Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,840 --> 00:00:41,080
What are you talking about?
2
00:00:41,280 --> 00:00:42,280
You've got me worried, boy.
3
00:00:44,420 --> 00:00:47,500
Well, it's nothing to brag about. I'm
not talking about the trees, man.
4
00:00:47,820 --> 00:00:48,820
I'm talking about her.
5
00:00:49,240 --> 00:00:56,060
And you know what?
6
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
She's looking at you.
7
00:01:04,120 --> 00:01:05,820
Hey, get in there.
8
00:01:06,320 --> 00:01:07,279
Fuck her.
9
00:01:07,280 --> 00:01:10,120
Take a look at that. That's the kind of
a girl you say hello to and you fuck her
10
00:01:10,120 --> 00:01:10,779
in the next breath.
11
00:01:10,780 --> 00:01:12,380
Could be, but she ain't my style.
12
00:01:12,740 --> 00:01:13,880
She leaves me cold.
13
00:01:14,740 --> 00:01:16,000
Come on, don't be shy.
14
00:01:16,820 --> 00:01:18,360
Wait back there. Nobody will see you.
15
00:01:22,420 --> 00:01:26,400
She simply ain't my type.
16
00:01:27,060 --> 00:01:29,080
When I see the right girl, I'll know her
right away.
17
00:01:30,100 --> 00:01:31,560
Don't tell me you still got your cherry.
18
00:01:32,040 --> 00:01:33,040
Could be.
19
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
You want to make her?
20
00:01:34,480 --> 00:01:35,480
Are you kidding?
21
00:01:37,450 --> 00:01:38,850
Watch me. See you later.
22
00:01:42,450 --> 00:01:43,450
Hi.
23
00:01:44,510 --> 00:01:48,190
I know, just... It's a long, boring...
Uh -huh.
24
00:01:53,770 --> 00:01:55,970
I guess we got the same motto, ready and
willing.
25
00:01:56,630 --> 00:01:57,630
Uh -huh.
26
00:02:20,690 --> 00:02:22,110
In our time, that's what you wanted.
27
00:02:22,870 --> 00:02:23,870
Yeah.
28
00:02:29,450 --> 00:02:31,030
To tell you the truth, so did I.
29
00:02:33,410 --> 00:02:36,250
There's nothing like a blowjob to break
up the boredom of a long bus ride.
30
00:02:36,650 --> 00:02:37,589
That's just fine.
31
00:02:37,590 --> 00:02:38,590
You're doing great.
32
00:02:39,110 --> 00:02:41,350
I'll make it up to you for missing what
you're missing on the scenery.
33
00:02:42,570 --> 00:02:44,050
You ain't much for talking, are you?
34
00:02:44,910 --> 00:02:45,970
Can't talk with your mouth full.
35
00:02:47,090 --> 00:02:48,090
Oh, that's it.
36
00:02:48,710 --> 00:02:49,710
Oh, yeah.
37
00:02:51,140 --> 00:02:52,140
Oh, yeah.
38
00:02:52,640 --> 00:02:54,800
Oh, man.
39
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
Oh, no.
40
00:02:57,740 --> 00:02:58,740
Oh,
41
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
yeah.
42
00:03:02,940 --> 00:03:03,940
It's great.
43
00:03:04,220 --> 00:03:06,000
Oh, what a mouth you've got.
44
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Oh, yeah.
45
00:03:08,640 --> 00:03:10,780
Oh, it's nothing new for you, huh?
46
00:03:28,910 --> 00:03:29,910
Let me give you some.
47
00:03:33,130 --> 00:03:33,590
I
48
00:03:33,590 --> 00:03:46,870
bet
49
00:03:46,870 --> 00:03:47,950
you get my size.
50
00:03:49,570 --> 00:03:50,570
Right? Yes, right?
51
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Ugh!
52
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Wrecking those windows.
53
00:07:36,880 --> 00:07:38,320
Looks like you really like it.
54
00:07:40,340 --> 00:07:42,380
Here, get that. Make it, please.
55
00:08:27,560 --> 00:08:29,480
I'm just fine. How's your cat house
going?
56
00:08:29,700 --> 00:08:32,600
What are you talking about? I get whole
family's kids in all every weekend. I
57
00:08:32,600 --> 00:08:35,320
hope the kids like the show. You've got
the best girly show in town.
58
00:08:35,760 --> 00:08:39,400
And Saturday night is orgy night. You
can't blame a waitress for being
59
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
Nor the upstairs maid.
60
00:08:40,980 --> 00:08:42,020
Don't you believe it, miss?
61
00:08:42,220 --> 00:08:45,640
Of course I don't. And even if it were
true, I wouldn't mind. That girl after
62
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
own heart.
63
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
Nice to see you.
64
00:08:56,170 --> 00:08:57,850
I'm as thirsty as if I've been fucking
in the desert.
65
00:08:58,330 --> 00:09:02,510
I'm going down for a beer. Go on. I want
to try out the bike. Come on. You know
66
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
the circuit inside and out.
67
00:09:03,690 --> 00:09:05,310
What are you worried about? You're the
best.
68
00:09:06,330 --> 00:09:07,470
Or I wouldn't be your pal.
69
00:09:07,990 --> 00:09:08,990
My manager.
70
00:09:09,250 --> 00:09:10,109
Yeah, all right.
71
00:09:10,110 --> 00:09:11,890
Hey, I'll wait for you while you unpack.
72
00:09:18,330 --> 00:09:20,170
How long does it take you to unpack,
man?
73
00:09:20,890 --> 00:09:23,510
Don't rush me, will you? If I didn't
rush you, you wouldn't be champ.
74
00:09:23,870 --> 00:09:24,870
See you later.
75
00:09:25,890 --> 00:09:28,630
Hurry up just the same, will you?
Because I'm so thirsty, I don't want to
76
00:09:28,630 --> 00:09:30,190
hung over when they hand me the prize
money.
77
00:09:30,410 --> 00:09:31,410
All right, I'm coming.
78
00:10:44,330 --> 00:10:46,590
Are you ready now or do you want me to
go on?
79
00:10:47,390 --> 00:10:48,670
Oh, I'm ready, Amor.
80
00:10:48,950 --> 00:10:51,030
Don't be anymore. I swear I'm ready.
81
00:10:53,230 --> 00:10:56,770
All right.
82
00:10:57,090 --> 00:10:59,790
Lift her behind a little so I can better
penetrate you.
83
00:11:00,010 --> 00:11:02,010
I can tell you're just about ready now.
84
00:11:17,480 --> 00:11:19,740
Spare the rod and spoil the child.
85
00:11:23,140 --> 00:11:25,480
You like that, don't you?
86
00:11:28,920 --> 00:11:30,300
Remind you of anything?
87
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
Oh, yes.
88
00:11:32,060 --> 00:11:35,860
Yes, do it to me. You do it to me. I
will.
89
00:11:47,500 --> 00:11:48,520
Open up wide.
90
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
Oh,
91
00:11:50,760 --> 00:11:52,320
stick it in.
92
00:11:52,900 --> 00:11:55,400
Oh, stick it in.
93
00:11:57,240 --> 00:11:58,240
Further.
94
00:11:58,820 --> 00:11:59,940
Like that.
95
00:12:00,240 --> 00:12:02,400
Yes. Oh, yes.
96
00:12:03,460 --> 00:12:05,400
Yes. Yes.
97
00:12:06,540 --> 00:12:07,820
Oh, more.
98
00:12:08,320 --> 00:12:09,540
Not yet.
99
00:12:27,280 --> 00:12:28,420
You want some more, huh?
100
00:12:28,800 --> 00:12:29,880
Yes, I do.
101
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
All right.
102
00:12:32,120 --> 00:12:34,020
Come and finish it. She's all wet.
103
00:12:34,220 --> 00:12:35,640
She's ready for your cock now.
104
00:14:57,100 --> 00:14:59,420
on the floor between my boots.
105
00:16:53,130 --> 00:16:54,850
An outstanding job deserves a big bonus.
106
00:16:56,990 --> 00:16:59,150
A bullwhip, you motherfucking prick!
107
00:16:59,390 --> 00:17:01,610
Fucking bastard! Try it and I'll kill
you!
108
00:17:02,130 --> 00:17:03,130
Hush now.
109
00:17:03,390 --> 00:17:04,389
Come on.
110
00:17:05,109 --> 00:17:08,589
I know you're all excited, but I'll take
care of that later over a bottle of
111
00:17:08,589 --> 00:17:10,869
champagne. I'll buy it with the man's
money.
112
00:17:11,310 --> 00:17:13,650
Come on, I'll help you get ready for
your show, okay?
113
00:17:15,190 --> 00:17:16,589
I'll help you put on your dress.
114
00:17:16,849 --> 00:17:18,430
I didn't hit you too hard.
115
00:17:18,630 --> 00:17:21,410
No, but someday you'll end up getting me
really excited.
116
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
I mean it.
117
00:17:23,550 --> 00:17:29,110
It really makes me sick. I know I'm a
pretty fair singer, but that bugger
118
00:17:29,110 --> 00:17:32,070
me to work on the customers and you have
to sleep with them.
119
00:17:32,570 --> 00:17:34,230
The whole thing makes me sick.
120
00:17:34,910 --> 00:17:36,610
I don't mind as long as you love me.
121
00:17:44,970 --> 00:17:46,310
Hey. Hi.
122
00:17:47,090 --> 00:17:48,090
Sit down.
123
00:17:49,170 --> 00:17:50,810
Oh, you made it after all. Good boy.
124
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
Here, have a drink.
125
00:17:58,760 --> 00:18:02,320
Do you mind if a lady asks you to dance?
I'm sorry, I'd rather not. I mean, no
126
00:18:02,320 --> 00:18:03,700
thanks. Thanks, but no thanks.
127
00:18:03,920 --> 00:18:05,540
What's the matter with you? You don't
like women?
128
00:18:07,020 --> 00:18:09,000
Have you heard of women's lib?
129
00:18:21,480 --> 00:18:23,520
Take me. I'm yours.
130
00:18:49,160 --> 00:18:54,700
Mais j 'espère tous les jours le bonheur
et l 'amour.
131
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
Take me.
132
00:18:58,980 --> 00:18:59,980
I'm yours.
133
00:19:00,400 --> 00:19:01,440
I told you I'd know her.
134
00:19:01,700 --> 00:19:05,080
That's the girl I want. I'd know her
anywhere. Calm down. That's her. That's
135
00:19:05,080 --> 00:19:06,480
girl. I'm yours.
136
00:19:07,300 --> 00:19:08,580
You're mine. Cut it out.
137
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
You're the first.
138
00:19:10,880 --> 00:19:17,200
I expect of each night thrill, pleasure,
and love. Shut up. Shut up, will you?
139
00:19:17,710 --> 00:19:18,710
What's with him?
140
00:19:18,790 --> 00:19:19,790
Shut up!
141
00:19:20,970 --> 00:19:22,010
Shut up, I said!
142
00:19:23,510 --> 00:19:25,710
What a bunch of creeps.
143
00:19:27,770 --> 00:19:32,350
Cut it out! The girl's singing for
Christ's sake. Shut up and listen to
144
00:19:32,350 --> 00:19:33,890
not with you.
145
00:19:34,570 --> 00:19:36,210
I'm yours.
146
00:19:47,310 --> 00:19:53,390
Et chercher dans mon cœur une raison au
bonheur.
147
00:19:57,370 --> 00:19:59,050
Take me.
148
00:20:02,450 --> 00:20:05,070
Take me. I'm yours.
149
00:20:07,670 --> 00:20:10,710
Too long alone on earth.
150
00:20:17,000 --> 00:20:19,040
Take me, I am yours.
151
00:20:19,480 --> 00:20:23,080
All my poor heart will bear.
152
00:20:25,920 --> 00:20:29,580
So love hides on the night.
153
00:20:30,860 --> 00:20:34,640
Hope melts and shines star bright.
154
00:20:36,600 --> 00:20:40,400
True love always comes true.
155
00:20:41,720 --> 00:20:44,720
True love, darling.
156
00:20:45,770 --> 00:20:46,770
It's you.
157
00:20:54,950 --> 00:20:56,170
Take me.
158
00:20:57,170 --> 00:20:58,310
I'm yours.
159
00:21:02,890 --> 00:21:04,170
Take me.
160
00:21:05,150 --> 00:21:06,290
I'm yours.
161
00:21:21,040 --> 00:21:22,960
I knew it. I had a feeling I'd meet you
tonight.
162
00:21:23,160 --> 00:21:24,440
The girl I'm going to love.
163
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
What are you saying?
164
00:21:26,160 --> 00:21:27,240
Please, tell me your name.
165
00:21:27,580 --> 00:21:29,140
Amour. I'm Perfect.
166
00:21:29,980 --> 00:21:30,980
You're Perfect?
167
00:21:31,040 --> 00:21:32,500
I mean, it's my name. My name's Perfect.
168
00:21:33,240 --> 00:21:36,920
I used to get ribbed plenty about it.
And you know what? They all got a
169
00:21:36,920 --> 00:21:37,920
of knuckles.
170
00:21:37,940 --> 00:21:39,140
My mother named me Perfect.
171
00:21:39,380 --> 00:21:41,420
Perfect I am, and Perfect is my destiny.
172
00:21:41,880 --> 00:21:45,740
I want a lifelong friend, a lifelong
love, a dog, and a woman who will spend
173
00:21:45,740 --> 00:21:47,640
whole life with me. A perfect life,
right?
174
00:21:48,320 --> 00:21:50,800
I find you rather likable, but you're a
complete and utter fool.
175
00:21:51,480 --> 00:21:53,780
All right, you'd better get some sleep.
You're racing tomorrow.
176
00:21:54,100 --> 00:21:56,260
But what about my girl, Lewis? How about
that?
177
00:21:56,520 --> 00:21:59,320
Oh, that's my best friend, Lewis. How do
you do? How do you do?
178
00:22:00,560 --> 00:22:03,820
I'd better get ready for my next number.
Your next and last, Amor. We're
179
00:22:03,820 --> 00:22:04,820
quitting tomorrow.
180
00:22:04,840 --> 00:22:07,020
I'll take you up into my mountains, and
we'll get married.
181
00:22:07,340 --> 00:22:08,420
All right, let's go.
182
00:22:09,260 --> 00:22:10,260
Hang on.
183
00:22:11,440 --> 00:22:14,100
Hey, what the hell do you think you're
doing? You can't go around kissing
184
00:22:14,100 --> 00:22:16,280
strange girls. I can kiss her. I'm going
to marry her.
185
00:22:16,640 --> 00:22:18,740
I'm sorry, miss. He's harmless. Come on.
186
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
How about that?
187
00:22:22,140 --> 00:22:23,140
Yeah.
188
00:22:24,040 --> 00:22:25,680
I think the boy is out of his head.
189
00:22:26,040 --> 00:22:31,880
And when I think I agreed to go up with
him, to keep him company, providing he
190
00:22:31,880 --> 00:22:38,800
wouldn't touch me, I end up getting
cornered in a hallway by some
191
00:22:38,800 --> 00:22:40,660
hick from the sticks who kisses me on
the mouth.
192
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
And we've charged.
193
00:22:43,620 --> 00:22:47,220
I'm his dream girl, he says. He wants to
marry me and drag me up into his
194
00:22:47,220 --> 00:22:48,220
mountains.
195
00:22:48,720 --> 00:22:49,860
Here's to us, Estelle.
196
00:22:54,840 --> 00:22:57,320
But I've got a friend, and it so happens
she suits me perfectly.
197
00:22:57,960 --> 00:22:59,000
Here's to us, Amour.
198
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
What are you doing?
199
00:23:06,460 --> 00:23:08,480
Tonight is a big night.
200
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
A big night?
201
00:23:09,940 --> 00:23:10,940
Mm -hmm.
202
00:23:12,010 --> 00:23:15,110
Where I come from, a girl puts on a stag
party before she gets married.
203
00:23:21,210 --> 00:23:22,270
Take me.
204
00:23:26,610 --> 00:23:28,650
Take me.
205
00:23:29,530 --> 00:23:30,530
I'm yours.
206
00:23:34,570 --> 00:23:36,110
Take me, I'm yours.
207
00:23:38,030 --> 00:23:40,430
Too long alone on Earth.
208
00:23:42,480 --> 00:23:43,480
Take me.
209
00:23:43,600 --> 00:23:44,700
I'm yours.
210
00:23:45,780 --> 00:23:47,560
You are my light.
211
00:23:48,000 --> 00:23:49,460
You are the first.
212
00:23:50,780 --> 00:23:56,260
I expect of each night thrills,
pleasure, and delight.
213
00:23:56,980 --> 00:24:00,020
But love's what I long for.
214
00:24:01,140 --> 00:24:04,480
Now and forevermore.
215
00:24:34,960 --> 00:24:37,320
Take me, I'm yours.
216
00:24:40,240 --> 00:24:43,800
Too long alone on earth.
217
00:24:46,440 --> 00:24:50,000
Take me, I'm yours.
218
00:24:51,020 --> 00:24:55,100
All my poor heart will burst.
219
00:25:00,700 --> 00:25:04,200
Though love hides in the night,
220
00:25:07,240 --> 00:25:12,140
Hope burns and shineeth thou bright.
221
00:25:13,840 --> 00:25:17,840
True love always comes true.
222
00:25:18,800 --> 00:25:24,560
True love, darling, is yours.
223
00:25:50,600 --> 00:25:51,600
I'm yours.
224
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
I'll wait for you downstairs.
225
00:27:10,130 --> 00:27:11,029
Where are you going?
226
00:27:11,030 --> 00:27:12,030
Wake up my fiancée.
227
00:27:13,270 --> 00:27:17,070
You must be crazy. She probably didn't
get to sleep before dawn. No way. She
228
00:27:17,070 --> 00:27:18,410
her last number right after we left.
229
00:27:19,110 --> 00:27:20,630
Maybe she stayed up for a while.
230
00:27:21,530 --> 00:27:22,930
What would she do in the middle of the
night?
231
00:27:23,290 --> 00:27:24,290
What are you talking about?
232
00:27:25,370 --> 00:27:28,290
Nothing. You must be right. What could a
girl possibly do in the middle of the
233
00:27:28,290 --> 00:27:29,290
night?
234
00:27:40,010 --> 00:27:42,230
Make sure you bring the bride back at 1
.60, okay?
235
00:27:46,710 --> 00:27:51,930
Keep your mind on the race.
236
00:28:21,450 --> 00:28:22,450
How about that?
237
00:28:29,610 --> 00:28:30,610
Oh.
238
00:28:34,350 --> 00:28:35,350
Oh.
239
00:29:47,250 --> 00:29:48,630
Oh yeah.
240
00:29:49,290 --> 00:29:50,730
Oh yeah.
241
00:31:12,350 --> 00:31:14,170
Just did it. Just did it.
242
00:31:15,250 --> 00:31:16,630
I knew it was.
243
00:31:17,450 --> 00:31:18,470
I knew you would.
244
00:31:26,070 --> 00:31:27,070
Where the hell is she?
245
00:31:27,270 --> 00:31:30,530
I'm not my sister's keeper. Maybe she
got run over or lost in the crowd or
246
00:31:30,530 --> 00:31:32,170
something. Let's go. She's probably
waiting at the hotel.
247
00:31:35,310 --> 00:31:36,330
Is her mom back yet?
248
00:31:36,550 --> 00:31:38,830
Yeah, she's upstairs packing her bag.
She's leaving us.
249
00:31:41,270 --> 00:31:44,570
Perfect asked me to come over and see if
I could give you a hand. But looks like
250
00:31:44,570 --> 00:31:45,529
you don't need me.
251
00:31:45,530 --> 00:31:47,910
I'm taking the train for Paris in less
than half an hour.
252
00:31:48,310 --> 00:31:49,310
You're making a mistake.
253
00:31:49,950 --> 00:31:52,030
You could be right, but I've got to try
my luck.
254
00:31:53,230 --> 00:31:54,230
Go ahead and try.
255
00:31:54,410 --> 00:31:56,890
But don't say I didn't warn you. You may
end up on the sidewalk. You're not
256
00:31:56,890 --> 00:31:57,890
leaving with Perfect.
257
00:31:58,510 --> 00:32:00,190
Never. Would you take my suitcase?
258
00:32:00,570 --> 00:32:02,970
I happen to be a singer, not a farm
aide.
259
00:32:04,150 --> 00:32:06,890
Suits me fine. You're a bit too worthy
for a man like him.
260
00:32:07,360 --> 00:32:11,020
So I'm on your side, but I promised
Perfect I'd keep you right here till he
261
00:32:11,020 --> 00:32:12,820
back. I gave my word of honor.
262
00:32:14,400 --> 00:32:15,700
I won't tell him I'm leaving.
263
00:32:18,080 --> 00:32:19,340
I got us a ticket on the bus.
264
00:32:19,780 --> 00:32:22,060
Perfect. I'm not going anywhere with
you.
265
00:32:22,960 --> 00:32:24,640
I've got to start rehearsing a new
number.
266
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
That's it.
267
00:32:28,960 --> 00:32:31,640
You're far better off regretting than
being disappointed.
268
00:32:32,380 --> 00:32:33,880
Bullshit! I'll wait as long as I have
to.
269
00:32:35,100 --> 00:32:36,180
You're putting me on, kid.
270
00:32:36,700 --> 00:32:38,040
She's on her way to the railroad
station.
271
00:32:38,260 --> 00:32:40,100
There's a train for Paris in five
minutes. Thanks, pal.
272
00:32:40,900 --> 00:32:42,580
I can't keep Mona Lisa, can I?
273
00:33:00,600 --> 00:33:01,600
Take care.
274
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
I'll miss you.
275
00:34:22,219 --> 00:34:23,219
Hey, mister.
276
00:34:23,540 --> 00:34:26,719
I'm terribly sorry to disturb you, but
I'm being kidnapped. Right here on my
277
00:34:26,719 --> 00:34:27,800
bus? That's right. Who by?
278
00:34:28,980 --> 00:34:32,560
The man wearing those funny clothes and
his friend. You may not know me. I'm
279
00:34:32,560 --> 00:34:33,880
going to Paris to sing at the Olympia.
280
00:34:34,159 --> 00:34:38,040
But how'd you get up here without them
getting after you? They fell asleep.
281
00:34:40,400 --> 00:34:41,400
I got an idea.
282
00:34:41,719 --> 00:34:43,620
I've got a girlfriend living up the road
a ways.
283
00:34:44,100 --> 00:34:47,620
I'll stop the bus. I'll fake a breakdown
or something, and first chance you get,
284
00:34:47,679 --> 00:34:49,659
you slip out. How can I ever thank you?
285
00:34:50,060 --> 00:34:53,020
You don't have to thank me. She's a
widow I've wanted to fuck for many
286
00:34:53,540 --> 00:34:55,500
But I never could stop for more than
five minutes.
287
00:34:56,420 --> 00:34:57,420
Now you're my excuse.
288
00:34:57,620 --> 00:34:58,620
All right.
289
00:35:05,080 --> 00:35:05,480
I'd
290
00:35:05,480 --> 00:35:12,700
like
291
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
you to stop.
292
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
Like here?
293
00:35:23,160 --> 00:35:24,160
Yeah.
294
00:35:33,240 --> 00:35:36,600
Ladies and gentlemen, we've got a bit of
a problem with the engine. We'd better
295
00:35:36,600 --> 00:35:37,359
check out.
296
00:35:37,360 --> 00:35:38,980
We're stopping to find out what's wrong.
297
00:35:40,360 --> 00:35:42,340
I suggest we all get out and cool off.
298
00:35:42,740 --> 00:35:46,540
And if you want to tag along with me,
this house here happens to belong to a
299
00:35:46,540 --> 00:35:47,319
friend of mine.
300
00:35:47,320 --> 00:35:49,780
I'll try to convince her to make us all
a good cup of coffee.
301
00:35:50,200 --> 00:35:51,380
Hey, that's great. Good idea.
302
00:35:52,960 --> 00:35:54,680
Ow! That's on my toe.
303
00:35:54,960 --> 00:35:57,680
All right. You don't look it. I said I'm
sorry.
304
00:36:07,920 --> 00:36:09,820
Albert! What a pleasant surprise.
305
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
You know what?
306
00:36:13,370 --> 00:36:16,510
The bus broke down and we could all use
a good cup of coffee. Why, sure. You're
307
00:36:16,510 --> 00:36:18,490
all my guests. Walk right in and make
yourselves comfortable.
308
00:36:18,810 --> 00:36:20,430
This is my friend Charlotte. Go on in.
309
00:36:20,770 --> 00:36:21,810
You're all more than welcome.
310
00:36:25,030 --> 00:36:26,030
Hello.
311
00:36:30,710 --> 00:36:32,810
Why don't you all sit down and make
yourselves at home?
312
00:36:33,730 --> 00:36:34,750
Go on, sit down.
313
00:36:35,030 --> 00:36:36,050
May I use your bathroom?
314
00:36:36,270 --> 00:36:37,650
Oh, let me get you all a cup of coffee.
315
00:36:40,149 --> 00:36:42,550
It won't take me any longer than five
minutes. I'll give you a hand.
316
00:36:42,790 --> 00:36:44,190
Don't mind. I'll be right back.
317
00:36:49,650 --> 00:36:52,250
I want you to, you know, but I don't
like doing it in the daytime.
318
00:36:52,510 --> 00:36:53,510
Let go of me.
319
00:36:53,630 --> 00:36:55,570
Come on. You know I never come by here
at night.
320
00:36:56,170 --> 00:36:58,090
Close your eyes and pretend it's night,
all right?
321
00:40:41,710 --> 00:40:42,710
Okay.
322
00:42:58,640 --> 00:42:59,900
Oh, I'll sing.
323
00:43:28,840 --> 00:43:29,840
Don't get on that thing.
324
00:43:32,500 --> 00:43:33,500
Me now.
325
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
Won't you get me?
326
00:43:38,600 --> 00:43:39,600
Yes, ma 'am.
327
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
Yes,
328
00:43:42,440 --> 00:43:43,440
honey.
329
00:44:00,910 --> 00:44:01,910
Mm -hmm.
330
00:45:45,450 --> 00:45:49,050
against rheumatism. I ain't got no
rheumatism, but I got superstition.
331
00:45:49,430 --> 00:45:50,930
Feels like an egg yolk.
332
00:45:52,390 --> 00:45:53,169
What's that?
333
00:45:53,170 --> 00:45:54,390
More of the same coming up.
334
00:46:14,190 --> 00:46:15,190
You feel us?
335
00:46:18,910 --> 00:46:19,350
Good
336
00:46:19,350 --> 00:46:34,030
shot.
337
00:46:40,030 --> 00:46:42,590
Why did we stop, huh? The engine broke
down.
338
00:46:43,690 --> 00:46:45,010
Why didn't you wake me up, sweetheart?
339
00:46:45,310 --> 00:46:46,890
Because I told you, Perfect.
340
00:46:47,150 --> 00:46:49,350
Where you're concerned, that's the end
of the line.
341
00:46:49,610 --> 00:46:51,370
You're staying here? You're not driving
on?
342
00:46:52,110 --> 00:46:53,110
I am.
343
00:46:53,290 --> 00:46:56,610
But not your way, in the opposite
direction, to Paris.
344
00:46:56,990 --> 00:46:58,250
All right, everybody get in.
345
00:47:01,430 --> 00:47:03,430
You all feel rested? Sure thing. That's
fine.
346
00:47:04,190 --> 00:47:05,650
Au revoir. Up you go.
347
00:47:06,310 --> 00:47:07,310
Thanks for everything.
348
00:47:19,340 --> 00:47:22,380
Why don't you let them talk a minute?
That's quite a decision, and I think
349
00:47:22,380 --> 00:47:23,720
should be left alone for a moment.
350
00:47:24,860 --> 00:47:25,860
I've got to go.
351
00:47:27,800 --> 00:47:30,460
I'll give them my room, and they can hop
the next bus tomorrow morning.
352
00:47:30,860 --> 00:47:32,160
Hey, what are you doing?
353
00:47:32,380 --> 00:47:33,480
You'll take the bus tomorrow.
354
00:47:33,840 --> 00:47:34,860
Without you? Alone?
355
00:47:35,100 --> 00:47:36,740
You're old enough now to travel by
yourself.
356
00:47:39,220 --> 00:47:40,220
Thanks for everything.
357
00:47:41,060 --> 00:47:42,060
Take care of them.
358
00:47:42,220 --> 00:47:43,220
I will.
359
00:47:43,380 --> 00:47:46,040
Whichever way the cookie crumbles, at
least we gave them a chance.
360
00:47:48,940 --> 00:47:50,200
Bye -bye. Bye -bye.
361
00:47:53,300 --> 00:48:00,180
I'm sure you're doing the right
362
00:48:00,180 --> 00:48:01,180
thing.
363
00:48:21,610 --> 00:48:23,390
I spent my own wedding night in this
very same bed.
364
00:48:23,730 --> 00:48:25,910
It's brought me lots of luck. It's up to
you now.
365
00:48:29,970 --> 00:48:33,010
To tell you the truth, I feel a little
bit like a bride myself. But we're not
366
00:48:33,010 --> 00:48:33,888
married yet.
367
00:48:33,890 --> 00:48:37,770
Oh, you know, where I'm concerned,
chronology isn't something that matters
368
00:48:37,770 --> 00:48:38,770
much.
369
00:49:56,840 --> 00:49:58,660
Let's see what you've been saving for
me.
370
00:52:36,780 --> 00:52:37,780
I'm yours.
371
00:52:41,380 --> 00:52:43,300
Take me, I'm yours.
372
00:52:44,900 --> 00:52:47,600
Too long alone on earth.
373
00:52:48,820 --> 00:52:51,880
Take me, I'm yours.
374
00:52:52,920 --> 00:52:54,680
You are my light.
375
00:52:55,120 --> 00:52:56,620
You are the first.
376
00:52:57,940 --> 00:53:03,420
I expect of each night thrill, pleasure,
and delight.
377
00:53:04,120 --> 00:53:10,690
But last, what I long for now and
378
00:53:10,690 --> 00:53:11,690
forevermore.
379
00:53:19,730 --> 00:53:21,270
Take me.
380
00:53:24,410 --> 00:53:25,810
Take me.
381
00:53:26,250 --> 00:53:27,490
I'm yours.
382
00:53:42,090 --> 00:53:44,470
Take me, I'm yours.
383
00:53:47,370 --> 00:53:50,910
Too long alone on earth.
384
00:53:53,390 --> 00:53:57,110
Take me, I'm yours.
385
00:53:58,130 --> 00:54:02,270
All my poor heart will burst.
386
00:54:07,830 --> 00:54:11,390
Though love hides in the night,
387
00:54:15,279 --> 00:54:19,300
Burns and shine a star bright.
388
00:54:21,440 --> 00:54:24,980
True love always comes true.
389
00:54:26,420 --> 00:54:31,620
True love, darling, is you.
390
00:54:35,860 --> 00:54:37,320
Take me.
391
00:54:40,000 --> 00:54:42,020
Take me on yours.
392
00:54:44,140 --> 00:54:46,440
Too long alone on earth.
393
00:54:47,620 --> 00:54:48,860
Take me.
394
00:54:49,420 --> 00:54:50,660
I'm yours.
395
00:54:51,600 --> 00:54:53,500
You are my light.
396
00:54:53,820 --> 00:54:55,480
You are the first.
397
00:54:56,620 --> 00:55:02,200
I expect of each night thrill, pleasure,
and delight.
398
00:55:02,740 --> 00:55:05,960
But love's what I long for.
399
00:55:06,980 --> 00:55:10,460
Now and forevermore.
400
00:55:40,910 --> 00:55:43,270
Take me, I'm yours.
401
00:55:46,190 --> 00:55:49,730
Too long alone on Earth.
26569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.