriu! Ela abriu!
Quem abriu foi a Margarida!
187
00:09:46,169 --> 00:09:47,587
Ela abriu!
188
00:09:48,004 --> 00:09:49,339
Sim!
189
00:09:49,464 --> 00:09:51,549
Margarida ganhou!
190
00:09:52,217 --> 00:09:54,803
Margarida! Margarida!
191
00:09:54,928 --> 00:09:56,471
Como ficará o contrato dela?
192
00:09:57,055 --> 00:10:00,225
Vai ficar no Reina
ou vai para o Flíkiti?
193
00:10:00,642 --> 00:10:02,519
Vamos, Margarida!
194
00:10:02,602 --> 00:10:04,395
Olha com quem você mexeu, Delfina.
195
00:10:09,651 --> 00:10:12,112
Bom, parabéns, Margarida.
196
00:10:12,237 --> 00:10:14,447
Você ganhou a coroa,
você ganhou a plateia!
197
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
O que você dizendo antes era uma piada,
um pouquinho de show, ou não?
198
00:10:18,076 --> 00:10:19,327
Não, Mister Polo.
199
00:10:19,911 --> 00:10:21,037
Estava falando sério.
200
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
Esta botãozinho viajante
201
00:10:25,542 --> 00:10:28,920
que viram dando voltas pelo mundo
não era eu.
202
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
Meu lugar sempre
203
00:10:32,757 --> 00:10:33,925
vai estar no Flíkiti.
204
00:10:34,008 --> 00:10:35,677
Não! Vamos pro intervalo!
205
00:10:41,224 --> 00:10:42,350
Já chega!
206
00:10:42,475 --> 00:10:44,853
Margarida, não vamos abusar da sorte.
207
00:10:44,936 --> 00:10:46,604
-Pipe...
-Má, vamos.
208
00:10:48,314 --> 00:10:50,483
Toma. Eu já ganhei.
209
00:10:50,567 --> 00:10:52,443
Por que está jogando, Margarida?
210
00:10:53,319 --> 00:10:55,113
Tudo por um pouco de protagonismo?
211
00:10:56,322 --> 00:10:58,616
Não, você já vai entender.
Fala com a Ada.
212
00:10:59,200 --> 00:11:00,743
O que tenho que falar com a Ada?
213
00:11:01,536 --> 00:11:02,829
Fala com ela.
214
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
Você é patética.
215
00:11:07,041 --> 00:11:08,710
Vamos, vamos.
216
00:11:09,878 --> 00:11:12,380
Torino, Torino. Aqui, aqui.
217
00:11:12,463 --> 00:11:15,717
Mande olhares que falem por si.
Mande um relógio para minhas horas aqui.
218
00:11:15,800 --> 00:11:18,595
Abra sua vida, seu coração.
Me conte o nome do seu cão.
219
00:11:18,678 --> 00:11:22,223
Mande algo, um sinal da vida,
que quero te mostrar minhas poesias.
220
00:11:29,230 --> 00:11:30,315
Onde está?
221
00:11:32,734 --> 00:11:33,818
O que está fazendo?
222
00:11:33,902 --> 00:11:36,279
-O que foi?
-Esse louco quis cortar o seu cabelo!
223
00:11:46,915 --> 00:11:49,584
Já sei, eu já vi, a Yamila me avisou.
224
00:11:49,667 --> 00:11:52,212
Não acredito, me enganaram!
225
00:11:52,295 --> 00:11:54,881
Imagine o que eu disse
para os caras do navio.
226
00:11:54,964 --> 00:11:57,717
Mas eles mostraram
que os jogaram no mar.
227
00:11:57,800 --> 00:12:00,011
Você mesma viu os vídeos.
228
00:12:00,428 --> 00:12:02,430
Não dá para confiar nem nos capangas!
229
00:12:02,513 --> 00:12:04,849
Você disse que ela estava morta!
230
00:12:04,933 --> 00:12:09,938
Você me disse pra ficar tranquila!
Idiota, inútil, imprestável!
231
00:12:10,021 --> 00:12:13,191
Se acalme, por favor,
não fique violenta, please.
232
00:12:13,274 --> 00:12:17,362
Não sei como sua cabeça está no lugar.
Eu devia cortar com um golpe de espada!
233
00:12:21,115 --> 00:12:22,659
Você conhece esse louco?
234
00:12:23,534 --> 00:12:24,535
Fach?
235
00:12:26,955 --> 00:12:28,706
Anita, olha ali o Torino, vamos.
236
00:12:30,625 --> 00:12:32,460
Está com a Margarida nesse delírio?
237
00:12:32,543 --> 00:12:34,754
Que golpe estão armando
contra a minha tia?
238
00:12:35,505 --> 00:12:37,215
Sei que parece delírio,
239
00:12:37,298 --> 00:12:39,634
mas tudo que a Margarida disse
é verdade.
240
00:12:39,717 --> 00:12:43,888
Não vou acreditar nessa loucura,
foi o exame mais vigiado da história!
241
00:12:43,972 --> 00:12:46,516
-Suma antes que eu chame a segurança.
-Chame.
242
00:12:46,933 --> 00:12:48,726
E que a Delfina me denuncie também.
243
00:12:48,810 --> 00:12:50,812
Veremos o que ela faz
quando a polícia chegar.
244
00:12:50,937 --> 00:12:52,355
Chega, Fach, chega!
245
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
Já me usaram, me fizeram de idiota,
o que mais vocês querem?
246
00:12:55,275 --> 00:12:56,359
Eu nunca te usei.
247
00:12:57,527 --> 00:12:59,696
Sei que é muito difícil
acreditar em tudo isso.
248
00:13:00,029 --> 00:13:02,782
Ainda mais se viveu uma mentira
a vida inteira.
249
00:13:03,449 --> 00:13:06,160
E sei que a verdade
que contamos é muito dura
250
00:13:06,244 --> 00:13:07,662
e muito difícil.
251
00:13:08,746 --> 00:13:10,456
Mas o que sinto por você...
252
00:13:12,125 --> 00:13:15,003
O que sinto por você é a coisa
mais real que já senti na vida.
253
00:13:16,879 --> 00:13:18,172
E não importa.
254
00:13:18,464 --> 00:13:20,550
Não importa se não acredita em mim hoje.
255
00:13:28,433 --> 00:13:30,560
Vamos embora. Vamos fugir.
256
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
Vamos para um país
que não tenha extradição.
257
00:13:33,438 --> 00:13:35,273
-Não, não.
-Sim!
258
00:13:35,356 --> 00:13:38,401
Preciso de você inteira
para resolver isso.
259
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
Você vai tirar
toda essa sujeira de você,
260
00:13:41,446 --> 00:13:44,282
vai se acalmar,
e nós vamos reorganizar, certo?
261
00:13:45,199 --> 00:13:47,035
-Combinado?
-Sim.
262
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
Faça música com as minhas poesias.
263
00:13:49,871 --> 00:13:52,999
-Grazie a tutti, scusami.
-Aqui, Torino. Não, aqui.
264
00:13:53,082 --> 00:13:55,376
-Grazie a tutti.
-Me dá a mão, pelo menos.
265
00:13:55,460 --> 00:13:57,003
Não, Torino, não!
266
00:13:58,338 --> 00:13:59,797
É sempre a mesma coisa!
267
00:14:00,923 --> 00:14:01,966
Não!
268
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
Não pode ser.
269
00:14:06,637 --> 00:14:08,806
Esperem, não vão embora, por favor.
270
00:14:08,890 --> 00:14:10,808
Você de novo? Vou chamar a polícia.
271
00:14:10,892 --> 00:14:12,477
-Espera, espera.
-Que foi?
272
00:14:12,560 --> 00:14:14,645
Eu só quero conversar, tá?
273
00:14:14,729 --> 00:14:16,314
Eu sei que foi estranho,
274
00:14:16,689 --> 00:14:18,316
e que foi errado e meio louco
275
00:14:18,399 --> 00:14:21,319
querer tirar um fio
do seu cabelo do nada, mas...
276
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Mas fiz isso porque faz tempo
que procuro meu irmão.
277
00:14:25,615 --> 00:14:27,867
E acho que pode ser você.
278
00:14:32,413 --> 00:14:35,375
Estou esgotada.
Estou exausta do dia de hoje.
279
00:14:35,458 --> 00:14:37,001
O lançamento foi um sucesso,
280
00:14:37,085 --> 00:14:40,004
mas a situação fugiu totalmente
do nosso controle.
281
00:14:40,088 --> 00:14:41,714
Tira as patas sujas da minha cama.
282
00:14:41,839 --> 00:14:43,091
Desculpe.
283
00:14:43,758 --> 00:14:45,802
"A situação fugiu do nosso controle."
284
00:14:45,885 --> 00:14:49,680
Que bela maneira de descrever isso.
Foi como um desastre natural.
285
00:14:49,764 --> 00:14:53,101
Simplesmente aconteceu.
Ninguém foi responsável nem teve culpa.
286
00:14:53,184 --> 00:14:57,480
Está me culpando
pela existência da Margarida?
287
00:14:57,563 --> 00:14:59,399
Eu nunca quis perguntar nada
288
00:14:59,524 --> 00:15:01,901
porque, se estávamos fazendo
a falsa Margarida,
289
00:15:01,984 --> 00:15:04,028
era porque a verdadeira não aparecia.
290
00:15:04,821 --> 00:15:07,615
Se, de repente, ela "apareceu",
291
00:15:07,740 --> 00:15:09,283
"sobreviveu",
292
00:15:09,826 --> 00:15:13,204
não tenho culpa, por mais
que sempre queira me culpar de tudo.
293
00:15:13,287 --> 00:15:14,831
Mas que audácia.
294
00:15:14,914 --> 00:15:18,126
Desculpe, Delfi, mas eu precisava dizer.
295
00:15:18,209 --> 00:15:20,545
Você vive me culpando de tudo.
296
00:15:20,628 --> 00:15:22,922
Essa culpa é toda sua ou do Severino.
297
00:15:23,047 --> 00:15:25,800
Não, é toda sua, Yamila.
298
00:15:26,259 --> 00:15:29,929
Você é uma inoperante, imprestável.
Onde você estava?
299
00:15:30,012 --> 00:15:31,514
Amarrada!
300
00:15:31,597 --> 00:15:34,392
Estava careca, com a peruca toda caída!
301
00:15:34,475 --> 00:15:35,601
Foi um choque!
302
00:15:35,726 --> 00:15:39,439
No momento que ela entrou,
eu pensei que estava vendo um fantasma.
303
00:15:39,564 --> 00:15:40,982
Fiquei dura.
304
00:15:41,107 --> 00:15:43,693
-Depois veio o Rey, me segurou e...
-O Rey?
305
00:15:43,818 --> 00:15:44,861
Sim.
306
00:15:45,653 --> 00:15:46,904
Sai daqui.
307
00:15:47,363 --> 00:15:48,489
Sai daqui.
308
00:15:52,452 --> 00:15:56,080
Por que não veio falar comigo?
Por que tirar o cabelo à força?
309
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
Porque me pareceu a melhor maneira.
310
00:15:58,665 --> 00:16:01,502
Me pareceu
a melhor maneira que encontrei
311
00:16:02,128 --> 00:16:04,130
para não te dar falsas expectativas.
312
00:16:05,089 --> 00:16:07,675
Sei que é doloroso
ficar procurando sua família.
313
00:16:09,594 --> 00:16:12,638
Achei que, se fizesse sem você perceber,
314
00:16:12,722 --> 00:16:15,725
te pouparia da decepção
caso não sejamos irmãos.
315
00:16:17,935 --> 00:16:20,354
Sabe de uma coisa?
Pega o que você precisa.
316
00:16:20,438 --> 00:16:23,441
Vamos tirar a dúvida de uma vez.
O que está fazendo, Florêncio?
317
00:16:23,524 --> 00:16:25,610
O que tenho a perder
além de um fio de cabelo?
318
00:16:25,693 --> 00:16:27,820
É melhor fazermos isso juntos.
319
00:16:28,196 --> 00:16:29,614
Em que hotel está hospedado?
320
00:16:29,697 --> 00:16:31,949
Manhã vou te buscar
para irmos ao laboratório.
321
00:16:32,033 --> 00:16:33,034
É que...
322
00:16:33,117 --> 00:16:35,661
Tenho um caderno cheio de poesias
e muito amor,
323
00:16:35,745 --> 00:16:38,498
mas dinheiro e hotel, não temos.
324
00:16:39,123 --> 00:16:40,290
Tudo bem.
325
00:16:40,374 --> 00:16:41,501
Pago um pra vocês.
326
00:16:43,753 --> 00:16:45,129
O que está fazendo aí, Ada?
327
00:16:47,089 --> 00:16:49,592
Preciso falar com você
antes de que eles me encontrem.
328
00:16:49,717 --> 00:16:50,760
Eles quem?
329
00:16:50,843 --> 00:16:52,303
-Daisy, querida.
-O que foi?
330
00:16:52,386 --> 00:16:54,972
Preciso que saiba tudo
sobre a aparição da Margarida.
331
00:16:55,056 --> 00:16:57,058
Não quero saber nada da Margarida, Ada!
332
00:16:57,183 --> 00:16:59,894
-Também caiu nesse delírio?
-Não, meu amor.
333
00:17:00,019 --> 00:17:04,440
Eu entendo que é difícil,
Mas eu preciso que me escute, Daisy!
334
00:17:04,565 --> 00:17:06,275
Pode sair? Quero falar com a Daisy.
335
00:17:06,358 --> 00:17:08,778
-Mas eu ia falar com ela também.
-Depois, Ada.
336
00:17:08,861 --> 00:17:10,195
Quero falar com a minha tia.
337
00:17:12,323 --> 00:17:13,366
Com licença.
338
00:17:16,493 --> 00:17:17,578
Amor.
339
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
Por que essa cara? Por que está assim?
340
00:17:21,123 --> 00:17:23,626
O que foi? Sabe que pode contar comigo.
341
00:17:26,546 --> 00:17:27,838
Quietinha.
342
00:17:37,139 --> 00:17:39,934
E aí, não vão dar oi
pra nova integrante do Flíkiti?
343
00:17:42,353 --> 00:17:43,521
Não!
344
00:17:44,438 --> 00:17:46,857
Os abraços ficam pra depois do banho.
345
00:17:46,941 --> 00:17:48,859
Que se dane a tinha, Cachinhos.
346
00:17:53,030 --> 00:17:54,907
Você foi incrível. E que poderosa.
347
00:17:54,991 --> 00:17:57,618
Na sua biopic, este vai ser
o momento canônico.
348
00:17:57,702 --> 00:17:59,036
Como pensou nisso?
349
00:17:59,120 --> 00:18:01,289
Não planejei. Segui meu coração.
350
00:18:01,414 --> 00:18:02,873
Ela não planejou!
351
00:18:02,999 --> 00:18:04,458
Seguiu o coração!
352
00:18:08,254 --> 00:18:09,755
Você foi incrível, Má.
353
00:18:21,225 --> 00:18:22,727
Falou com a Margarida?
354
00:18:25,271 --> 00:18:26,272
Sim.
355
00:18:27,148 --> 00:18:29,025
O que foi? O que ela te falou?
356
00:18:29,567 --> 00:18:31,068
Que não sou filha dos meus pais.
357
00:18:32,069 --> 00:18:35,072
Que a minha vida é uma mentira,
e que a verdadeira Margarida é ela.
358
00:18:35,489 --> 00:18:39,660
Isso é mesmo de um nível de maldade
que eu não compreendo.
359
00:18:39,785 --> 00:18:43,414
Ou o Fach a manipulou tanto que...
360
00:18:43,497 --> 00:18:44,540
Estão juntos.
361
00:18:45,207 --> 00:18:47,293
-Eu o vi aqui hoje. Ele disse o mesmo.
-Aqui?
362
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
Sim.
363
00:18:49,879 --> 00:18:50,921
Posso dizer uma coisa?
364
00:18:51,464 --> 00:18:54,091
Eu sinto que os seres humanos,
365
00:18:54,508 --> 00:18:57,011
quando se enchem
de ressentimento e de inveja,
366
00:18:57,345 --> 00:18:59,055
se transformam em monstros.
367
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Monstros mentirosos que são capazes
368
00:19:01,599 --> 00:19:04,852
De fazer e dizer qualquer coisa
para machucar, sem motivo,
369
00:19:04,935 --> 00:19:07,897
as pessoas que mais amamos.
370
00:19:08,022 --> 00:19:09,940
Vou cuidar de você
com toda a minha vida.
371
00:19:10,024 --> 00:19:11,609
Nada de ruim vai te acontecer.
372
00:19:12,401 --> 00:19:14,779
Nada de ruim
vai acontecer nunca, meu amor.
373
00:19:14,862 --> 00:19:17,573
Amor da minha vida, do meu coração.
374
00:19:21,869 --> 00:19:22,870
Tudo arranjado.
375
00:19:23,829 --> 00:19:26,874
Obrigado.
Viu em que andar está o Torino?
376
00:19:26,957 --> 00:19:30,795
Sou muçarela com palmito,
não conto nem repito, viu?
377
00:19:30,878 --> 00:19:32,213
Não, não consegui.
378
00:19:32,296 --> 00:19:35,508
Mas amanhã cedinho passo
para irmos ao laboratório.
379
00:19:36,050 --> 00:19:37,343
Me dá a mão.
380
00:19:37,426 --> 00:19:39,345
Estarei te esperando, quase irmão.
381
00:19:40,971 --> 00:19:43,182
Podemos pedir o que quisermos
para comer?
382
00:19:44,308 --> 00:19:46,018
Sim, fiquem tranquilos.
383
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Peçam o que quiserem.
384
00:19:48,396 --> 00:19:50,189
-Obrigada.
-Obrigado. Vamos.
385
00:19:54,568 --> 00:19:55,653
Hans.
386
00:19:57,863 --> 00:20:00,783
Quando eu disse que deviam denunciar,
me referia à corte,
387
00:20:00,866 --> 00:20:02,118
não naquilo.
388
00:20:02,201 --> 00:20:03,369
Sei que parece arriscado,
389
00:20:03,452 --> 00:20:05,121
mas a Margarida fez tudo certo.
390
00:20:05,621 --> 00:20:08,374
Para de seguir as bobagens
dessa menina e concentre-se!
391
00:20:08,457 --> 00:20:10,376
Estou concentrado, Hans.
392
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
A Delfina ainda tem contatos,
meios e poder.
393
00:20:14,422 --> 00:20:16,716
Primeiro temos que fazê-la
perder tudo isso.
394
00:20:16,799 --> 00:20:18,759
Quando ela não tiver mais
com que manipular
395
00:20:19,218 --> 00:20:20,261
e pagar,
396
00:20:21,887 --> 00:20:22,930
aí ela vai cair.
397
00:20:23,055 --> 00:20:25,141
Se meteram num terreno movediço.
398
00:20:25,266 --> 00:20:26,851
Agiram sem um plano,
399
00:20:26,934 --> 00:20:29,103
sem uma denúncia, sem apresentar provas.
400
00:20:29,186 --> 00:20:31,522
Agora Delfina
pode se rearmar e contra-atacar.
401
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Foco, Frederico.
402
00:20:34,400 --> 00:20:36,986
Não esqueça que está em uma guerra
403
00:20:37,653 --> 00:20:39,405
e que o seu destino é ser rei!
404
00:20:52,126 --> 00:20:53,461
Chega de jogos!
405
00:20:54,462 --> 00:20:57,339
Já perdemos uma oportunidade
muito importante!
406
00:20:57,423 --> 00:20:58,632
E quase nos custou a vida.
407
00:20:58,758 --> 00:21:01,844
Não vamos jogar no lixo
o que planejamos por anos.
408
00:21:01,969 --> 00:21:05,890
Também não podemos continuar passando
oportunidades para destruir a Delfina.
409
00:21:05,973 --> 00:21:07,141
E a mesa estava servida.
410
00:21:07,266 --> 00:21:10,102
Isso é muito mais sério
que uma guerra de streaming, Zeki.
411
00:21:11,061 --> 00:21:13,230
E seguir Caprichinhos é uma imprudência.
412
00:21:13,355 --> 00:21:16,442
Bom... Parece
que já tenho farpas suficientes
413
00:21:16,525 --> 00:21:18,360
para fazer uma cabana na montanha.
414
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
Deixa eu te falar uma coisa:
não foi um "caprichinho".
415
00:21:21,155 --> 00:21:22,364
Não? E foi o quê?
416
00:21:22,490 --> 00:21:23,824
Foi uma jogada arriscada.
417
00:21:24,867 --> 00:21:26,869
Tinha que ter nos consultado primeiro
418
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
para que pudéssemos tomar precauções.
419
00:21:29,038 --> 00:21:32,041
Mas vou admitir
que foi uma jogada muito boa.
420
00:21:34,752 --> 00:21:36,754
Não confundam impulso com intuição.
421
00:21:36,879 --> 00:21:37,963
Eu senti.
422
00:21:38,047 --> 00:21:40,508
Senti no corpo, no coração.
423
00:21:40,591 --> 00:21:43,469
Senti que tinha que pular
e deixar de jogar às escondidas.
424
00:21:43,594 --> 00:21:46,263
Essa batalha tem que acontecer
a céu aberto.
425
00:21:46,347 --> 00:21:48,766
É a Delfina quem tem que ter medo,
não a gente.
426
00:21:48,849 --> 00:21:50,059
Mas a Delfina é perigosa.
427
00:21:50,184 --> 00:21:52,937
Gente como ela redobra a aposta
quando se sentem ameaçada.
428
00:21:53,062 --> 00:21:54,230
I know.
429
00:21:55,397 --> 00:21:58,025
Mas nós temos algo
que a Delfina não tem.
430
00:22:00,110 --> 00:22:02,238
-A verdade.
-Espera, espera.
431
00:22:02,613 --> 00:22:03,823
E agora?
432
00:22:03,906 --> 00:22:05,658
Abrimos a live e contamos tudo?
433
00:22:05,783 --> 00:22:08,828
Não, a Delfina tem muito poder midiático
434
00:22:09,161 --> 00:22:10,955
e controla a opinião pública.
435
00:22:11,038 --> 00:22:12,790
Temos que fazê-la perder poder por lá.
436
00:22:12,915 --> 00:22:15,835
Pode deixar isso com os Flíkitis.
Para nós, é moleza.
437
00:22:15,960 --> 00:22:19,338
-E nós vamos esvaziar as contas dela.
-Isso mesmo.
438
00:22:19,964 --> 00:22:22,550
Também temos que nos concentrar
em conseguir as provas
439
00:22:22,633 --> 00:22:23,884
para apresentar na justiça.
440
00:22:24,009 --> 00:22:25,261
Enfim uma voz coerente.
441
00:22:25,469 --> 00:22:28,556
Justiça, provas,
sem intuições e palpites.
442
00:22:29,557 --> 00:22:31,934
Desculpem, mas ninguém falou na Daisy.
443
00:22:32,476 --> 00:22:35,312
Vamos deixar que ela continue
vivendo uma mentira?
444
00:22:35,396 --> 00:22:36,480
Vamos confiar
445
00:22:37,314 --> 00:22:39,483
que a Ada e o Ray consigam falar com ela
446
00:22:40,192 --> 00:22:41,485
e fazê-la acreditar.
447
00:22:45,990 --> 00:22:47,032
Meu amor.
448
00:22:48,325 --> 00:22:50,369
O que você queria me dizer antes?
449
00:22:50,828 --> 00:22:52,746
Tem muitas coisas que você não sabe.
450
00:22:53,122 --> 00:22:56,000
Muitas mentiras, muitos enganos.
451
00:22:57,334 --> 00:22:59,086
E não é justo com você.
452
00:22:59,461 --> 00:23:02,548
Com tudo que você sofreu,
ter que escutar
453
00:23:04,508 --> 00:23:06,886
as barbaridades
que a Margarida te disse.
454
00:23:09,722 --> 00:23:12,683
Ela contou essa história doida
para todos nós, entende?
455
00:23:13,267 --> 00:23:15,060
Por que não me disse antes?
456
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
Esperei tanto que ela respondesse
457
00:23:17,354 --> 00:23:18,689
a uma mensagem.
458
00:23:19,231 --> 00:23:23,777
-E ela só queria me prejudicar.
-Não. Ela não queria te prejudicar.
459
00:23:23,861 --> 00:23:25,029
Não.
460
00:23:28,365 --> 00:23:31,035
Aquela menina
está muito mal da cabeça, sabe?
461
00:23:32,620 --> 00:23:34,496
Enganou todo mundo
462
00:23:35,039 --> 00:23:37,082
com aquele sorriso dela.
463
00:23:37,541 --> 00:23:38,918
A verdade é que não...
464
00:23:39,418 --> 00:23:41,170
Não entendo se ela sempre foi assim.
465
00:23:41,295 --> 00:23:43,589
Se, em algum momento,
se transformou nisso.
466
00:23:44,757 --> 00:23:47,343
-Me sinto uma idiota.
-Daisy.
467
00:23:48,052 --> 00:23:51,680
Nada disso é sua culpa.
468
00:23:53,307 --> 00:23:54,475
Nada.
469
00:23:54,600 --> 00:23:55,935
Mas pronto.
470
00:23:56,644 --> 00:23:57,937
-Ela já foi embora.
-Sim.
471
00:23:58,854 --> 00:24:00,898
Quero me concentrar só em mim agora.
472
00:24:01,023 --> 00:24:02,983
Me ajuda a preparar meu discurso?
473
00:24:07,738 --> 00:24:08,781
Obrigada.
474
00:24:20,459 --> 00:24:21,794
Muito bem.
475
00:24:23,045 --> 00:24:26,382
O seu instinto maternal
sempre funciona com ela.
476
00:24:26,465 --> 00:24:28,217
Muito bem, meus parabéns.
477
00:24:28,717 --> 00:24:29,718
Vamos.
478
00:24:29,843 --> 00:24:31,512
Olá a todos os Ottomaníacos.
479
00:24:31,637 --> 00:24:34,014
Voltamos com o Ottosplaining,
com os tutoriais
480
00:24:34,098 --> 00:24:36,308
e, desta vez, a pedido
de alguém muito especial.
481
00:24:36,433 --> 00:24:38,185
Como sair com alguém, sendo famoso,
482
00:24:38,644 --> 00:24:42,189
sem que imprensa e fãs te reconheçam.
483
00:24:42,314 --> 00:24:43,816
Para você, não para mim.
484
00:24:44,692 --> 00:24:47,111
Certeza que o Otto
está apaixonado por alguém.
485
00:24:48,320 --> 00:24:49,363
Alaska,
486
00:24:49,989 --> 00:24:51,073
você gosta do Otto?
487
00:24:51,865 --> 00:24:54,535
Não, imagina.
Quero fofocas para o programa.
488
00:24:56,036 --> 00:24:57,371
Bom, não parece.
489
00:24:57,746 --> 00:24:59,999
Porque você está a par
de tudo que ele faz,
490
00:25:00,082 --> 00:25:03,127
de tudo que ele diz.
de tudo que ele posta.
491
00:25:03,210 --> 00:25:06,296
E ninguém se importa
com esses três otários.
492
00:25:06,380 --> 00:25:08,048
Porque todo mundo só fala da gente.
493
00:25:08,132 --> 00:25:11,010
Temos cinco trending topics globais.
494
00:25:11,093 --> 00:25:12,219
Entendeu?
495
00:25:12,302 --> 00:25:14,179
Sim, mas é pela surpresa da Margarida.
496
00:25:14,263 --> 00:25:15,931
Agora que ela foi pro Flíkiti.
497
00:25:16,015 --> 00:25:19,643
O Flíkiti está morto.
E eu faço questão de enterrá-los.
498
00:25:22,062 --> 00:25:25,566
Você sabia do plano da Margarida, não é?
Porque te vi rindo quando ela falava.
499
00:25:26,066 --> 00:25:27,359
Era só o que me faltava.
500
00:25:27,484 --> 00:25:29,528
Um show de ciúme
da minha namorada de mentira.
501
00:25:30,029 --> 00:25:31,905
Rey, isso não é ciúme.
502
00:25:32,031 --> 00:25:34,116
Só aviso pra não jogar contra a gente.
503
00:25:34,199 --> 00:25:36,744
Porque desta vez
eu não vou segurar a mão.
504
00:25:40,497 --> 00:25:42,207
Estamos indo. Alaska.
505
00:25:56,638 --> 00:25:58,015
Má, como você está?
506
00:25:58,307 --> 00:25:59,391
Pode conversar?
507
00:25:59,475 --> 00:26:00,976
Por onde começo?
508
00:26:01,101 --> 00:26:05,022
Estou com um flíkiti eletrizante
por todo o corpo.
509
00:26:05,647 --> 00:26:07,483
Eu estou segura,
510
00:26:08,108 --> 00:26:09,443
mas tenho medo.
511
00:26:09,902 --> 00:26:12,279
E estou com um frio na barriga
que nem sei
512
00:26:12,780 --> 00:26:13,781
como descrever.
513
00:26:13,864 --> 00:26:15,324
Eu imagino. É lógico.
514
00:26:16,116 --> 00:26:19,286
-O que você fez foi demais.
-Sem você, não teria conseguido.
515
00:26:19,411 --> 00:26:21,455
Eu estava a ponto de pular do barco.
516
00:26:22,081 --> 00:26:23,165
E você...
517
00:26:24,583 --> 00:26:25,793
me iluminou.
518
00:26:26,752 --> 00:26:27,795
Obrigada.
519
00:26:28,253 --> 00:26:31,215
Estou com você, Má.
Para o que precisar. Sempre.
520
00:26:31,757 --> 00:26:34,468
E você, como está? Não tem medo?
521
00:26:35,010 --> 00:26:38,138
A Yamila te viu, Rey. Pode ser perigoso.
522
00:26:40,390 --> 00:26:43,018
Me espera cinco minutos? Eu já te ligo.
523
00:26:46,939 --> 00:26:48,023
Alô?
524
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
Desculpe.
525
00:26:51,735 --> 00:26:54,988
-Estava procurando o Fach.
-Não, sim. Eu também...
526
00:26:55,906 --> 00:26:57,991
Eu estava agradecendo ao Rey.
527
00:26:58,075 --> 00:27:00,202
Liguei pra ele porque ele me ajudou.
528
00:27:00,285 --> 00:27:02,162
Não precisa explicar, tá?
529
00:27:02,830 --> 00:27:04,123
Não vamos mais nos explicar.
530
00:27:05,415 --> 00:27:06,500
E, sobre hoje,
531
00:27:06,625 --> 00:27:08,544
estou de acordo com a Maika.
532
00:27:08,627 --> 00:27:09,753
Foi muito perigoso
533
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
e muito imprudente o que você fez.
534
00:27:12,464 --> 00:27:13,674
Bom...
535
00:27:13,757 --> 00:27:16,552
Ultimamente o senhor está
concordando muito com a Maika.
536
00:27:19,012 --> 00:27:21,056
Sim. Quem diria, não é?
537
00:27:21,557 --> 00:27:22,766
Quem diria?
538
00:27:25,352 --> 00:27:28,355
Mas também sei que a fonte
mais confiável é a sua intuição.
539
00:27:29,398 --> 00:27:32,025
Então, se você pensou
que esse era o caminho,
540
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
tem o meu apoio.
541
00:27:34,903 --> 00:27:35,946
Merci.
542
00:27:37,281 --> 00:27:38,866
Mas eu ainda não terminei.
543
00:27:40,367 --> 00:27:41,410
O que pretende fazer?
544
00:27:44,079 --> 00:27:45,789
Ligar para a minha tia.
545
00:27:54,464 --> 00:27:55,465
Alô?
546
00:27:56,258 --> 00:27:57,342
Oi, tia.
547
00:27:58,427 --> 00:27:59,928
Ficou calada mais uma vez.
548
00:28:01,180 --> 00:28:02,764
Só queria te dizer
549
00:28:03,682 --> 00:28:04,766
para aceitar
550
00:28:05,392 --> 00:28:06,768
que é isso.
551
00:28:06,852 --> 00:28:07,895
Game over.
552
00:28:09,229 --> 00:28:12,691
Se bem que a sua mentira
teve pernas bem longas,
553
00:28:12,774 --> 00:28:13,859
mas acabou.
554
00:28:14,860 --> 00:28:18,447
Estou te oferecendo
a possibilidade de dizer a verdade
555
00:28:18,530 --> 00:28:20,157
e de recuar.
556
00:28:20,908 --> 00:28:22,576
De poder sair digna
557
00:28:23,577 --> 00:28:24,828
de tudo isso.
558
00:28:24,912 --> 00:28:27,206
Sabe o que eu sempre pensei?
559
00:28:27,289 --> 00:28:28,874
Que a pessoa mais estúpida
560
00:28:28,957 --> 00:28:31,585
que eu tinha conhecido
em toda a minha vida era a sua mãe?
561
00:28:31,668 --> 00:28:33,837
Mas você a supera amplamente.
562
00:28:34,504 --> 00:28:37,382
Você não faz ideia da guerra
em que se meteu.
563
00:28:38,008 --> 00:28:39,968
E se você acha que viu tudo,
564
00:28:40,052 --> 00:28:41,720
está enganada.
565
00:28:42,471 --> 00:28:44,973
Sim, sou um monstro.
566
00:28:45,057 --> 00:28:47,351
Meu veneno é mortal e eu tenho fome.
567
00:28:47,893 --> 00:28:50,520
Não só você e seus amiguinhos
vão sofrer.
568
00:28:50,604 --> 00:28:54,316
Qualquer pessoa
que intencional ou casualmente te ajude
569
00:28:54,399 --> 00:28:55,651
também vai pagar.
570
00:28:56,944 --> 00:29:01,782
O que não entendo é como fez
para falsificar esses resultados.
571
00:29:01,865 --> 00:29:03,283
Não faço ideia.
572
00:29:03,367 --> 00:29:05,661
Nem nunca vai saber.
573
00:29:06,536 --> 00:29:08,413
Também não vai saber
574
00:29:08,497 --> 00:29:09,998
qual vai ser o seu fim.
575
00:29:10,916 --> 00:29:12,000
Vamos.
576
00:29:13,835 --> 00:29:15,462
Mãe? O que está acontecendo?
577
00:29:16,255 --> 00:29:18,632
O que foi? O que foi, mãe?
578
00:29:19,466 --> 00:29:22,594
A polícia veio. Não avisaram nada.
579
00:29:22,678 --> 00:29:24,471
-Levaram...
-Calma. O quê?
580
00:29:24,972 --> 00:29:28,767
Dizem que um juiz deu ordem de despejo!
581
00:29:28,850 --> 00:29:30,185
Está tudo bem, calma.
582
00:29:30,269 --> 00:29:31,311
Você vai lamentar
583
00:29:31,728 --> 00:29:33,313
ter aparecido na minha vida.
584
00:29:34,189 --> 00:29:35,524
Vai lamentar
585
00:29:35,649 --> 00:29:37,526
ter ficado sabendo da verdade.
586
00:29:38,610 --> 00:29:40,988
E o que mais vai lamentar
587
00:29:41,071 --> 00:29:43,156
é ter se metido comigo.
588
00:29:43,240 --> 00:29:44,950
Porque vou te destruir.
589
00:30:00,257 --> 00:30:03,010
Pareço doce, sou tão faceira
590
00:30:03,135 --> 00:30:05,387
Inalcançável como uma estrela
591
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Nada me fere, sou como o gelo
592
00:30:08,640 --> 00:30:11,351
Com um sorriso, deixo todos de joelhos
593
00:30:11,435 --> 00:30:14,062
Sou feiticeira, bruxa invejada
594
00:30:14,146 --> 00:30:16,565
De rainha bondosa vou disfarçada
595
00:30:17,065 --> 00:30:19,735
Todas as ordens são meus desejos
596
00:30:19,818 --> 00:30:22,237
Sou tão doce como um caramelo
597
00:30:22,362 --> 00:30:23,905
Cuidado
598
00:30:27,117 --> 00:30:28,660
Rainha de tudo
599
00:30:28,744 --> 00:30:29,870
Dona de tudo
600
00:30:30,287 --> 00:30:31,913
Posso com tudo e mais
601
00:30:32,664 --> 00:30:35,167
Sonho riquezas, grandes tesouros
602
00:30:35,250 --> 00:30:37,002
Nada me bastará
603
00:30:38,170 --> 00:30:40,672
Rainha de tudo, dona de tudo
604
00:30:41,256 --> 00:30:42,674
Posso com tudo e mais
605
00:30:42,758 --> 00:30:43,925
Mais, mais, mais
606
00:30:44,009 --> 00:30:45,093
Sonho riquezas
607
00:30:45,218 --> 00:30:46,553
Grandes tesouros
608
00:30:46,636 --> 00:30:48,096
Nada me bastará
609
00:30:49,348 --> 00:30:52,017
Há muito tempo me machuquei
610
00:30:52,142 --> 00:30:54,895
E a vingança me cai tão bem
611
00:30:55,270 --> 00:30:58,023
Pobres daqueles que me ferirem
612
00:30:58,106 --> 00:31:00,067
Porque a magia
613
00:31:00,484 --> 00:31:04,404
É invencível
43461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.