All language subtitles for Life on Mars S01E15 All the Young Dudes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:05,880
Technology will change the earth, and
this is the future right here.
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,860
You want to watch the exorcist from the
comfort of your own couch?
3
00:00:14,260 --> 00:00:17,360
You'll get $1 ,500 each in the black
market evening.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,940
I want to get this done quick -like.
Screw it up, you might as well split
5
00:00:21,940 --> 00:00:24,140
own throat and throw yourselves into the
Hudson.
6
00:00:26,020 --> 00:00:27,640
I'll put an iron into you, bitch.
7
00:00:39,750 --> 00:00:43,350
It's always a few that think they're
fat. Not usually the Irish.
8
00:00:44,730 --> 00:00:46,510
The Italians like a good sprint.
9
00:01:11,180 --> 00:01:14,140
That's for making me remember I had
asthma when I was a kid.
10
00:01:14,500 --> 00:01:15,500
Right?
11
00:01:19,140 --> 00:01:21,600
Damn Bono.
12
00:01:25,800 --> 00:01:27,380
Bono goes knocker.
13
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
Zoys.
14
00:01:32,080 --> 00:01:33,440
My name is Sam Tyler.
15
00:01:34,080 --> 00:01:36,620
I was in an accident and I woke up in
1973.
16
00:01:37,540 --> 00:01:41,780
I don't know how or why I'm here, but
whatever has happened, It's like I've
17
00:01:41,780 --> 00:01:42,880
landed on a different planet.
18
00:01:43,200 --> 00:01:46,560
Now maybe if I can work out the reason,
I can get home.
19
00:02:07,120 --> 00:02:08,740
Not a beautiful earth boy to bear, huh?
20
00:02:09,020 --> 00:02:12,020
Not much in the way of birth and hips,
so does... No, the skinny one's never
21
00:02:12,020 --> 00:02:13,020
disappointing, Patrick.
22
00:02:13,200 --> 00:02:14,680
Mind your manners, Junior.
23
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
Apologize to the lady.
24
00:02:20,220 --> 00:02:24,060
There's a difference between bravery and
stupidity.
25
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
Now, apologize.
26
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
Sure.
27
00:02:32,680 --> 00:02:33,680
Sorry, love.
28
00:02:44,230 --> 00:02:45,230
Let's go.
29
00:02:50,510 --> 00:02:52,470
I'll give you points for realism, Tyler.
30
00:02:53,450 --> 00:02:56,950
But next time you'll blow me in the gut.
I ain't pulling my own punches.
31
00:02:57,870 --> 00:02:58,910
Sorry about that, boss.
32
00:03:00,670 --> 00:03:01,670
Yeah.
33
00:03:01,930 --> 00:03:03,430
Yeah, me really thinking you're Irish.
34
00:03:04,030 --> 00:03:05,150
You're good at accents.
35
00:03:05,430 --> 00:03:06,430
Like Rich Little.
36
00:03:06,520 --> 00:03:09,620
What the hell you been doing these past
two weeks? You smell like flipper after
37
00:03:09,620 --> 00:03:11,120
a five -day herring bender.
38
00:03:11,440 --> 00:03:15,500
Well, I look like a longshoreman who's
been unloading ships full of fish all
39
00:03:15,500 --> 00:03:17,240
day. What do you got besides blisters?
40
00:03:17,540 --> 00:03:20,640
Well, Big Patrick's been cherry -picking
guys off the docks for covert jobs.
41
00:03:20,920 --> 00:03:27,320
We were offloading these black market
VCR... those gizmos when you guys
42
00:03:27,600 --> 00:03:28,760
What about Jim McManus?
43
00:03:29,310 --> 00:03:31,950
McManus hasn't made an appearance yet,
but I heard some talk about that truck
44
00:03:31,950 --> 00:03:35,790
hijacking three weeks ago. It was
McManus and his crew who jacked that
45
00:03:35,790 --> 00:03:36,749
of electronics.
46
00:03:36,750 --> 00:03:37,750
I knew it.
47
00:03:38,010 --> 00:03:39,650
Yeah, but the truck hasn't turned up
yet.
48
00:03:40,110 --> 00:03:43,990
The rumor is McManus himself pulled the
trigger on the driver's murder.
49
00:03:46,110 --> 00:03:47,510
Fifth is vicious M .O.
50
00:03:49,150 --> 00:03:52,190
Pumped four rounds into a lifeless body
when anyone else would have stopped it,
51
00:03:52,230 --> 00:03:54,850
too. Like I said, it's just hearsay.
52
00:03:55,090 --> 00:03:56,650
You get closer, you watch yourself.
53
00:03:57,420 --> 00:04:00,140
He managed to be known to sniff out less
noble rats before.
54
00:04:01,280 --> 00:04:05,640
He has marshmallow guns, knives, and
coffins in his bowl of Lucky Charms
55
00:04:05,640 --> 00:04:07,600
morning. He's magically malicious.
56
00:04:10,080 --> 00:04:11,080
Fair warning.
57
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
Fair warning, Tyler.
58
00:04:14,240 --> 00:04:16,140
Okay, I better get back out there.
59
00:04:16,480 --> 00:04:17,660
Get him back to his chambers.
60
00:04:17,880 --> 00:04:19,380
Oh, boss, one more thing.
61
00:04:19,899 --> 00:04:24,340
Maybe I should get a shiner or something
for appearance's sake? Yeah, you
62
00:04:24,340 --> 00:04:25,340
should.
63
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Right. Yeah.
64
00:04:52,640 --> 00:04:54,100
There already is just in there all the
time.
65
00:04:57,240 --> 00:04:58,420
Stand up.
66
00:04:59,500 --> 00:05:01,900
You can't go to the right. You can't go
to the left.
67
00:05:04,400 --> 00:05:05,900
Do you understand?
68
00:05:07,360 --> 00:05:09,160
Yeah. You became a cop.
69
00:05:09,800 --> 00:05:11,700
You must have made your mom so proud,
huh?
70
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Okay.
71
00:05:15,660 --> 00:05:16,880
Homebound, go to the left.
72
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
Floppers, go to the right.
73
00:05:19,000 --> 00:05:20,120
You, homebound.
74
00:05:21,350 --> 00:05:22,350
Unbound.
75
00:05:23,810 --> 00:05:24,810
Flopper.
76
00:05:25,510 --> 00:05:27,250
Unbound. Flopper.
77
00:05:29,530 --> 00:05:30,530
Got it.
78
00:05:33,190 --> 00:05:39,770
Scrappy. All right, all right. Come on.
Easy
79
00:05:39,770 --> 00:05:40,770
there.
80
00:05:43,150 --> 00:05:44,150
Scrappy.
81
00:05:44,890 --> 00:05:46,170
Come on with us.
82
00:05:57,000 --> 00:05:59,200
Hey. Back off.
83
00:05:59,820 --> 00:06:01,060
Scrappy, back off. Hurry.
84
00:06:05,320 --> 00:06:07,000
Come on, sit down and have a drink with
me.
85
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
You got a name?
86
00:06:12,340 --> 00:06:13,540
I'm going to call you Scrappy.
87
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
Bono?
88
00:06:15,960 --> 00:06:18,260
Bono. Sam Bono. Is that Dublin?
89
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
Jackson?
90
00:06:20,490 --> 00:06:21,490
Yeah, what's the honey called?
91
00:06:22,130 --> 00:06:25,970
There was a place my pop used to talk
about called the, uh, the 50 -foot.
92
00:06:26,210 --> 00:06:28,390
Said there was a nice swim spot down
there for me.
93
00:06:31,370 --> 00:06:33,510
Uh, I think you mean the 40 -foot.
94
00:06:37,870 --> 00:06:39,450
What was I thinking?
95
00:06:39,790 --> 00:06:40,790
What was I thinking?
96
00:06:41,170 --> 00:06:42,530
You got a brain on you. I like that.
97
00:06:43,330 --> 00:06:45,270
Tell you what, let me introduce you to
some of the boys, huh?
98
00:06:46,530 --> 00:06:48,130
Yeah, these mokes, huh?
99
00:06:49,420 --> 00:06:50,420
We got Patrick.
100
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Patrick.
101
00:06:51,940 --> 00:06:53,620
Another Patrick. That's Sean.
102
00:06:53,960 --> 00:06:55,420
Sean. Patrick.
103
00:06:57,480 --> 00:06:58,880
This is Drunk Pete.
104
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
Jimmy boy.
105
00:07:01,640 --> 00:07:06,080
Can I trouble you for a pint? Your
sister ain't having it. She cut me off
106
00:07:06,900 --> 00:07:10,460
That's because you're a serious netty,
Drunk Pete. Come on, piss off. We gotta
107
00:07:10,460 --> 00:07:12,120
get this guy from here, okay?
108
00:07:12,340 --> 00:07:13,540
With this muck savage?
109
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Yo, yo.
110
00:07:15,280 --> 00:07:16,360
Come on, Drunk Pete. Let's go.
111
00:07:16,990 --> 00:07:20,310
You good with anything aside from those
bubbles?
112
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
Name it.
113
00:07:22,810 --> 00:07:25,310
I watch your dukes. Anyone, anyhow,
anywhere.
114
00:07:25,690 --> 00:07:27,830
Okay. What about right now, Patrick?
115
00:07:29,630 --> 00:07:30,630
Patrick?
116
00:07:31,150 --> 00:07:32,710
No, big Patrick.
117
00:07:33,170 --> 00:07:34,170
Hey, Patty boy.
118
00:07:35,990 --> 00:07:37,970
Bono here says he can crush you fist to
fist.
119
00:07:38,950 --> 00:07:39,909
Is that right?
120
00:07:39,910 --> 00:07:40,910
I don't know.
121
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
Go easy on them, OK?
122
00:08:47,660 --> 00:08:50,180
An Irish tarot, that's a symbol of
possibility.
123
00:08:50,920 --> 00:08:51,920
Cool, right?
124
00:08:52,680 --> 00:08:53,680
Hello.
125
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
Mommy's home.
126
00:08:56,160 --> 00:08:58,440
Oh, everything's in there. Oh, my
sweetie.
127
00:09:01,740 --> 00:09:04,900
Colleen, I thought I said no more
reading.
128
00:09:05,160 --> 00:09:06,620
You know they only confuse him.
129
00:09:07,160 --> 00:09:08,620
I know, okay?
130
00:09:09,040 --> 00:09:10,940
But he got the ace of pentacles.
131
00:09:12,600 --> 00:09:13,900
What does that mean?
132
00:09:14,220 --> 00:09:16,560
It means he can make all your dreams
come true.
133
00:09:20,650 --> 00:09:21,650
Glad you're here.
134
00:09:21,770 --> 00:09:24,870
You know, I was scared we'd run out of
drunken Irish hoodlums today.
135
00:09:25,170 --> 00:09:26,290
This is my joint.
136
00:09:26,770 --> 00:09:27,770
I'm Colleen.
137
00:09:28,890 --> 00:09:30,390
Yeah, that's right. How'd you know?
138
00:09:30,930 --> 00:09:36,330
I overheard a couple of lads going on
about a bottle of smoke that works far
139
00:09:36,330 --> 00:09:37,350
here named Colleen.
140
00:09:37,610 --> 00:09:39,750
Well, pick yourself up, dust yourself
off.
141
00:09:39,970 --> 00:09:41,550
Pick your two pints behind the masses.
142
00:09:43,650 --> 00:09:44,870
You feel for the nurse, ma 'am?
143
00:09:45,270 --> 00:09:46,169
I'm Bob.
144
00:09:46,170 --> 00:09:47,190
Two rules, Bonham.
145
00:09:47,610 --> 00:09:49,990
Two rules to keep Anakin and Cass
outside of this ball.
146
00:09:50,350 --> 00:09:54,070
One, we're a family, first and foremost,
and don't you forget that.
147
00:09:54,530 --> 00:09:58,330
And two, don't make me think about
making a mess here with my sister.
148
00:09:59,110 --> 00:10:00,110
There.
149
00:10:00,450 --> 00:10:01,690
There is the pain.
150
00:10:03,590 --> 00:10:04,670
Jimmy? Yes?
151
00:10:04,950 --> 00:10:06,070
When are we going to get some work?
152
00:10:06,290 --> 00:10:07,750
Hey, relax the cocks, please.
153
00:10:08,050 --> 00:10:09,430
I mean, I do admire your enthusiasm.
154
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
No, I'll tell you what.
155
00:10:13,670 --> 00:10:16,070
Load this address at 7 o 'clock, okay?
156
00:10:16,370 --> 00:10:17,370
Be on time.
157
00:10:17,450 --> 00:10:18,630
Tell him Jimmy sent you?
158
00:10:19,080 --> 00:10:21,780
And you follow the instructions to the
letter.
159
00:10:22,100 --> 00:10:23,100
Thanks for this, boss.
160
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Thanks, boss?
161
00:10:27,500 --> 00:10:30,920
Why are you reading your obituaries?
162
00:10:31,280 --> 00:10:32,560
At least they can do it.
163
00:10:32,820 --> 00:10:34,600
Print their last word, don't you think?
164
00:10:35,660 --> 00:10:37,140
Toughest men I ever seen croak?
165
00:10:37,840 --> 00:10:41,500
I'm talking about the diamond -hard
bastards, the stone -cold killers. You
166
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
what their final words were?
167
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
Mommy, mommy.
168
00:10:46,920 --> 00:10:48,240
Hey, Ray, you...
169
00:10:48,460 --> 00:10:49,460
Believe in hell?
170
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
Yeah.
171
00:10:52,240 --> 00:10:55,940
Sunday dinner at my mother -in -law's
with her new friend Gus, who has a
172
00:10:55,940 --> 00:10:57,740
and an undercooked ham. Come on, I'm
serious.
173
00:10:58,100 --> 00:11:01,920
I am too. The goiter and the undercooked
ham look very similar. I'm always
174
00:11:01,920 --> 00:11:04,480
afraid I'm going to stick my fork into
the wrong pinkish blob.
175
00:11:05,000 --> 00:11:06,700
In hell, you think they got flames
everywhere?
176
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
You want help?
177
00:11:09,400 --> 00:11:12,800
I'll give you help. Hell is sitting
three hours on a stakeout with a jibber
178
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
-jawing jackass who's come down with a
bad case of what's -it -all -about,
179
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Alfie.
180
00:11:34,690 --> 00:11:35,690
interesting.
181
00:11:36,210 --> 00:11:39,650
Jimmy sent me, said I should follow your
instructions.
182
00:11:42,750 --> 00:11:43,750
Come on in.
183
00:11:50,930 --> 00:11:54,870
So, you good with a hammer or a job with
your hands?
184
00:11:56,130 --> 00:11:59,330
Well, uh, that depends on the job. Do
you know what I mean?
185
00:12:10,890 --> 00:12:12,950
That brother of mine, he's got some
sense of humor.
186
00:12:14,970 --> 00:12:16,050
I'll go get a hammer.
187
00:12:23,410 --> 00:12:24,410
Detective Skywalker?
188
00:12:25,350 --> 00:12:26,910
What are you doing here?
189
00:12:27,170 --> 00:12:28,170
Hey, Rose.
190
00:12:28,270 --> 00:12:29,270
There you are.
191
00:12:30,530 --> 00:12:33,050
Sam, this is Rose Tyler.
192
00:12:33,740 --> 00:12:37,940
My new neighbor and friend and the
mother of the most beautiful little boy
193
00:12:37,940 --> 00:12:40,420
you've ever seen in your life. Rose,
this is Sam Bono.
194
00:12:50,520 --> 00:12:52,340
Nice to meet you, Sam.
195
00:12:54,120 --> 00:12:55,180
Bono. Sam Bono.
196
00:12:56,780 --> 00:12:58,280
Well, Sam worked for Jimmy.
197
00:12:59,080 --> 00:13:00,480
Yep. Nice to meet you, Rose.
198
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
Any friends?
199
00:13:02,090 --> 00:13:03,610
If Colleen's here, it's me house to go
to.
200
00:13:05,170 --> 00:13:06,430
Your accent.
201
00:13:06,690 --> 00:13:07,750
Driving you wild, huh?
202
00:13:08,210 --> 00:13:09,470
Yeah, you and the rest of the lashes.
203
00:13:11,650 --> 00:13:14,770
You know, do you want a drink there?
Only if you want to see a grown man
204
00:13:14,770 --> 00:13:15,770
overcome a gratitude.
205
00:13:20,230 --> 00:13:22,350
What is going on? I'm working a case
undercover.
206
00:13:22,690 --> 00:13:25,750
Please, don't blow it for me. What are
you doing here? You know, what are you
207
00:13:25,750 --> 00:13:26,489
doing here?
208
00:13:26,490 --> 00:13:28,030
I just moved in next door.
209
00:13:29,300 --> 00:13:30,720
Vic gone, the rent in the old place.
210
00:13:31,120 --> 00:13:34,560
The smaller apartment was all we needed.
And Colleen watches Sammy sometimes
211
00:13:34,560 --> 00:13:36,660
when I have to work late. Oh, here we
go.
212
00:13:37,840 --> 00:13:38,980
Oh, no, no, no, no, no.
213
00:13:39,420 --> 00:13:42,520
I really should get going. You know it's
going to take me forever to get Sammy
214
00:13:42,520 --> 00:13:44,780
to leave. I think he has a crush on
Colleen.
215
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
I think so, too.
216
00:14:00,680 --> 00:14:01,599
On a payphone?
217
00:14:01,600 --> 00:14:03,260
Yeah. Spoke to Annie.
218
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
This address?
219
00:14:04,660 --> 00:14:06,160
It's where Jimmy's sister lives.
220
00:14:06,460 --> 00:14:07,460
With a bartender?
221
00:14:08,100 --> 00:14:11,120
Oh, man, she is one witchy wildcat.
222
00:14:11,420 --> 00:14:12,420
Ever seen her?
223
00:14:12,540 --> 00:14:15,300
No. Who toddler gets all the plum on the
covers?
224
00:14:16,020 --> 00:14:19,000
We get Diamond District rabbis and
busboys.
225
00:14:19,320 --> 00:14:21,620
Remember when we had to pose as nursing
home workers?
226
00:14:22,000 --> 00:14:25,460
Ugh. Still got the smell of granny pool
and loafers.
227
00:14:26,520 --> 00:14:28,680
I bet he's up there right now.
228
00:14:29,510 --> 00:14:31,610
Getting in her cognito.
229
00:14:35,730 --> 00:14:36,730
Lunch up.
230
00:14:39,710 --> 00:14:42,070
Well, I think it's about time we open
the mirror.
231
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
Look who's awake.
232
00:14:44,110 --> 00:14:45,110
Hey, Sammy.
233
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
Hey, sweetheart.
234
00:14:46,790 --> 00:14:48,190
Oh, are you ready to go home?
235
00:14:49,450 --> 00:14:51,330
Sammy, this is Sam.
236
00:14:51,690 --> 00:14:52,950
Sam, this is Sammy.
237
00:14:53,870 --> 00:14:54,890
Nice to meet you, kid.
238
00:14:56,630 --> 00:14:58,330
All right, say goodnight, Sammy.
239
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Night, yeah.
240
00:15:13,200 --> 00:15:14,960
Dad, can you believe you were ever that
young?
241
00:15:15,320 --> 00:15:16,320
No.
242
00:15:16,400 --> 00:15:18,320
Sometimes I think I arrived here fully
grown.
243
00:15:20,180 --> 00:15:24,620
So, do you still shuffle an Irish tarot
deck, do you?
244
00:15:24,860 --> 00:15:25,860
I do.
245
00:15:26,140 --> 00:15:27,140
How do you know that?
246
00:15:28,460 --> 00:15:31,160
Oh, one of Jimmy's boys mentioned it.
247
00:15:31,780 --> 00:15:32,780
They thought it was odd.
248
00:15:35,290 --> 00:15:38,690
Well, you know what? If any one of them
had an ounce of the mystic in them,
249
00:15:38,750 --> 00:15:40,890
maybe they wouldn't be so all day angry.
250
00:15:41,410 --> 00:15:43,230
It takes a keen eye to hang a mirror.
251
00:15:43,930 --> 00:15:47,710
A little bit too much to the left, a
little bit too much to the right, and it
252
00:15:47,710 --> 00:15:49,530
all gets banjaxed.
253
00:15:50,970 --> 00:15:51,970
Ta -da.
254
00:15:52,910 --> 00:15:55,750
Well, clearly Jimmy hired the right man
for the job.
255
00:16:21,650 --> 00:16:25,090
Skywalker, Sam, or whoever you are right
now. I'm sorry about that.
256
00:16:26,210 --> 00:16:27,870
I just wanted to see how you guys are
doing.
257
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
Oh, we're fine.
258
00:16:31,830 --> 00:16:35,430
Aside from the fact that my son thinks
his father's on a very long business
259
00:16:35,430 --> 00:16:39,470
trip, and I don't know when or how to
tell him otherwise.
260
00:16:40,530 --> 00:16:44,470
Um, is Colleen in some kind of trouble?
If so, I'd really like to know.
261
00:16:44,710 --> 00:16:48,930
Well, all I can say is that our
brother's mixed up in some shady stuff.
262
00:16:49,590 --> 00:16:50,590
So do me a favor.
263
00:16:51,950 --> 00:16:53,450
Stay away from him, okay?
264
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
Okay, I'll do that.
265
00:16:56,490 --> 00:16:57,389
Thank you.
266
00:16:57,390 --> 00:16:58,750
If you'll do something for me.
267
00:16:59,770 --> 00:17:00,770
Of course, anything.
268
00:17:01,410 --> 00:17:02,570
Will you talk to Sammy?
269
00:17:05,849 --> 00:17:06,849
Talk to him?
270
00:17:07,510 --> 00:17:10,109
I... About what?
271
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
I'm worried.
272
00:17:13,109 --> 00:17:15,650
He's changed since his father left you.
He's angry.
273
00:17:16,290 --> 00:17:18,490
He threw a rock at a neighborhood boy
last week.
274
00:17:20,010 --> 00:17:21,270
You were right.
275
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
Detective, about Vic.
276
00:17:24,500 --> 00:17:25,900
You warned me and you were right.
277
00:17:28,040 --> 00:17:30,440
Sammy needs a man in his life.
278
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
A good man.
279
00:17:33,560 --> 00:17:34,560
Like you.
280
00:17:35,780 --> 00:17:36,780
Talk to.
281
00:17:38,240 --> 00:17:44,920
I'm doing everything I can, but... Will
you please just talk to him?
282
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Please.
283
00:17:46,920 --> 00:17:50,060
It would mean so much to Sammy and to
me.
284
00:18:16,170 --> 00:18:20,350
understand why, but I can't say that I'm
surprised.
285
00:18:22,550 --> 00:18:26,370
Since we met, you've been nothing but a
puzzle with several lost pieces.
286
00:18:27,810 --> 00:18:28,890
Thanks anyway.
287
00:18:29,150 --> 00:18:33,930
I still need you to stay away from Jimmy
McManus. Do you understand?
288
00:18:34,250 --> 00:18:35,450
You and Sammy both.
289
00:18:37,990 --> 00:18:43,690
He can hardly sleep.
290
00:18:44,480 --> 00:18:45,820
He's afraid of his own dreams.
291
00:18:48,300 --> 00:18:50,720
Good night, Mrs. Tyler.
292
00:18:55,300 --> 00:18:58,000
Okay, let me get this straight. She was
your babysitter? Yes.
293
00:18:58,360 --> 00:19:03,080
Crazy Jimmy McManus' sister, Colleen,
was your babysitter back in... No, here,
294
00:19:03,220 --> 00:19:04,199
in 1973.
295
00:19:04,200 --> 00:19:07,080
That's right, and I didn't realize it at
the time, or even later. In fact, it
296
00:19:07,080 --> 00:19:09,700
only just occurred to me when I saw her
today, but she pretty much forged my
297
00:19:09,700 --> 00:19:11,260
taste in all the women who came after
her.
298
00:19:11,800 --> 00:19:13,660
Really? Yeah, well...
299
00:19:13,950 --> 00:19:16,790
One's formative years being so crucial.
300
00:19:17,210 --> 00:19:19,250
No. So, does Maya look like her?
301
00:19:19,590 --> 00:19:20,810
Um, no. Not at all.
302
00:19:21,610 --> 00:19:22,610
And now here she is.
303
00:19:22,830 --> 00:19:26,010
She's Jimmy McManus' sister, and she's
living next door to my mother, so I
304
00:19:26,010 --> 00:19:27,290
help but think... Oh, please don't say
it.
305
00:19:27,950 --> 00:19:30,150
What? Don't say, maybe that's why I'm
here.
306
00:19:30,410 --> 00:19:33,990
Because you keep saying, maybe that's
why I'm here. And every time you say it,
307
00:19:33,990 --> 00:19:36,610
think maybe the reason you're here is to
drive me utterly insane.
308
00:19:37,050 --> 00:19:39,890
Okay, look, I know this all seems like
nonsense to you.
309
00:19:40,560 --> 00:19:42,960
The ravings of a lunatic. I appreciate
that.
310
00:19:43,280 --> 00:19:46,000
You know, you've tried to go there with
me. You haven't called a man from the
311
00:19:46,000 --> 00:19:47,760
funny farm to take me away.
312
00:19:48,100 --> 00:19:48,839
Not yet.
313
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
You've kept my confidence.
314
00:19:50,180 --> 00:19:52,300
I am so grateful for that.
315
00:19:53,620 --> 00:20:00,080
So I can only promise that if I ever do
get back to 2008 or 2009 or whatever the
316
00:20:00,080 --> 00:20:02,360
hell it is right now, I will make it up
to you.
317
00:20:05,220 --> 00:20:07,160
I'll take you out for sushi at Nobu.
318
00:20:07,560 --> 00:20:11,000
I will fill your iPod with the entire
Justin Timberlake catalog. I will fly
319
00:20:11,000 --> 00:20:13,140
down to the Epcot Center to show you the
spaceship first. Okay.
320
00:20:14,380 --> 00:20:16,420
Okay? Okay. Okay. It's a deal, Sam.
321
00:20:17,820 --> 00:20:23,580
If you ever get back to wherever you're
from, you can take me with you and do
322
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
all those things.
323
00:20:26,260 --> 00:20:27,540
Okay. It's a deal.
324
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
It's a deal.
325
00:20:32,880 --> 00:20:33,880
What is sushi?
326
00:20:36,940 --> 00:20:40,100
You think Sam's plan to work the
sister's got nothing to do with the case
327
00:20:40,100 --> 00:20:41,200
everything to do with her ass?
328
00:20:45,480 --> 00:20:48,160
I can handle the silent treatment,
believe you me.
329
00:20:48,840 --> 00:20:51,040
I married the eldest Stovak sister.
330
00:20:51,860 --> 00:20:55,640
Ignoring me for days on end is the
favorite weapon in her arsenal.
331
00:20:57,580 --> 00:20:58,860
Ain't gonna crack, Junior.
332
00:21:15,720 --> 00:21:19,740
On the subject of the afterlife, here's
my opinion. Depending on how we behave
333
00:21:19,740 --> 00:21:23,300
here on Earth, we either go to heaven or
we go to hell.
334
00:21:23,760 --> 00:21:29,360
In heaven, it's all dancing girls, ice
cream sundaes, rivers of bourbon, Led
335
00:21:29,360 --> 00:21:32,980
Zeppelin music. No one's allowed to wear
any clothes. You have to have sex at
336
00:21:32,980 --> 00:21:36,520
least ten times a day and eat pizza when
you're not having sex. It's like a rule
337
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
there.
338
00:21:38,200 --> 00:21:41,660
Well, so what's hell? Hell is just a
great big window.
339
00:21:42,240 --> 00:21:46,460
You have to sit behind all day long and
watch what goes on in heaven.
340
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
Yo, yo.
341
00:21:55,840 --> 00:21:57,000
Jimmy sleeping one off?
342
00:21:57,540 --> 00:22:00,100
He don't get up until the corned beef's
on the table.
343
00:22:00,360 --> 00:22:02,520
Not that I think you're really here
looking for Jimmy.
344
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Am I not transparent?
345
00:22:04,220 --> 00:22:05,780
You drinking?
346
00:22:14,030 --> 00:22:15,450
What makes you think I wanted it from
you?
347
00:22:15,930 --> 00:22:18,190
Well, men only talk to women for two
reasons.
348
00:22:19,250 --> 00:22:22,710
When they want their house cleaned or
their mouth cleaned.
349
00:22:26,370 --> 00:22:28,010
Sure, I could have you any time I
wanted.
350
00:22:30,070 --> 00:22:31,790
Oh, you think so?
351
00:22:32,070 --> 00:22:33,070
I do. Why?
352
00:22:33,290 --> 00:22:35,490
Because you fancy yourself some tough
guy?
353
00:22:36,750 --> 00:22:39,730
I mean, do you really think that's
appealing to Jimmy McManus's sister?
354
00:22:40,510 --> 00:22:44,190
I mean, I grew up around all these hard
shows with the fists and the guns and
355
00:22:44,190 --> 00:22:44,989
the ranger.
356
00:22:44,990 --> 00:22:48,250
Do you think I find that even remotely
attractive?
357
00:22:51,510 --> 00:22:55,390
Would I also make a lace curtain that a
droid point up and rings?
358
00:23:01,630 --> 00:23:02,630
You're getting warmer.
359
00:23:12,650 --> 00:23:13,650
Woo you?
360
00:23:15,410 --> 00:23:16,410
I need woo.
361
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
Not it.
362
00:23:35,490 --> 00:23:36,710
No, you go to your place.
363
00:23:36,910 --> 00:23:38,370
Sammy and Rosie live right next door.
364
00:23:40,040 --> 00:23:41,040
What if we stay in here?
365
00:23:41,600 --> 00:23:43,080
His bedroom's right behind this wall.
366
00:23:45,140 --> 00:23:46,140
It's me.
367
00:23:46,280 --> 00:23:47,280
I want mine.
368
00:23:54,060 --> 00:23:56,000
Just so you know, I'm not a loose boot.
369
00:23:58,500 --> 00:24:00,420
I was the only girl at St. Edmund's.
370
00:24:00,700 --> 00:24:02,020
St. Fredmund's.
371
00:24:02,520 --> 00:24:04,740
Couldn't lose her virginity until she
was 16.
372
00:24:05,740 --> 00:24:06,740
St.
373
00:24:06,880 --> 00:24:08,420
Fredmund's. Oh, what do you know?
374
00:24:10,060 --> 00:24:10,899
What is it?
375
00:24:10,900 --> 00:24:12,020
This is the Tower Card.
376
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
What does that mean?
377
00:24:13,540 --> 00:24:17,540
The Tower Card means that as long as we
remain inert, nothing will change.
378
00:24:17,860 --> 00:24:20,920
No progress will be made until we take
action.
379
00:24:21,660 --> 00:24:22,660
Take action?
380
00:24:22,860 --> 00:24:23,900
Yeah, take action.
381
00:24:24,480 --> 00:24:28,820
No matter how that action might mean the
end of everything we deem sacred.
382
00:24:39,630 --> 00:24:40,910
Would you do it? Absolutely.
383
00:24:41,930 --> 00:24:43,910
Mostly to warn myself about my ex.
384
00:24:45,550 --> 00:24:46,550
You?
385
00:24:47,890 --> 00:24:49,070
I can't do it.
386
00:24:49,990 --> 00:24:50,990
Can't?
387
00:25:14,990 --> 00:25:15,990
to face that.
388
00:25:20,630 --> 00:25:21,630
What is it?
389
00:25:22,270 --> 00:25:23,270
Nothing.
390
00:25:27,250 --> 00:25:29,890
You're not like any of the thugs in my
brother's employ.
391
00:25:31,930 --> 00:25:33,570
You don't kiss like one either.
392
00:25:34,130 --> 00:25:35,490
I've kissed many of them, haven't I?
393
00:25:37,490 --> 00:25:41,150
You really shouldn't let my brother
Jimmy know you have brains to go with
394
00:25:41,150 --> 00:25:42,150
good looks.
395
00:25:42,730 --> 00:25:43,870
But the, uh...
396
00:25:44,899 --> 00:25:48,720
Mentioned? Anything about... Well, has
he mentioned anything?
397
00:25:49,060 --> 00:25:49,979
About what?
398
00:25:49,980 --> 00:25:50,980
About anything, you know.
399
00:25:51,220 --> 00:25:54,980
About, uh... Me, about... What his
intentions are.
400
00:25:56,340 --> 00:25:57,800
They don't talk about his business.
401
00:25:59,120 --> 00:26:00,660
I try not to talk about mine.
402
00:26:06,520 --> 00:26:09,700
You've got me the stupidest idiot ever
to walk up right, you know that?
403
00:26:09,980 --> 00:26:10,980
Hey, Big Patrick.
404
00:26:11,240 --> 00:26:12,640
Oh, Little Patrick, too.
405
00:26:13,070 --> 00:26:14,350
Where's medium size Patrick?
406
00:26:14,890 --> 00:26:15,890
Do you have the day off?
407
00:26:18,630 --> 00:26:19,630
Oh, look who it is.
408
00:26:19,870 --> 00:26:21,190
You got anything you want to tell me?
409
00:26:22,470 --> 00:26:23,470
Jimmy.
410
00:26:24,250 --> 00:26:26,810
I got nothing to say to you. You're on
already now.
411
00:26:27,470 --> 00:26:28,610
You scuttle my sister.
412
00:26:29,230 --> 00:26:34,450
I take you under my wing, my new
protege. If it was a Patrick or Sean,
413
00:26:34,450 --> 00:26:36,250
meeting my favorite cleaver. I swear to
God.
414
00:26:36,570 --> 00:26:37,570
It's you.
415
00:26:38,790 --> 00:26:39,790
You got style.
416
00:26:41,629 --> 00:26:43,630
You're something dark in your soul, and
I like that.
417
00:26:45,230 --> 00:26:46,730
You could only really work for me.
418
00:26:50,330 --> 00:26:52,190
Come have a drink.
419
00:26:57,590 --> 00:27:02,190
Here, have a little drink, all right?
Let's have a shot or two to welcome you
420
00:27:02,190 --> 00:27:03,310
into our little end, okay?
421
00:27:04,330 --> 00:27:05,330
Sláinte.
422
00:27:12,720 --> 00:27:13,960
Picture that dog.
423
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
That's my old man.
424
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
Nasty as it'll be.
425
00:27:17,660 --> 00:27:23,360
He's had these shoes that when he
walked, it made some horrible sound.
426
00:27:23,640 --> 00:27:27,360
Kind of hard to explain, but like a
clink.
427
00:27:27,980 --> 00:27:29,540
Clark, clark, clink, clink.
428
00:27:42,600 --> 00:27:45,440
out of me beat the crap out of Colleen.
429
00:27:46,860 --> 00:27:51,480
He's a rough SOB all around.
430
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
Mine too.
431
00:27:56,560 --> 00:27:58,200
So what was the deal?
432
00:28:00,960 --> 00:28:04,980
I went down to the docks where he was
working and he sees me.
433
00:28:05,500 --> 00:28:08,800
He sees me walking up and he says,
Woody, what do you want, boy?
434
00:28:11,660 --> 00:28:12,660
Say, Paul, smile.
435
00:28:12,920 --> 00:28:17,300
And I take a time out, and I crack his
skull two times.
436
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
You killed him.
437
00:28:20,440 --> 00:28:21,540
Oh, God, no.
438
00:28:23,380 --> 00:28:24,380
It's my father.
439
00:28:26,500 --> 00:28:30,720
But he's laying there in blood all over
his face.
440
00:28:32,560 --> 00:28:39,320
And he looks up, and he says to me,
about time, boy, about time.
441
00:28:52,970 --> 00:28:54,190
Sounds coming from my own shoes.
442
00:28:59,410 --> 00:29:06,350
I believe we can change who we
443
00:29:06,350 --> 00:29:07,350
are.
444
00:29:25,610 --> 00:29:26,730
Let's have a drink to you.
445
00:29:28,250 --> 00:29:28,690
I
446
00:29:28,690 --> 00:29:35,490
love
447
00:29:35,490 --> 00:29:36,490
Colleen.
448
00:29:37,270 --> 00:29:42,330
I love Colleen so much that I can't even
put it into words.
449
00:29:43,290 --> 00:29:48,590
I love her more than I love my own
heart, which is why it hurts me to love
450
00:29:50,190 --> 00:29:52,270
My core betrayed me.
451
00:29:52,830 --> 00:29:57,090
Jimmy, come on, it wasn't like that, you
know? Me and her, we're not... I'm not
452
00:29:57,090 --> 00:30:00,790
talking about you and she and your
fornications, okay? It's got nothing to
453
00:30:00,790 --> 00:30:02,150
with that. Colleen talked to the cops.
454
00:30:05,550 --> 00:30:08,970
How do you know that?
455
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
Come on, get up.
456
00:30:14,070 --> 00:30:15,070
Jimmy?
457
00:30:16,170 --> 00:30:18,670
Come on, man, this is crazy. You don't
have to do this.
458
00:30:19,010 --> 00:30:20,010
No, I don't, Tom.
459
00:30:21,030 --> 00:30:22,030
You do.
460
00:30:23,790 --> 00:30:24,790
Talking about your future now.
461
00:30:25,050 --> 00:30:26,050
You do the honors.
462
00:30:27,650 --> 00:30:28,650
Take the gun.
463
00:30:33,670 --> 00:30:34,670
You're family now.
464
00:30:34,910 --> 00:30:35,910
Take the gun.
465
00:30:36,250 --> 00:30:37,250
She ain't worth it.
466
00:30:41,310 --> 00:30:42,310
There you go.
467
00:30:42,430 --> 00:30:43,430
I can't do it.
468
00:30:44,150 --> 00:30:46,990
Sister's life. That's a cross I refuse
to bear and I ain't going to hell.
469
00:30:47,230 --> 00:30:48,770
It doesn't have to be like this.
470
00:30:49,070 --> 00:30:52,030
What? You have some passion and
chumminess and all of a sudden you're
471
00:30:52,030 --> 00:30:53,030
how it's going to be?
472
00:30:54,340 --> 00:30:55,259
Pray tell.
473
00:30:55,260 --> 00:30:57,060
And what do you say, sister sweet?
474
00:30:57,440 --> 00:30:58,640
Jimmy, I'm no rat.
475
00:30:59,160 --> 00:31:00,580
Please, you've got to believe me.
476
00:31:01,460 --> 00:31:02,460
You're a rat.
477
00:31:02,820 --> 00:31:04,360
My own sister, a rat.
478
00:31:05,740 --> 00:31:07,440
Stand up like a delicate flower for me.
479
00:31:08,180 --> 00:31:09,520
Shoot her. Come on.
480
00:31:11,260 --> 00:31:14,740
Yo, yo, yo. Shut up. He ain't talking to
no cops.
481
00:31:15,100 --> 00:31:18,220
I got a gut feeling about it, and my gut
feeling's not wrong. When I tell you to
482
00:31:18,220 --> 00:31:21,100
shoot her, you shoot her. I can
guarantee she's not talking to any cops.
483
00:31:21,500 --> 00:31:23,000
Guarantee? We can't guarantee anything.
484
00:31:23,900 --> 00:31:25,900
How? Because I am a cop.
485
00:31:32,480 --> 00:31:34,220
Come again?
486
00:31:34,580 --> 00:31:35,820
He said he's a cop.
487
00:31:36,060 --> 00:31:39,780
I heard what he said, okay? It's a
rhetorical question, okay? Shut up,
488
00:31:39,900 --> 00:31:40,900
You're a pig.
489
00:31:41,020 --> 00:31:42,380
Yo, yo, yo, yo.
490
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Yeah.
491
00:31:44,060 --> 00:31:45,740
I got a badge number and everything.
492
00:31:46,060 --> 00:31:48,200
246. Jimmy McManus.
493
00:31:48,670 --> 00:31:52,210
We want you for murder, extortion,
racketeering, armed robbery, and for
494
00:31:52,210 --> 00:31:53,650
being a plain old nasty bastard.
495
00:31:55,530 --> 00:31:57,810
Against the wall. Everybody, up against
the wall.
496
00:31:58,190 --> 00:32:00,390
Move. Against the wall. Let's move.
497
00:32:00,690 --> 00:32:03,090
Now. Let's go. This isn't loaded, is it?
498
00:32:06,270 --> 00:32:07,270
That was great.
499
00:32:10,460 --> 00:32:11,460
Damn it!
500
00:32:13,180 --> 00:32:15,400
Nice job, sir. Nice job.
501
00:32:15,800 --> 00:32:16,880
God bless you.
502
00:32:17,140 --> 00:32:18,140
Ah,
503
00:32:18,380 --> 00:32:19,540
good. You're great.
504
00:32:20,140 --> 00:32:21,820
Now it's your turn to get on your knees.
505
00:32:23,260 --> 00:32:25,700
Get on your knees? I'm not going to tell
you again.
506
00:32:29,040 --> 00:32:30,240
Get on your knees!
507
00:32:35,080 --> 00:32:38,820
Send this rope to the rain.
508
00:32:39,530 --> 00:32:42,450
If you meet any saints along the way,
put a good word on for me, please, okay?
509
00:32:42,690 --> 00:32:43,690
Could be friends.
510
00:32:44,410 --> 00:32:45,630
Where's the cops? South Bank.
511
00:32:47,010 --> 00:32:48,010
I don't know.
512
00:32:48,750 --> 00:32:55,150
You know, there's two kinds of guys that
roam the kitchen.
513
00:32:55,570 --> 00:32:57,010
There's crooks and there's cops.
514
00:32:59,270 --> 00:33:03,530
And as I said before, you know kids like
no crook.
515
00:33:37,550 --> 00:33:38,550
It's pretty good timing, boss.
516
00:33:39,110 --> 00:33:40,210
The nose knows, huh?
517
00:33:40,670 --> 00:33:42,030
The nose doesn't. It's that guy.
518
00:33:42,870 --> 00:33:44,430
To watch your sorry ass.
519
00:33:47,370 --> 00:33:49,830
Yodel -yo means everything's shake.
520
00:33:50,530 --> 00:33:52,590
Yodel -yo -yo means marshal the troops.
521
00:33:53,190 --> 00:33:56,410
Yodel -yo -yo -yo means get your angry
asses in here.
522
00:33:56,710 --> 00:34:00,050
Sergeant P. Cochran. Been under since
you've been under. Except all he needs
523
00:34:00,050 --> 00:34:02,630
whiskey. And a wire.
524
00:34:04,720 --> 00:34:07,340
Okay, I don't know whether to be
flattered or insulted, boss.
525
00:34:07,580 --> 00:34:08,580
I'd go for both.
526
00:34:09,340 --> 00:34:12,440
I trust you enough to worry about you.
527
00:34:12,980 --> 00:34:15,100
But I worry about you enough not to
trust you.
528
00:34:16,679 --> 00:34:17,679
Good work.
529
00:34:18,580 --> 00:34:20,280
The madness is in the wind, Lutz.
530
00:34:25,739 --> 00:34:30,400
Word on the spit is that your brother
turned tail and is headed to Celtic
531
00:34:30,540 --> 00:34:31,540
What do you know about that?
532
00:34:32,300 --> 00:34:33,300
I don't know nothing.
533
00:34:34,670 --> 00:34:40,750
You know, the thing about a girl like
you, I see you walking down the street
534
00:34:40,750 --> 00:34:45,449
I may say, wow, that's one sexy chick.
535
00:34:45,710 --> 00:34:52,389
But knowing what you're really like on
the inside, you're
536
00:34:52,389 --> 00:34:55,590
uglier than a photo of a bulldog's hole.
537
00:34:59,610 --> 00:35:00,790
Hey, Bono.
538
00:35:01,010 --> 00:35:02,070
You know, I wonder.
539
00:35:03,150 --> 00:35:06,310
Do your pals here, do they know who you
really are?
540
00:35:08,490 --> 00:35:09,870
They know you have a dark side?
541
00:35:10,750 --> 00:35:13,210
How you beat Big Patrick to a pulp?
542
00:35:14,710 --> 00:35:17,190
How you lie and pretend to be someone
you're not?
543
00:35:18,090 --> 00:35:19,090
Shut up.
544
00:35:20,130 --> 00:35:22,230
He's closer to my brother than he is to
you.
545
00:35:22,870 --> 00:35:24,450
I said shut up!
546
00:35:26,270 --> 00:35:27,850
I don't know, Sugar Lips.
547
00:35:28,790 --> 00:35:30,970
He's pretty damn close to me right now.
548
00:35:58,670 --> 00:36:02,430
There's a message from Rose Tyler to
Commander Skywalker.
549
00:36:03,770 --> 00:36:06,330
She hopes you'll decide to change your
mind.
550
00:36:07,470 --> 00:36:14,370
Oh, yeah, she's, um... Rose... wants
551
00:36:14,370 --> 00:36:15,370
me to speak to her son.
552
00:36:16,470 --> 00:36:17,470
Rose Tyler?
553
00:36:17,550 --> 00:36:18,550
Yeah.
554
00:36:18,850 --> 00:36:23,830
The woman you believe to be your... your
mother wants you to talk to yourself?
555
00:36:24,010 --> 00:36:27,370
Yeah, she wants me to speak to... me.
556
00:36:28,110 --> 00:36:31,670
I figured if I put it like that, you'd
give me one of your epic looks of pity.
557
00:36:32,910 --> 00:36:34,990
Why does he want you to talk to you?
558
00:36:36,070 --> 00:36:42,290
Apparently, I... Well, he's... Okay,
we've been having trouble.
559
00:36:43,630 --> 00:36:47,110
Ever since my... Ever since Vic left.
560
00:36:48,410 --> 00:36:49,430
Are you going to do it?
561
00:36:50,470 --> 00:36:51,470
I don't think so.
562
00:36:52,770 --> 00:36:56,750
What if by me talking to me, I say the
wrong thing, and that wrong thing brings
563
00:36:56,750 --> 00:36:57,750
about some...
564
00:36:58,060 --> 00:36:59,080
What kind of tragic result?
565
00:37:00,140 --> 00:37:01,640
What kind of bad ending?
566
00:37:02,380 --> 00:37:07,600
I mean, this is all... I mean, it's
pretty fragile, Annie.
567
00:37:12,440 --> 00:37:17,560
What if the simple act of... talking to
my younger self brings about...
568
00:37:17,560 --> 00:37:19,320
darkness?
569
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
To my other coat.
570
00:37:36,480 --> 00:37:37,480
Sam.
571
00:37:39,300 --> 00:37:40,780
You do have to ask yourself.
572
00:37:42,060 --> 00:37:45,520
If you don't talk to him, he will.
573
00:37:51,440 --> 00:37:52,920
I'm glad you changed your mind,
Detective.
574
00:37:54,040 --> 00:37:57,100
Yeah, well, I didn't want just anyone
talking to him.
575
00:37:58,879 --> 00:38:00,240
Sammy's heartbroken about Colleen.
576
00:38:01,160 --> 00:38:02,200
Yeah, he'll get over it.
577
00:38:02,800 --> 00:38:04,640
Sometimes a fantasy is better than a
reality.
578
00:38:07,300 --> 00:38:10,680
Sammy, I have somebody who wants to talk
to you. He's a policeman.
579
00:38:12,280 --> 00:38:13,280
Come on out now.
580
00:38:13,380 --> 00:38:14,380
No.
581
00:38:15,360 --> 00:38:17,000
You know what? Just give us a minute.
582
00:38:17,400 --> 00:38:19,080
I did the same thing when I was his age.
583
00:38:56,040 --> 00:38:58,000
My name is Detective Skywalker.
584
00:38:59,800 --> 00:39:00,940
You can call me Luke.
585
00:39:03,470 --> 00:39:05,190
Mom tells me you got into a fight last
week.
586
00:39:06,090 --> 00:39:09,870
And the kid you fought with, Jerry
Flood, made fun of you in front of your
587
00:39:09,870 --> 00:39:10,870
friends.
588
00:39:11,470 --> 00:39:14,910
So you threw a rock at him.
589
00:39:15,670 --> 00:39:17,970
I bet your mom said you were a bad boy,
huh?
590
00:39:19,170 --> 00:39:23,250
Because, you know, when I was growing
up, my mom said I was a bad boy too
591
00:39:23,250 --> 00:39:24,250
sometimes.
592
00:39:26,830 --> 00:39:28,210
I guess she was always scared.
593
00:39:45,840 --> 00:39:52,780
dark side but i know there was still
good in him i
594
00:39:52,780 --> 00:39:58,580
know that you threw that rock because
you're upset that your dad is away on a
595
00:39:58,580 --> 00:40:05,540
long business trip i know your
babysitter colleen is in well she's okay
596
00:40:05,540 --> 00:40:09,640
moved to florida but there'll be other
babysitters especially jenny i mean wow
597
00:40:09,640 --> 00:40:13,940
jenny's like when you're 10 you're gonna
love jenny they're not coming back are
598
00:40:13,940 --> 00:40:14,940
they
599
00:40:21,740 --> 00:40:28,180
just go away you know it's not your
fault
41984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.