All language subtitles for Little.Britain.USA.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-herkz_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,609 Narrator: BRITAIN AND AMERICA-- 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,345 IT'S ALWAYS BEEN US AGAINST THE WORLD. 3 00:00:11,445 --> 00:00:14,582 IF THERE'S A COUNTRY TO BE INVADED OR A WAR TO BE WAGED, 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,250 WE DO IT TOGETHER. 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,087 SO WHAT IF THE REST OF THE WORLD HATES US? 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,855 WE DON'T CARE. THEY'RE ALL FOREIGN ANYWAY. 7 00:00:21,955 --> 00:00:24,692 BUT WHAT UNITES OUR TWO COUNTRIES? 8 00:00:24,792 --> 00:00:27,095 WELL, I'LL TELL YOU THE ANSWER TO THE QUESTION 9 00:00:27,195 --> 00:00:30,864 I'VE JUST ASKED AS SOON AS I'VE FINISHED SAYING THIS SENTENCE. 10 00:00:30,964 --> 00:00:35,603 IT'S THE PEOPLE, THE PEOPLE OF BRITAIN AND AMERICA. 11 00:00:35,703 --> 00:00:37,738 LET'S LOOK AT THEM NOW 12 00:00:37,838 --> 00:00:40,708 IN "LITTLE BRITAIN, U.S.A.." 13 00:00:42,276 --> 00:00:44,545 THE MOST IMPORTANT PERSON IN AMERICA, 14 00:00:44,645 --> 00:00:47,581 AFTER SIMON COWELL, IS THE PRESIDENT, 15 00:00:47,681 --> 00:00:51,152 WHO TODAY IS MEETING HIS FRENCH COUNTERPART. 16 00:00:51,252 --> 00:00:54,288 I THINK, PERHAPS AT THE NEXT MEETING OF THE U.N., 17 00:00:54,388 --> 00:00:57,525 WE SHOULD PROPOSE A MOTION TO INSTIGATE A TRADE EMBARGO. 18 00:00:57,625 --> 00:00:59,260 I THINK I WILL BE ABLE TO SELL THE IDEA TO MY CABINET, 19 00:00:59,360 --> 00:01:01,895 BUT I WORRY WHAT THE REST OF EUROPE WILL THINK. 20 00:01:01,995 --> 00:01:03,797 WELL, I BELIEVE WE NEED TO PRESENT THE STRONGEST CASE 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,633 - WE CAN AND THEN PUT IT TO THE VOTE. - ( KNOCKS ) 22 00:01:07,535 --> 00:01:09,903 - MORNING, MR. PRESIDENT. - GOOD MORNING, PRIME MINISTER. 23 00:01:10,003 --> 00:01:12,940 - WHO'S THIS? - AH. 24 00:01:13,040 --> 00:01:15,209 THIS IS PRESIDENT MONTAND OF FRANCE. 25 00:01:15,309 --> 00:01:17,911 YEAH, I KNOW WHO HE IS. WHAT'S HE DOING HERE? 26 00:01:18,011 --> 00:01:19,847 PLEASED TO MEET YOU, PRIME MINISTER. 27 00:01:19,947 --> 00:01:21,915 WHATEVER. 28 00:01:22,015 --> 00:01:24,385 CAN I HAVE A WORD? 29 00:01:24,485 --> 00:01:26,320 EXCUSE ME. 30 00:01:26,420 --> 00:01:29,022 MYSELF AND PRESIDENT MONTAND ARE HAVING A MEETING. 31 00:01:29,123 --> 00:01:31,091 I ONLY CAME TO SAY GOODBYE. 32 00:01:31,192 --> 00:01:32,593 I'M A BIT SURPRISED HE'S HERE ALREADY. 33 00:01:32,693 --> 00:01:35,329 - I DON'T UNDERSTAND. - I HAVEN'T EVEN LEFT YET 34 00:01:35,429 --> 00:01:37,565 AND YOU'VE ALREADY GOT ONE OF YOUR EURO SLUTS IN. 35 00:01:39,066 --> 00:01:41,502 - RIGHT. - I FEEL A BIT USED. 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,704 PRESIDENT MONTAND AND I HAVE A LOT TO DISCUSS 37 00:01:43,804 --> 00:01:45,005 BEFORE NEXT WEEK'S U.N. SUMMIT. 38 00:01:45,105 --> 00:01:47,741 - I DON'T LIKE HIM. - WHAT? 39 00:01:47,841 --> 00:01:50,010 - I DON'T LIKE THE WAY HE LOOKS AT YOU. - I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN. 40 00:01:50,110 --> 00:01:53,281 I DON'T KNOW IF IT'S LOVE OR LUST, BUT HE'S OBVIOUSLY GOT SOMETHING FOR YOU. 41 00:01:53,381 --> 00:01:56,184 - DON'T BE RIDICULOUS. - HE'S GAY. 42 00:01:56,284 --> 00:01:59,820 - HE-- HE'S NOT GAY, HE'S MARRIED. - SO AM I. 43 00:02:02,656 --> 00:02:04,925 GENTLEMEN, ARE YOU GOING TO BE LONG? 44 00:02:05,025 --> 00:02:07,161 SORRY, DEAR, I DON'T SPEAK FRENCH. 45 00:02:08,496 --> 00:02:11,765 - IS THERE A PROBLEM? - YEAH. 46 00:02:13,801 --> 00:02:15,603 I GOT A PROBLEM. 47 00:02:16,103 --> 00:02:19,240 VOUS. 48 00:02:19,340 --> 00:02:22,510 EXCUSE ME, THE PRESIDENT AND I WERE IN THE MIDDLE OF A VERY IMPORTANT MEETING. 49 00:02:22,610 --> 00:02:25,813 AS YOU KNOW, FRANCE AND AMERICA HAVE A SPECIAL RELATIONSHIP. 50 00:02:25,913 --> 00:02:28,716 WHAT? 51 00:02:28,816 --> 00:02:31,652 YES, WE DO HAVE A SPECIAL RELATIONSHIP. 52 00:02:31,752 --> 00:02:34,688 BUT... I THOUGHT YOU SAID WE HAD A SPECIAL RELATIONSHIP. 53 00:02:34,788 --> 00:02:38,158 - WE DO. - WELL, HOW MANY SPECIAL RELATIONSHIPS 54 00:02:38,259 --> 00:02:40,328 - ARE YOU HAVING? - YOU ARE BEING RIDICULOUS. 55 00:02:40,428 --> 00:02:43,731 YEAH, NOT TOO CLOSE, DEAR. OOH, SHE REEKS OF GARLIC. 56 00:02:43,831 --> 00:02:46,534 PRIME MINISTER, I'M SURE YOU DON'T WISH TO DELAY YOUR PLANE. 57 00:02:46,634 --> 00:02:48,402 I'LL SEE YOU NEXT WEEK AT THE SUMMIT. 58 00:02:48,502 --> 00:02:50,904 OH, YOU WANT ME TO GO? 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,541 OH, WELL, THAT'S FINE, ACTUALLY, 'CAUSE I WAS GONNA GO ANYWAY. 60 00:02:53,641 --> 00:02:55,776 YEAH, I'VE ACTUALLY GOT A MEETING WITH THE PRESIDENT OF RUSSIA. 61 00:02:55,876 --> 00:02:59,012 YEAH, ME AND HIM ARE HAVING A SPECIAL RELATIONSHIP NOW. 62 00:02:59,112 --> 00:03:01,982 - President: REALLY? - YEAH, IT'S NOT LIKE YOUR SPECIAL RELATIONSHIP. 63 00:03:02,082 --> 00:03:05,653 IT DOESN'T INVOLVE KISSING. OH DEAR, I'VE SAID IT. 64 00:03:07,421 --> 00:03:11,692 - GOODBYE, PRIME MINISTER. - GOODBYE, PRIME MINISTER. 65 00:03:11,792 --> 00:03:13,193 BITCH. 66 00:03:14,995 --> 00:03:17,231 ( SOBBING LOUDLY ) 67 00:03:18,766 --> 00:03:21,469 - WHERE WERE WE? - WE WERE DISCUSSING THE TRADE EMBARGO. 68 00:03:21,569 --> 00:03:26,206 AH. YES, I HAVE SOME DOCUMENTS THAT WE SHOULD GO THROUGH. 69 00:03:26,307 --> 00:03:28,609 SO, BROADLY, FRANCE IS IN AGREEMENT ON THIS? 70 00:03:28,709 --> 00:03:30,644 OH, YES. 71 00:03:31,812 --> 00:03:33,714 I'M RIGHT BEHIND YOU. 72 00:03:37,751 --> 00:03:40,388 Narrator: THIS BOOT CAMP IS HOME TO VICKY POLLARD, 73 00:03:40,488 --> 00:03:43,223 A MEMBER OF BRITAIN'S THRIVING UNDERCLASS. 74 00:03:43,324 --> 00:03:46,960 OF COURSE, IN AMERICA SHE WOULD BE CONSIDERED ARISTOCRACY. 75 00:03:47,060 --> 00:03:50,798 THAT'S WHEN I STARTED MESSING AROUND WITH DRUGS AND STEALING, 76 00:03:50,898 --> 00:03:52,766 AND THEN I'D STEAL TO FEED THE DRUG HABIT. 77 00:03:52,866 --> 00:03:57,137 AND I REALIZE NOW I WAS JUST IN A LOT OF PAIN, 78 00:03:57,237 --> 00:04:01,342 AND I THINK BEING HERE AT CAMP HAS REALLY HELPED ME UNDERSTAND THAT. 79 00:04:01,442 --> 00:04:04,177 THANK YOU FOR SHARING THAT WITH US, LINDSAY. 80 00:04:04,278 --> 00:04:07,147 IT'S VERY MOVING. THANK YOU. 81 00:04:07,247 --> 00:04:10,584 VICKY. 82 00:04:10,684 --> 00:04:14,322 - WHAT? - TELL US A BIT ABOUT YOUR HOME LIFE. 83 00:04:14,422 --> 00:04:17,658 NO-- BUT-- YEAH-- BUT-- NO-- BUT-- YEAH-- 84 00:04:17,758 --> 00:04:20,093 BECAUSE I LIVE AT HOME WITH SHELLEY, AND SHE COULD BE MY MUM-- 85 00:04:20,193 --> 00:04:21,595 OR SHE COULD BE MY SISTER. I'M NOT SURE. 86 00:04:21,695 --> 00:04:23,964 OR MAYBE SHE'S BOTH. ANYWAY, SHE'S LIKE WELL HARSH 87 00:04:24,064 --> 00:04:26,133 BECAUSE ONCE, RIGHT, SHE GROUNDED ME FOR 15 MINUTES 88 00:04:26,233 --> 00:04:30,170 AND IT WAS SO UNFAIR BECAUSE ALL I DID WAS GO DOWN BASKIN-ROBBINS 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,839 BECAUSE DENISE WELBY GOT A SATURDAY JOB THERE 90 00:04:31,939 --> 00:04:33,240 AND I MADE HER GIVE ME ALL THE MONEY OUT OF THE TILL 91 00:04:33,341 --> 00:04:34,542 AND SHAT IN THE MINT CHOCOLATE CHIP. 92 00:04:34,642 --> 00:04:37,210 I THINK I GOT SOME OF THAT. 93 00:04:37,311 --> 00:04:38,612 AND WHAT ABOUT SCHOOL? 94 00:04:38,712 --> 00:04:41,048 OH, YEAH, I WENT THERE ONCE. IT WAS ALL RIGHT. 95 00:04:41,148 --> 00:04:42,383 YOU WENT THERE ONCE? 96 00:04:42,483 --> 00:04:44,985 YEAH. YEAH, I DONE MATH, 97 00:04:45,085 --> 00:04:46,219 OR SOMETHING OR NOTHING, 98 00:04:46,320 --> 00:04:48,789 HISTOGRAPHY, BIOMISTRY, AND-- 99 00:04:48,889 --> 00:04:50,658 OH, WHAT'S THAT ONE WHERE THEY'LL ALL TALKING SOME WEIRD LANGUAGE 100 00:04:50,758 --> 00:04:52,526 AND THAT AND YOU CAN'T REALLY UNDERSTAND IT? 101 00:04:52,626 --> 00:04:55,629 - FRENCH? - NO, ENGLISH. 102 00:04:55,729 --> 00:04:59,833 RIGHT. AND WHAT BROUGHT YOU HERE TO CAMP? 103 00:04:59,933 --> 00:05:02,035 A BUS. 104 00:05:02,135 --> 00:05:06,006 UH, NO NO, I MEAN WHAT SORT OF BEHAVIOR BROUGHT YOU HERE? 105 00:05:06,106 --> 00:05:08,308 DID YOU EXPERIMENT WITH DRUGS? 106 00:05:08,409 --> 00:05:11,311 OH MY GOD, THAT IS SO OUT OF ORDER. 107 00:05:11,412 --> 00:05:13,814 I TRIED DRUGS LIKE ONCE FOR EIGHT YEARS, 108 00:05:13,914 --> 00:05:15,883 BUT APART FROM THAT I AIN'T NEVER EVEN DONE NOTHING OR NOTHING. 109 00:05:15,983 --> 00:05:18,118 ANYWAY, IF ANYONE SHOULD BE HERE, IT'S KELLY BAILEY 110 00:05:18,218 --> 00:05:20,821 'CAUSE SHE'S BEEN SAYING REALLY NASTY THINGS ABOUT ME IN FRONT OF MY BACK 111 00:05:20,921 --> 00:05:23,857 'CAUSE SHE'S WELL JEALOUS 'CAUSE SHE REALLY REALLY FANCIES STEVEN DEAN 112 00:05:23,957 --> 00:05:25,726 AND HE TOOK ME UP THE WRONG AROUND THE BACK OF DUNKIN' DONUTS. 113 00:05:25,826 --> 00:05:27,260 BUT JUST 'CAUSE I DONE IT WITH HIM 114 00:05:27,361 --> 00:05:29,062 DON'T MEAN I FANCY HIM. I'M NOT A SLAG. 115 00:05:29,162 --> 00:05:34,802 OKAY, BUT DO YOU FEEL YOUR TIME HERE AT CAMP HAS HELPED YOU? 116 00:05:34,902 --> 00:05:37,938 I'D LOVE TO SAY YES, BECAUSE I HAVE REALLY BEEN TRYING, 117 00:05:38,038 --> 00:05:40,374 BECAUSE I AM, ACTUALLY, A VERY TRYING PERSON. 118 00:05:40,474 --> 00:05:42,743 BUT UNFORTUNATELY I HAVE BEEN REALLY PUT OFF 119 00:05:42,843 --> 00:05:45,379 BECAUSE ALL THE OTHER GIRLS HERE ARE BITCHES, 120 00:05:45,479 --> 00:05:47,881 APART FROM SUZANNE WHO'S A TOTAL BITCH! 121 00:05:47,981 --> 00:05:50,083 BECAUSE SHE FLOBBED IN AMBER'S HAIR AND BLAMED IT ON ME AND I WAS LIKE... 122 00:05:50,183 --> 00:05:51,652 Both: OH MY GOD, I SO CAN'T BELIEVE YOU JUST SAID THAT! 123 00:05:51,752 --> 00:05:53,454 I NEVER DID ANYTHING EVEN CLOSE TO THAT. 124 00:05:53,554 --> 00:05:55,656 EVERYONE KNOWS AMBER, WHO'S A TOTAL SLUT-- 125 00:05:55,756 --> 00:05:57,591 OH MY GOD, I SO CAN'T BELIEVE YOU JUST SAID THAT! 126 00:05:57,691 --> 00:05:59,427 HOW COULD I GOB IN MY OWN HAIR? 127 00:05:59,527 --> 00:06:00,761 YOU SHOULD THANK ME FOR FLOBBING IN AMBER'S HAIR. 128 00:06:00,861 --> 00:06:03,531 ( GIRLS YELLING ) 129 00:06:03,631 --> 00:06:05,666 BECAUSE SHE-- BECAUSE SHE-- 130 00:06:05,766 --> 00:06:08,802 HELLO? HELLO? HELLO HELLO HELLO? 131 00:06:10,270 --> 00:06:12,473 ( GLASS SHATTERS ) 132 00:06:14,274 --> 00:06:15,876 Narrator: THIS IS A RESTROOM 133 00:06:15,976 --> 00:06:18,378 OR, AS THE BRITISH LIKE TO CALL IT, THE SHITTER. 134 00:06:18,479 --> 00:06:22,583 THEY'VE APPROVED IT, SO THE MERGER SHOULD BE FINALIZED BY THURSDAY. 135 00:06:22,683 --> 00:06:24,685 GREAT, SO WE CAN ANNOUNCE IT TO THE PRESS FRIDAY. 136 00:06:24,785 --> 00:06:26,019 YEAH. 137 00:06:26,119 --> 00:06:29,690 DON'T WORRY. DON'T WORRY. I DON'T LOOKING. 138 00:06:29,790 --> 00:06:32,225 I'M JUST HERE TO CLEAN TOILET. 139 00:06:32,325 --> 00:06:34,628 OF COURSE, WHAT WE SHOULD REALLY BE DOING RIGHT NOW 140 00:06:34,728 --> 00:06:36,697 IS LOOKING FOR OTHER BUSINESSES TO ACQUIRE. 141 00:06:36,797 --> 00:06:38,766 DON'T WORRY, DON'T WORRY. 142 00:06:38,866 --> 00:06:41,535 I DON'T LOOKING. I JUST HAVE TO CLEAN HERE. 143 00:06:41,635 --> 00:06:43,170 INTERESTING YOU SHOULD SAY THAT. 144 00:06:43,270 --> 00:06:45,272 I WAS JUST TALKING TO A FRIEND ON WALL STREET WHO SAYS THAT-- 145 00:06:45,372 --> 00:06:48,075 DON'T WORRY. DON'T WORRY. I DON'T LOOKING. 146 00:06:48,175 --> 00:06:50,343 I DON'T LOOKING AT PENIS AT ALL. 147 00:06:50,444 --> 00:06:52,513 --THERE'S NEVER BEEN A BETTER TIME 148 00:06:52,613 --> 00:06:54,882 - TO BUY INTO LEISURE INDUSTRIES. - OH, YEAH, BOOM TIME. 149 00:06:54,982 --> 00:06:58,385 DON'T WORRY. DON'T WORRY. I DON'T LOOKED AT PENIS. 150 00:06:58,486 --> 00:06:59,887 I DON'T LOOKED AT PENIS AT ALL. 151 00:06:59,987 --> 00:07:04,324 JUST TO CONFIRM, I DEFINITELY DON'T LOOKED AT PENIS. 152 00:07:04,424 --> 00:07:06,560 I DON'T LOOKED AT PENIS AT ALL. 153 00:07:06,660 --> 00:07:08,496 I DON'T DO IT. I DON'T DO IT. 154 00:07:08,596 --> 00:07:10,764 - PLEASE. - THANK YOU. 155 00:07:12,199 --> 00:07:14,602 SO SORRY ABOUT YOUR PENIS. 156 00:07:19,607 --> 00:07:23,844 Narrator: VERY SENSIBLY, IT IS LEGAL TO CARRY A GUN IN AMERICA. 157 00:07:23,944 --> 00:07:26,113 AND WHAT BETTER WAY TO LET OFF STEAM 158 00:07:26,213 --> 00:07:29,783 THAN TO GO OUT SHOOTING DEFENSELESS ANIMALS? 159 00:07:29,883 --> 00:07:34,021 ( WHISPERS ) WOW. THINK YOU CAN TAKE IT DOWN? 160 00:07:43,430 --> 00:07:45,666 - GOTCHA! - ( CHEERING ) 161 00:07:50,971 --> 00:07:53,741 WHOA. WHOA. 162 00:07:53,841 --> 00:07:55,743 WHOA. 163 00:08:00,213 --> 00:08:04,384 MAN, THAT'S GOTTA BE TWO, TWO AND A HALF INCHES. 164 00:08:04,484 --> 00:08:06,219 AT LEAST. 165 00:08:06,319 --> 00:08:08,722 ( COUNTRY MUSIC PLAYING ) 166 00:08:10,524 --> 00:08:13,527 ( BOTH WHOOPING ) 167 00:08:23,937 --> 00:08:26,840 Narrator: AT THIS UNIVERSITY IN NORTH CAROLINA, 168 00:08:26,940 --> 00:08:30,811 HOMOSEXUALIST DAFFYD THOMAS HAS COME TO STUDY. 169 00:08:30,911 --> 00:08:34,014 GAY SOCIETY! SOCIETY FOR GAYS! 170 00:08:34,114 --> 00:08:37,117 - HEY ARE YOU NEW HERE? - OH, YES, IT'S MY FIRST WEEK. 171 00:08:37,217 --> 00:08:39,753 AND YOU'VE ALREADY STARTED UP YOUR OWN GAY SOCIETY? 172 00:08:39,853 --> 00:08:42,055 YES, I GREW UP IN A SMALL VILLAGE IN WALES 173 00:08:42,155 --> 00:08:44,658 AND IT WAS VERY DIFFICULT FOR ME. I FELT VERY ALONE. 174 00:08:44,758 --> 00:08:47,294 - OH, I'M SORRY TO HEAR THAT. - YES, IT WASN'T EASY 175 00:08:47,394 --> 00:08:49,663 BEING THE ONLY GAY IN THE VILLAGE. 176 00:08:49,763 --> 00:08:52,499 WELL, YOU'RE VERY WELCOME TO JOIN THE CHESS SOCIETY. 177 00:08:52,600 --> 00:08:56,236 - IS IT GAY CHESS? - UH, NO, JUST CHESS. 178 00:08:56,336 --> 00:09:00,874 - HEY, HOW ABOUT ROCK CLIMBING? - NO, I CANNOT ROCK CLIMB. I'M GAY, YOU SEE. 179 00:09:00,974 --> 00:09:03,844 I PREFER TO SPEND MY TIME IN THE COMPANY OF OTHER GAYS 180 00:09:03,944 --> 00:09:05,245 WHO KNOW WHAT IT'S LIKE TO BE GAY. 181 00:09:05,345 --> 00:09:06,580 YOU SHOULD BE IN LUCK. 182 00:09:06,680 --> 00:09:08,181 THERE MUST BE LOTS OF GAY STUDENTS HERE. 183 00:09:08,281 --> 00:09:09,917 WE'LL SEE. 184 00:09:14,321 --> 00:09:17,024 WELL, I'VE BEEN HERE FIVE SECONDS AND NO ONE'S JOINED, 185 00:09:17,124 --> 00:09:20,093 CLEARLY, I AM THE ONLY GAY ON CAMPUS. 186 00:09:20,193 --> 00:09:23,897 - GOOD DAY. - HEY, THIS GUY LOOKS LIKE HE MIGHT BE GAY. 187 00:09:23,997 --> 00:09:25,866 I DOUBT IT. 188 00:09:25,966 --> 00:09:27,701 OH, ROCK CLIMBING JUST HERE. 189 00:09:27,801 --> 00:09:29,670 NO, I'M HERE FOR GAY SOCIETY. 190 00:09:29,770 --> 00:09:31,872 YES, BUT THIS SOCIETY IS FOR GAYS ONLY. 191 00:09:31,972 --> 00:09:34,574 - IT'S COOL BY ME. - MAN, THIS IS GREAT. 192 00:09:34,675 --> 00:09:36,710 NO, I-- I'M AFRAID MEMBERSHIP IS FULL UP. 193 00:09:36,810 --> 00:09:39,112 NO. HOW MANY MEMBERS YOU GOT? 194 00:09:39,212 --> 00:09:42,415 - JUST THE ONE-- ME. - WHY DON'T YOU LET ME JOIN? 195 00:09:42,515 --> 00:09:44,584 THIS SOCIETY IS FOR GAYS ONLY. 196 00:09:44,685 --> 00:09:47,087 - I AM GAY. - NO, YOU ARE NOT A GAY. 197 00:09:47,187 --> 00:09:50,023 I AM THE GAY. YOU'RE JUST VERY SLIGHTLY EFFEMINATE. 198 00:09:50,123 --> 00:09:52,092 I AM GAY. I'VE KNOWN IT SINCE I WAS TWO. 199 00:09:52,192 --> 00:09:54,161 - OH, REALLY? - YES. 200 00:09:54,261 --> 00:09:56,697 AND I COME OUT TO MY MAMA WHEN I WAS FIVE. 201 00:09:56,797 --> 00:09:59,432 YOU ARE PROBABLY GOING THROUGH A PHASE. 202 00:09:59,532 --> 00:10:01,434 NO, I'M GAY FOR SURE. 203 00:10:01,534 --> 00:10:02,903 I'VE JUST BEEN BLOWING MY ROOMMATE. 204 00:10:03,003 --> 00:10:06,173 - DISGUSTING. - WHAT IS YOUR PROBLEM? 205 00:10:06,273 --> 00:10:08,508 WHAT ARE YOU GOING TO DO, ANYWAY, IN YOUR GAY SOCIETY? 206 00:10:08,608 --> 00:10:10,277 WELL, IF YOU MUST KNOW, 207 00:10:10,377 --> 00:10:12,780 I'M GOING TO SIT ALONE IN MY ROOM, AND THINK GAY THOUGHTS, 208 00:10:12,880 --> 00:10:14,748 YOU KNOW, ABOUT MEN'S BOTTOMS AND THAT. 209 00:10:14,848 --> 00:10:16,684 IT'S NO GOOD BEING GAY ON YOURSELF. 210 00:10:16,784 --> 00:10:18,018 YOU'VE GOTTA GET OUT THERE AND DO IT! 211 00:10:18,118 --> 00:10:21,021 I CAN'T HAVE SEX WITH A MAN. I'M GAY. 212 00:10:21,121 --> 00:10:22,990 YOU'RE CRAZY. 213 00:10:23,090 --> 00:10:25,125 YOU SHOULDN'T BE RUNNING THIS GAY SOCIETY. I SHOULD. 214 00:10:25,225 --> 00:10:28,228 I WANT TO MEET SOME CUTE GUYS. COME ON, SHOO SHOO SHOO SHOO. 215 00:10:28,328 --> 00:10:30,263 GAY SOCIETY. SOCIETY FOR GAYS. 216 00:10:30,363 --> 00:10:32,065 OH, COME HERE, CUTE GUYS 217 00:10:32,165 --> 00:10:33,867 WITH THE BLOND HAIR AND THE LITTLE BEARD. 218 00:10:33,967 --> 00:10:35,903 BET YOU LIKE IT UP THE BUM-BUM. 219 00:10:37,705 --> 00:10:40,908 OKAY, HOW MANY INCHES ARE YOU, PLEASE? 220 00:10:41,008 --> 00:10:44,144 Narrator: THIS BRITISH FAMILY ARE ENJOYING THEIR BREAKFAST. 221 00:10:44,244 --> 00:10:47,848 BRITISH PEOPLE TRADITIONALLY HAVE THREE MEALS A DAY, 222 00:10:47,948 --> 00:10:50,851 UNLIKE AMERICANS, WHO PREFER TO EAT AROUND 15. 223 00:10:50,951 --> 00:10:53,954 - ONE BOILED EGG. - OH, THANK YOU SO MUCH, DEAR. 224 00:10:54,054 --> 00:10:56,423 I'VE STUDIED THE GUIDE-BOOK. THERE'S PLENTY TO DO. 225 00:10:56,523 --> 00:10:59,159 AND DAVID WILL HAVE SOME IDEAS. HE'S JUST IN THE SHOWER. 226 00:10:59,259 --> 00:11:01,594 CELIA, CAN I GET YOU SOME MORE BREAKFAST? 227 00:11:01,695 --> 00:11:03,530 NO, I'M FINE, THANK YOU. I HAD SOME TOAST. 228 00:11:03,630 --> 00:11:05,733 - HARVEY, WHAT WOULD YOU LIKE? - BITTY. 229 00:11:05,833 --> 00:11:08,501 - I'M SORRY? - BITTY. 230 00:11:08,601 --> 00:11:10,503 NOT BITTY NOW, DARLING. 231 00:11:10,603 --> 00:11:12,039 HAVE AN EGG OR SOMETHING. 232 00:11:12,139 --> 00:11:14,207 I DON'T WANT AN EGG. I WANT BITTY. 233 00:11:14,307 --> 00:11:18,111 NO, DARLING. I THINK WE SHOULD VISIT THE ART GALLERY FIRST. 234 00:11:18,211 --> 00:11:20,047 OH, YES, THEN WE CAN GO SOMEWHERE NICE FOR LUNCH. 235 00:11:20,147 --> 00:11:23,316 - BITTY. BITTY. - OH, ALL RIGHT THEN. 236 00:11:23,416 --> 00:11:25,685 DO EXCUSE ME. 237 00:11:28,055 --> 00:11:30,924 THE OTHER PLACE I WANTED TO VISIT IS THE HISTORY MUSEUM. 238 00:11:31,024 --> 00:11:33,293 THEY'VE GOT SOME NATIVE AMERICAN ARTIFACTS. 239 00:11:33,393 --> 00:11:36,830 - SOUNDS FASCINATING, DEAR. - OH, STARTED ALREADY. 240 00:11:36,930 --> 00:11:38,631 - MORNING. - MORNING. 241 00:11:38,732 --> 00:11:41,601 - MORNING. - HONEY, WE'RE OUT OF MILK. 242 00:11:41,701 --> 00:11:44,004 OH, I'M SORRY. I MEANT TO GET SOME MORE. 243 00:11:44,104 --> 00:11:47,941 DON'T WORRY. THERE'S PLENTY MORE HERE. 244 00:11:49,709 --> 00:11:52,312 THERE. 245 00:11:52,412 --> 00:11:54,714 - OH! - Celia: OH, SORRY. 246 00:11:59,052 --> 00:12:00,420 Harvey: THERE WE ARE. 247 00:12:12,032 --> 00:12:13,500 EAT UP. 248 00:12:40,794 --> 00:12:43,096 LET ME KNOW IF YOU NEED MORE. 249 00:12:44,965 --> 00:12:47,134 Narrator: THIS IS THE HOME OF BING GORDYN, 250 00:12:47,234 --> 00:12:49,202 THE EIGHTH MAN ON THE MOON. 251 00:12:49,302 --> 00:12:51,371 THE BRITISH HAVE NEVER BEEN TO THE MOON, 252 00:12:51,471 --> 00:12:54,174 BUT SOME OF US HAVE BEEN TO BELGIUM. 253 00:12:55,508 --> 00:12:57,644 SO, JUST THROUGH HERE-- 254 00:12:57,744 --> 00:12:59,913 THE PICTURES, MEMORABILIA. 255 00:13:02,049 --> 00:13:04,952 - THIS IS THE RADIATOR? - YES, THIS IS THE ONE, 256 00:13:05,052 --> 00:13:07,955 JUST UNDERNEATH THIS SIGNED LETTER I HAVE FROM THE PRESIDENT 257 00:13:08,055 --> 00:13:10,824 CONGRATULATING ME ON MY MOON LANDING. 258 00:13:10,924 --> 00:13:13,160 YES, WELL, WHAT IS PROBLEM WITH THE RADIATOR? 259 00:13:13,260 --> 00:13:17,998 OH, WELL, IT LETS OFF A KIND OF HISSING NOISE WHEN YOU TURN IT ON. 260 00:13:18,098 --> 00:13:21,068 OH, I'LL JUST MOVE THIS PIECE OF MOON ROCK 261 00:13:21,168 --> 00:13:25,939 OUT OF YOUR WAY IN CASE THIS PIECE OF MOON ROCK GETS IN YOUR WAY. 262 00:13:30,643 --> 00:13:32,245 BETTER. ( CHUCKLES ) 263 00:13:32,345 --> 00:13:34,314 MOON ROCK. 264 00:13:39,219 --> 00:13:41,254 - WHAT'S YOUR NAME, MY INDIAN FRIEND? - ( HISSING ) 265 00:13:41,354 --> 00:13:45,258 - SANJIT. - HAVE YOU EVER BEEN TO THE MOON, SANJIT? 266 00:13:45,358 --> 00:13:49,930 - NO, SIR. - I HAVE. THINK OF THAT. 267 00:13:50,030 --> 00:13:52,265 YOU THOUGHT YOU WERE HERE JUST TO FIX SOME GUY'S RADIATOR. 268 00:13:52,365 --> 00:13:54,734 TURNS OUT YOU'RE MEETING OLD BING GORDYN, 269 00:13:54,834 --> 00:13:57,104 THE EIGHTH MAN ON THE MOON. 270 00:13:59,839 --> 00:14:02,075 AND WHEN YOU TURN IT OFF, IT'S STILL HISSING? 271 00:14:02,175 --> 00:14:05,412 NO. NO, WHEN YOU TURN IT OFF, IT DOESN'T HISS. 272 00:14:05,512 --> 00:14:08,848 - HAS IT BEEN GIVING OFF ANY HEAT? - NO, IT'S BEEN PRETTY COLD. 273 00:14:09,983 --> 00:14:11,919 NOT AS COLD AS THE MOON, 274 00:14:12,019 --> 00:14:13,520 WHICH, AS I SAY, I WENT TO. 275 00:14:13,620 --> 00:14:15,288 YOU CAN SEE RIGHT THERE, THE PICTURE OF ME ON THE MOON. 276 00:14:15,388 --> 00:14:16,957 THAT'S ME. YEAH, ME ON THE MOON. 277 00:14:17,057 --> 00:14:18,225 ( MUTTERS ) LOOK AT IT, YOU PRICK. RIGHT THERE. 278 00:14:18,325 --> 00:14:21,328 YES, I THINK IT IS A FAULTY VALVE. 279 00:14:21,428 --> 00:14:23,596 COULD ANYBODY HAVE TAMPERED WITH IT, SIR? 280 00:14:23,696 --> 00:14:26,733 THAT IS IMPOSSIBLE, SANJIT. 281 00:14:26,833 --> 00:14:29,269 I'LL REPLACE VALVE NOW. 282 00:14:31,571 --> 00:14:33,974 WOULD YOU LIKE A CUP OF COFFEE, MY INDIAN FRIEND? 283 00:14:34,074 --> 00:14:36,509 - NO THANK YOU. - I'LL MAKE YOU A CUP OF COFFEE 284 00:14:36,609 --> 00:14:39,179 YOU MIGHT WANT A CUP OF COFFEE, A LITTLE BIT TO DRINK. 285 00:15:00,067 --> 00:15:02,435 ( OVER RADIO ) I HAVE YOUR COFFEE. OVER. 286 00:15:06,106 --> 00:15:07,941 I HAVE REPLACED VALVE. 287 00:15:08,041 --> 00:15:09,809 CHARGE IS $120. 288 00:15:09,909 --> 00:15:12,679 OH, I NEED TO... 289 00:15:14,014 --> 00:15:16,083 ( CLEARS THROAT ) 290 00:15:18,618 --> 00:15:21,121 I NEED TO FIND MONEY. 291 00:15:22,255 --> 00:15:24,624 I'VE GOT SOME HERE. YEAH. 292 00:15:24,724 --> 00:15:26,994 YUP. HERE. 293 00:15:27,094 --> 00:15:29,529 AH. THANK YOU. 294 00:15:31,864 --> 00:15:33,566 MOON! 295 00:15:39,739 --> 00:15:41,374 ( PHONE BEEPS, RINGING ) 296 00:15:41,474 --> 00:15:44,978 - ( DOOR CLOSES ) - HI, I NEED A PLUMBER, PLEAS. 297 00:15:48,481 --> 00:15:51,384 Narrator: IN MISSISSIPPI, BRITISH TOURIST LOU 298 00:15:51,484 --> 00:15:53,520 HAS BEEN OUT SHOPPING FOR HIS FRIEND ANDY. 299 00:15:53,620 --> 00:15:56,489 WE DON'T HAVE SHOPS OR MONEY YET IN BRITAIN. 300 00:15:56,589 --> 00:15:58,225 WE BARTER, MAINLY. 301 00:15:58,325 --> 00:16:01,361 FOR EXAMPLE, LIVESTOCK, GRAIN, WIVES. 302 00:16:01,461 --> 00:16:04,031 - I'M BACK. - ( TOY CAR HONKING ) 303 00:16:04,131 --> 00:16:06,233 YEAH, I KNOW. 304 00:16:06,333 --> 00:16:08,501 - OH. - ( MUSIC PLAYING ON TOY CAR ) 305 00:16:14,841 --> 00:16:17,110 - ( CLICKS ) - ( COIN JINGLES ) 306 00:16:17,777 --> 00:16:19,212 GOT ANY COINS? 307 00:16:20,847 --> 00:16:23,983 - ANDY. - YEAH? 308 00:16:24,084 --> 00:16:27,320 - WHERE DID YOU GET THAT? - GET WHAT? 309 00:16:27,420 --> 00:16:30,390 THAT TOY CAR RIDE THINGAMAGIGGABE. 310 00:16:30,490 --> 00:16:34,227 UH... FOUND IT. 311 00:16:34,327 --> 00:16:37,397 - YOU FOUND IT? - YEAH. 312 00:16:42,669 --> 00:16:45,372 I'M NOT SURE I BELIEVE YOU, MR. PIPKIN. 313 00:16:45,472 --> 00:16:47,940 I THINK YOU MIGHT BE TELLING LIES AGAIN. 314 00:16:48,041 --> 00:16:51,278 Woman on TV: Earlier today, the Wal-Mart in downtown Jackson 315 00:16:51,378 --> 00:16:53,180 was the scene of a bizarre crime 316 00:16:53,280 --> 00:16:55,948 when a man posing as a disabled wheelchair user 317 00:16:56,049 --> 00:16:57,817 was caught on a security camera 318 00:16:57,917 --> 00:17:00,153 stealing a coin-operated children's ride. 319 00:17:00,253 --> 00:17:03,190 NO. 320 00:17:03,290 --> 00:17:05,358 The suspect was wearing thick spectacles, 321 00:17:05,458 --> 00:17:09,229 burgundy jogging pants and a dirty tank top. 322 00:17:13,766 --> 00:17:15,168 The police have issued 323 00:17:15,268 --> 00:17:17,770 the following composite sketch of the suspect. 324 00:17:21,674 --> 00:17:23,310 BLACK FELLA DID IT. 325 00:17:25,878 --> 00:17:27,614 ( horn blasts ) 326 00:17:27,714 --> 00:17:30,650 Narrator: IN AMERICA, IF YOU ARE WHITE, OVERWEIGHT 327 00:17:30,750 --> 00:17:34,521 AND IN YOUR '60s, YOU ARE ROUNDED UP AND PUT ON A CRUISE SHIP. 328 00:17:34,621 --> 00:17:37,757 - GOOD NIGHT, CAPTAIN. - GOOD NIGHT. 329 00:17:45,565 --> 00:17:47,600 OH! MRS. DEVERE! 330 00:17:47,700 --> 00:17:49,969 CALL ME BUBBLES, DARLING. EVERYBODY DOES. 331 00:17:50,069 --> 00:17:53,906 - WHAT ARE YOU DOING HERE? - OH, DON'T PLAY THE INNOCENT WITH ME, DARLING. 332 00:17:54,006 --> 00:17:55,642 YOU GAVE ME A LOOK TONIGHT OVER DINNER. 333 00:17:55,742 --> 00:17:57,777 - DID I? - YES, DARLING. 334 00:17:57,877 --> 00:18:01,414 IT WAS A LOOK THAT SAID, "FORGET ABOUT YOUR LARGE UNPAID GAMBLING DEBT. 335 00:18:01,514 --> 00:18:04,917 COME TO MY CABIN LATER AT ABOUT 11:15 OR SO 336 00:18:05,017 --> 00:18:07,420 AND MAKE SWEET, BEAUTIFUL LOVE TO ME." 337 00:18:07,520 --> 00:18:09,489 ( SQUARE DANCING MUSIC PLAYING ) 338 00:18:10,323 --> 00:18:12,392 - EH. - OH. 339 00:18:12,492 --> 00:18:14,727 - ( WHIRRING ) - ONE SECOND. 340 00:18:17,130 --> 00:18:19,199 - THERE. - ( ROMANTIC MUSIC PLAYING ) 341 00:18:20,600 --> 00:18:23,970 - PLEASE LEAVE. - HAH! "PLEASE LEAVE." 342 00:18:24,070 --> 00:18:26,273 WE ALL KNOW WHAT THAT MEANS, DON'T WE, CAPTAIN? 343 00:18:26,373 --> 00:18:29,176 IT MEANS "PLEASE DON'T LEAVE." 344 00:18:29,276 --> 00:18:31,578 MRS. DEVERE, YOU'RE NOT GOING TO GET OUT 345 00:18:31,678 --> 00:18:33,513 OF PAYING OFF YOUR GAMBLING DEBTS BY SEDUCING ME. 346 00:18:33,613 --> 00:18:35,948 - IT'S JUST NOT GOING TO WORK. - REALLY, DARLING? 347 00:18:36,048 --> 00:18:38,351 I KNOW YOU'VE MADE LOVE TO A WOMAN, 348 00:18:38,451 --> 00:18:40,287 AND I'M SURE YOU'VE MADE LOVE TO A FISH, 349 00:18:40,387 --> 00:18:42,689 BUT I BET YOU'VE NEVER MADE LOVE 350 00:18:42,789 --> 00:18:44,657 TO A MERMAID. 351 00:18:46,359 --> 00:18:49,596 - WHAT THE...? - HAVE YOU EVER HAD SEXUAL INTERCOURSE 352 00:18:49,696 --> 00:18:52,232 - IN THE OCEAN, CAPTAIN? - NO, I HAVE NOT. 353 00:18:52,332 --> 00:18:54,367 OH, IT'S SO ROMANTIC. 354 00:18:54,467 --> 00:18:56,436 YOU JUST HAVE TO BE CAREFUL YOU DON'T GET SALT WATER 355 00:18:56,536 --> 00:18:59,038 IN YOUR VAGINA OR ANUS. 356 00:18:59,138 --> 00:19:01,174 GET OUT OF MY CABIN, MRS. DEVERE. 357 00:19:01,274 --> 00:19:03,843 ( SIGHS ) VERY WELL, DARLING. 358 00:19:03,943 --> 00:19:06,279 WOULD YOU AT LEAST BE A GENTLEMAN AND HELP ME UP? 359 00:19:10,350 --> 00:19:13,420 CAREFUL, DARLING, I'M AS LIGHT AS AIR. 360 00:19:13,520 --> 00:19:15,388 THANK YOU SO MUCH, DARLING. 361 00:19:15,488 --> 00:19:20,327 OH, CAPTAIN! WHAT WOULD PEOPLE SAY IF THEY COULD SEE US RIGHT NOW? 362 00:19:20,427 --> 00:19:22,662 - THIS ISN'T GOING TO WORK. - KISS ME, DARLING. 363 00:19:22,762 --> 00:19:25,698 - NO. - TOUCH MY BREAST WITH YOUR HAND. 364 00:19:25,798 --> 00:19:27,234 - NO. - TWEAK A NIPPLE? 365 00:19:27,334 --> 00:19:30,403 - GET OUT. - OH. 366 00:19:34,941 --> 00:19:37,377 - YOU CAN STICK YOUR FINGER UP MY BUM. - NO. 367 00:19:39,111 --> 00:19:40,913 ( BIRDS CHIRPING ) 368 00:19:41,013 --> 00:19:44,751 Narrator: MEANWHILE, THE HUNTERS ARE STILL STALKING THEIR PREY. 369 00:19:46,986 --> 00:19:49,989 - ( GUNSHOT ) - YAHOO! 370 00:19:50,089 --> 00:19:52,959 ( WHOOPING ) YOU'VE GOT IT! 371 00:19:56,929 --> 00:19:59,266 OOH OOH OOH. 372 00:20:02,435 --> 00:20:04,571 MAN, THAT'S SOME WASP. 373 00:20:04,671 --> 00:20:06,239 - IT'S A BEAUTY. - ( BUZZING ) 374 00:20:06,339 --> 00:20:08,741 OH MY GOD, IT'S STILL ALIVE! 375 00:20:18,017 --> 00:20:19,819 I THINK HE'S DEAD. 376 00:20:19,919 --> 00:20:21,921 GOTTA BE SURE. 377 00:20:23,222 --> 00:20:24,991 - ( WASP BUZZES ) - AH! 378 00:20:26,693 --> 00:20:29,262 ( HARMONICA MUSIC PLAYING ) 379 00:20:38,137 --> 00:20:40,940 - MORE WASP? - OH, NO THANKS. 380 00:20:41,040 --> 00:20:42,775 I'M SAVING ROOM FOR SOME MOUSE MEAT. 381 00:20:46,513 --> 00:20:48,481 Narrator: THIS IS AN ART CLASS. 382 00:20:48,581 --> 00:20:51,117 BRITAIN HAS PRODUCED MANY GREAT ARTISTS. 383 00:20:51,217 --> 00:20:53,052 PABLO PICASSO-- BRITISH. 384 00:20:53,152 --> 00:20:55,021 VINCENT VAN GOGH-- BRITISH. 385 00:20:55,121 --> 00:20:57,256 LEONARDO DA VINCI-- BRITISH. 386 00:20:57,357 --> 00:21:01,594 AS WE ALL KNOW, AMERICA HAS PRODUCED NO ARTISTS OF NOTE. 387 00:21:01,694 --> 00:21:04,531 SO OUR MODEL SHOULD BE HERE ANY MOMENT. 388 00:21:04,631 --> 00:21:07,534 NOW TODAY IS LIFE DRAWING. 389 00:21:07,634 --> 00:21:09,469 WHAT I WANT YOU TO CONCENTRATE ON 390 00:21:09,569 --> 00:21:12,238 IS TECHNICAL PRECISION. 391 00:21:12,339 --> 00:21:14,774 BONJOUR! 392 00:21:16,709 --> 00:21:19,546 - UH, CAN I HELP YOU? - EMILY. 393 00:21:19,646 --> 00:21:22,515 EMILY HOWARD. WE SPOKE ON THE TELEPHONE. 394 00:21:22,615 --> 00:21:25,752 I AM THE MODELLE FOR THIS EVENING. 395 00:21:26,753 --> 00:21:28,821 RIGHT. WE WERE EXPECTING A... 396 00:21:28,921 --> 00:21:31,758 LADY. YES, I AM A LADY. 397 00:21:31,858 --> 00:21:34,394 UH-HUH. HAVE YOU DONE THIS SORT OF THING BEFORE? 398 00:21:34,494 --> 00:21:38,431 OH, YES YES. I HAVE MODELED FOR ALL THE MAGAZINES-- 399 00:21:38,531 --> 00:21:42,001 "VOGUE," "ELLE," "VANITY FAIR"... 400 00:21:42,101 --> 00:21:44,236 AND SHIT. 401 00:21:44,337 --> 00:21:46,406 WELL, WE'D BETTER GET STARTED. 402 00:21:46,506 --> 00:21:48,475 OH, OF COURSE. ( GIGGLES ) 403 00:21:48,575 --> 00:21:51,911 SO, HOW DO YOU WANT ME? 404 00:21:52,011 --> 00:21:54,313 VIRGINAL, HMM? 405 00:21:54,414 --> 00:21:57,884 COQUETTISH? SLUTTY? 406 00:21:57,984 --> 00:22:02,021 - ACTUALLY, MISTER... - HOWARD. EMILY HOWARD. I AM A LADY. 407 00:22:02,121 --> 00:22:04,357 RIGHT. WELL, I DON'T KNOW IF YOU READ THE AD CORRECTLY, 408 00:22:04,457 --> 00:22:07,159 BUT THIS IS A NUDE DRAWING CLASS. 409 00:22:07,259 --> 00:22:10,029 YOU'RE ALL GOING TO TAKE YOUR CLOTHES OFF? ( CHUCKLES ) 410 00:22:10,129 --> 00:22:11,831 TAKES ALL SORTS, I SUPPOSE. 411 00:22:11,931 --> 00:22:14,767 NO, YOU NEED TO TAKE OFF YOUR CLOTHES. 412 00:22:15,868 --> 00:22:17,737 OH, BUT I AM A LADY. 413 00:22:17,837 --> 00:22:20,373 WHATEVER. MY STUDENTS NEED TO DRAW YOU NAKED. 414 00:22:20,473 --> 00:22:22,475 YOU CAN UNDRESS BEHIND THE SCREEN. 415 00:22:22,575 --> 00:22:25,445 OH. WELL, DO EXCUSE ME. 416 00:22:25,545 --> 00:22:27,614 I HAVE NEVER BEEN IN THE NUDE BEFORE. 417 00:22:27,714 --> 00:22:30,783 I AM A LADY, YOU SEE. ( GIGGLING ) 418 00:22:35,054 --> 00:22:36,723 ( DEEP VOICE ) OH SHIT. 419 00:22:45,031 --> 00:22:46,799 HOW ARE YOU GETTING ON? 420 00:22:48,367 --> 00:22:51,370 - PRETTY GOOD. - OH. MM-HMM. 421 00:22:56,876 --> 00:23:01,013 Narrator: AND SO, WE HAVE MET THE PEOPLE OF BRITAIN AND AMERICA. 422 00:23:01,113 --> 00:23:04,584 BUT WHAT DO THE PEOPLE OF OUR GREAT NATIONS SHARE? 423 00:23:04,684 --> 00:23:08,455 WELL, WE SHARE A STRONG SENSE OF MORAL PURPOSE, 424 00:23:08,555 --> 00:23:11,824 WE SHARE A DESIRE TO MAKE THE WORLD MORE CIVILIZED 425 00:23:11,924 --> 00:23:14,226 AND WE SHARE BODILY FLUIDS. 426 00:23:14,326 --> 00:23:18,798 THAT'S ON THURSDAY AFTERNOONS AT MY PLACE. GOODBYE. 427 00:23:21,267 --> 00:23:24,170 ( c music playing )ental 33450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.