Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,153 --> 00:00:28,779
THE PRODIGAL DAUGHTER
2
00:01:35,263 --> 00:01:38,140
If it's my fault you feel bad,
you should leave me.
3
00:01:42,979 --> 00:01:45,773
You know you're sinking.
You're aware of it.
4
00:01:47,233 --> 00:01:49,068
It's getting worse.
5
00:01:51,529 --> 00:01:54,907
You were already incapable
of behaving responsibly,
6
00:01:55,074 --> 00:01:56,575
except in your work.
7
00:01:57,326 --> 00:01:58,828
Now...
8
00:02:00,579 --> 00:02:02,206
How about we go away?
9
00:02:02,790 --> 00:02:05,710
Take off for a few days
in the sun?
10
00:02:09,255 --> 00:02:10,923
You're in a bad way.
11
00:02:13,092 --> 00:02:14,092
You don't speak.
12
00:02:14,593 --> 00:02:16,220
Not even to criticize me.
13
00:02:17,346 --> 00:02:20,099
Maybe there's nothing to criticize.
14
00:02:23,853 --> 00:02:26,355
It isn't at our age
that we attain happiness,
15
00:02:27,148 --> 00:02:30,151
but we can at least manage
to be calmer,
16
00:02:30,318 --> 00:02:31,736
to accept things.
17
00:02:31,902 --> 00:02:33,612
You accept nothing.
18
00:02:34,530 --> 00:02:36,157
I'm not asking you to be happy,
19
00:02:36,699 --> 00:02:39,702
to be happy with me, you see?
I'm asking nothing.
20
00:02:40,953 --> 00:02:43,664
But you can't continue
to be this way.
21
00:02:45,041 --> 00:02:46,959
Be a bit selfish.
22
00:02:49,253 --> 00:02:51,464
Be kind to yourself.
23
00:02:51,630 --> 00:02:53,132
Why do you hurt yourself so?
24
00:03:00,181 --> 00:03:01,181
Goodnight.
25
00:03:02,725 --> 00:03:03,725
Goodnight.
26
00:03:40,721 --> 00:03:42,348
It's nice, very nice.
27
00:08:09,531 --> 00:08:12,910
I'm a big girl
28
00:08:20,209 --> 00:08:23,796
The evil demons are out.
29
00:08:23,962 --> 00:08:26,131
They're dancing in my head.
30
00:08:33,430 --> 00:08:36,392
Accept the idea I am stupid,
31
00:08:36,558 --> 00:08:41,146
disorientated,
exhausted by my inadequacy.
32
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
Something has come
to a standstill.
33
00:08:48,821 --> 00:08:50,447
It does not want to occur.
34
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
Good. Great.
35
00:08:56,954 --> 00:09:00,666
Pretend I'm not here.
Great! Good!
36
00:09:01,709 --> 00:09:03,502
Look up a bit.
37
00:09:04,962 --> 00:09:08,215
Great!
I knew it would be great.
38
00:09:08,382 --> 00:09:11,051
I wasn't worried. Great!
39
00:09:12,094 --> 00:09:14,680
I'm not sure I can face myself.
40
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
But how'll I find something
of this someone
41
00:09:20,102 --> 00:09:22,980
so unused to looking for me?
42
00:09:23,689 --> 00:09:26,316
What happens is meant to be.
43
00:09:26,483 --> 00:09:28,277
I want to live!
44
00:09:28,902 --> 00:09:30,529
I want to live.
45
00:10:01,268 --> 00:10:03,812
What's going on?
Isn't Anne with you?
46
00:10:03,979 --> 00:10:05,189
It's alright.
47
00:10:05,981 --> 00:10:09,443
She's in a bad way,
and I don't know what to do.
48
00:10:09,610 --> 00:10:11,195
She's in her new flat.
49
00:10:11,361 --> 00:10:15,073
Did you hear about it?
She never goes out.
50
00:10:15,240 --> 00:10:17,618
She hasn't even been to work.
51
00:10:18,243 --> 00:10:20,204
- Did you have a fight?
- No.
52
00:10:28,337 --> 00:10:32,007
Since we moved in 3 months ago,
I've had no time to garden.
53
00:10:32,883 --> 00:10:34,426
My husband is delighted.
54
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
He loves this shambles.
55
00:10:38,222 --> 00:10:39,973
It isn't ugly either.
56
00:10:41,934 --> 00:10:45,103
I think he felt suffocated
by all my flowers.
57
00:10:46,647 --> 00:10:50,609
Maybe that's why we sold up
and bought this place.
58
00:10:54,196 --> 00:10:57,574
He's sleeping, or pretending to.
59
00:10:59,034 --> 00:11:01,537
She and he are so alike.
60
00:11:02,454 --> 00:11:04,289
All I had were my flowers.
61
00:11:04,957 --> 00:11:07,543
When I couldn't sleep,
I'd walk around
62
00:11:07,709 --> 00:11:11,588
and look at my bouquets.
Sometimes it calmed me down.
63
00:11:21,390 --> 00:11:23,016
What have you done to her?
64
00:11:25,102 --> 00:11:27,187
What have they done to my baby?
65
00:11:32,609 --> 00:11:34,278
Hello, Jean-Marie.
66
00:11:35,487 --> 00:11:37,739
Your daughter needs us.
67
00:11:37,906 --> 00:11:42,160
She's in a very bad way.
I received this letter from her.
68
00:11:42,828 --> 00:11:44,788
I feel bad about
showing it to you.
69
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
You must understand
she needs help.
70
00:11:47,749 --> 00:11:49,209
Our help.
71
00:11:55,173 --> 00:11:57,259
If I intervene,
she'll take it badly.
72
00:11:57,426 --> 00:12:00,888
She doesn't hate me,
but she'll take it badly.
73
00:12:01,847 --> 00:12:03,557
It's hard to say, but...
74
00:12:04,808 --> 00:12:07,895
It isn't me she needs
at the moment.
75
00:12:08,061 --> 00:12:09,771
I got it yesterday.
76
00:12:09,938 --> 00:12:11,565
I'll go get her.
77
00:12:12,858 --> 00:12:15,110
I'll serve a purpose.
78
00:12:16,153 --> 00:12:19,531
- She isn't a child anymore.
- If you say so.
79
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
I'll call on you,
but send a doctor round.
80
00:12:24,912 --> 00:12:26,163
Children leave...
81
00:12:27,289 --> 00:12:28,916
No one gets over it.
82
00:12:29,291 --> 00:12:30,876
I'll give her a call.
83
00:12:32,169 --> 00:12:35,422
- No. We'll go fetch her.
- I think that'd be better.
84
00:12:36,214 --> 00:12:39,509
I have to go.
Could you call me at home at 5pm?
85
00:12:39,676 --> 00:12:41,845
Of course. Don't worry.
86
00:12:46,475 --> 00:12:49,186
Sorry!
I'm kissing everyone today.
87
00:15:10,535 --> 00:15:12,329
You have to eat something.
88
00:15:13,830 --> 00:15:14,915
We'll weigh you.
89
00:15:15,082 --> 00:15:19,169
You won't leave this house
until you've turned into a fat mother
90
00:15:19,336 --> 00:15:22,881
with a big belly,
like when you were a baby.
91
00:15:26,009 --> 00:15:27,511
Shall we do the garage?
92
00:15:28,678 --> 00:15:32,099
When you were tiny,
we weighed you one day.
93
00:15:32,265 --> 00:15:33,850
We told you your weight,
94
00:15:34,017 --> 00:15:37,104
and you lay face down
on the scales.
95
00:15:37,270 --> 00:15:39,898
We asked you why, and you replied,
96
00:15:40,065 --> 00:15:42,651
"I weighed my feet.
I'll weigh my tummy."
97
00:15:43,443 --> 00:15:46,822
- Remember?
- I've heard it 50 times.
98
00:15:46,988 --> 00:15:48,698
But not in a long while.
99
00:15:48,865 --> 00:15:51,493
We'll do the garage,
but make an effort.
100
00:15:53,703 --> 00:15:57,207
Do a plane. A cake-plane.
101
00:16:12,681 --> 00:16:14,724
- What now?
- A bike.
102
00:16:20,355 --> 00:16:22,399
Open the door.
103
00:16:26,611 --> 00:16:27,779
What now?
104
00:16:29,906 --> 00:16:31,158
I don't know.
105
00:16:35,328 --> 00:16:37,414
Horses that are annoyed
106
00:16:37,581 --> 00:16:39,749
and want to go back
to the stables.
107
00:16:45,380 --> 00:16:47,215
Come on, open the door.
108
00:16:49,134 --> 00:16:51,553
It isn't a stable, it's a garage.
109
00:16:55,140 --> 00:16:55,891
What's this?
110
00:16:56,057 --> 00:16:57,475
An ambulance.
111
00:16:58,768 --> 00:17:00,979
No, the doctor.
He's the best.
112
00:17:01,646 --> 00:17:04,774
- Our doctor is charming.
- My doctor.
113
00:17:11,948 --> 00:17:13,116
A last spoonful.
114
00:17:14,075 --> 00:17:15,785
Raise your arm!
115
00:17:15,952 --> 00:17:17,037
Higher!
116
00:17:19,289 --> 00:17:22,751
A house that laughs
after the doctor's visit.
117
00:17:47,567 --> 00:17:49,694
One day when you were tiny...
118
00:17:49,861 --> 00:17:52,697
This is a story
you've never heard.
119
00:17:52,864 --> 00:17:57,077
Your father and I were in bed,
you came in from your room
120
00:17:57,244 --> 00:18:01,289
and said to your father
you wanted to "forquate" with him.
121
00:18:01,456 --> 00:18:03,375
"Forquate"?
122
00:18:03,541 --> 00:18:06,586
We didn't understand
your made-up word.
123
00:18:06,753 --> 00:18:09,714
You climbed onto
your father's belly.
124
00:18:09,881 --> 00:18:12,008
You were tiny.
125
00:18:12,175 --> 00:18:15,512
And you started moving
your little bottom.
126
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
Then we understood
what forquate meant.
127
00:18:19,641 --> 00:18:25,272
You must have created it
from "flirt" and "fornicate".
128
00:18:25,897 --> 00:18:28,400
Fornicate sounds so scholarly.
129
00:18:28,566 --> 00:18:30,610
I hate all those words.
130
00:18:31,444 --> 00:18:33,738
But it was beautiful to watch.
131
00:18:35,073 --> 00:18:37,158
A little embarrassing too.
132
00:18:39,786 --> 00:18:41,246
Don't touch me!
133
00:18:42,914 --> 00:18:45,083
I can't bear to be touched.
134
00:19:02,726 --> 00:19:04,853
He loves another woman?
135
00:19:09,607 --> 00:19:11,026
He wants to forquate
136
00:19:11,192 --> 00:19:13,737
or is he in love?
It's different.
137
00:19:15,322 --> 00:19:16,781
He's in love.
138
00:19:18,033 --> 00:19:19,701
Let's not talk about it.
139
00:19:22,454 --> 00:19:24,456
I don't want to discuss it.
140
00:19:25,623 --> 00:19:27,000
It hurts me.
141
00:19:27,167 --> 00:19:30,170
You don't think it hurts me more?
142
00:19:33,506 --> 00:19:36,009
He's a big baby, your father.
143
00:19:36,885 --> 00:19:38,678
A big baby.
144
00:19:40,972 --> 00:19:45,268
He'll take care of you,
but take care of him too.
145
00:19:48,355 --> 00:19:51,816
- You have to be generous.
- I'm ever so nice!
146
00:19:52,984 --> 00:19:55,904
I console him
when he comes home sad.
147
00:19:56,071 --> 00:20:00,075
I don't shout at him.
I try to make him feel better.
148
00:20:00,533 --> 00:20:03,078
You also know
that you'll keep him.
149
00:20:03,244 --> 00:20:06,664
I wish he'd make love to her.
Things would be better.
150
00:20:06,831 --> 00:20:08,208
Maybe.
151
00:20:11,252 --> 00:20:13,588
I'm becoming such a wretch!
152
00:20:21,471 --> 00:20:24,140
At least he is lying to himself.
153
00:21:19,279 --> 00:21:20,488
Goodnight.
154
00:21:20,655 --> 00:21:22,240
I sleep well though.
155
00:21:22,615 --> 00:21:24,993
I'm a selfish sleeper.
156
00:21:28,997 --> 00:21:30,790
Goodnight to you too.
157
00:22:35,980 --> 00:22:39,692
Either your house is leaning
or the sea isn't straight!
158
00:22:40,485 --> 00:22:41,945
I believe it's the house.
159
00:22:42,111 --> 00:22:44,447
Sure it won't collapse on us?
160
00:22:44,614 --> 00:22:46,449
That's why I bought it.
161
00:22:47,325 --> 00:22:49,786
Because of the attractive idea
162
00:22:49,953 --> 00:22:51,955
it might fall on me.
163
00:22:55,750 --> 00:23:00,296
Living in fear of a heart attack,
a stroke, cancer,
164
00:23:01,172 --> 00:23:04,551
and boom, you die from a house
falling on your head.
165
00:23:07,095 --> 00:23:08,221
Death by a house.
166
00:23:09,389 --> 00:23:10,682
Lovely, isn't it?
167
00:23:11,808 --> 00:23:14,310
It helps to go down the garden.
168
00:23:14,477 --> 00:23:16,938
You just have
to let yourself slide.
169
00:23:24,737 --> 00:23:26,322
Has Mum gone?
170
00:23:26,489 --> 00:23:29,450
Yes. I took her
to the station earlier.
171
00:23:30,326 --> 00:23:32,537
- Were you working?
- Yes.
172
00:23:34,205 --> 00:23:37,709
I'm trying to finish a masterpiece
before I die.
173
00:23:37,875 --> 00:23:40,628
Something for posterity.
Do you see?
174
00:23:43,339 --> 00:23:44,549
Feeling better?
175
00:23:47,802 --> 00:23:49,596
I'll fix your breakfast.
176
00:23:49,762 --> 00:23:51,472
OK, but I'll go get dressed.
177
00:23:51,639 --> 00:23:52,974
Will you have it outside?
178
00:23:53,725 --> 00:23:55,018
If you like.
179
00:23:55,184 --> 00:23:57,478
You have to take your pills.
180
00:24:01,024 --> 00:24:04,110
If I wasn't here,
what would you do this morning?
181
00:24:06,321 --> 00:24:07,614
Nothing special.
182
00:24:10,450 --> 00:24:11,826
I'd go for a walk.
183
00:24:15,913 --> 00:24:17,665
Go to the tennis courts.
184
00:24:19,667 --> 00:24:22,253
- You play tennis?
- No.
185
00:24:23,546 --> 00:24:24,797
I watch.
186
00:24:26,466 --> 00:24:28,468
You're going to the courts then.
187
00:24:29,469 --> 00:24:32,263
I'm here to look after you.
188
00:24:32,430 --> 00:24:35,516
You're going to go,
otherwise I'll make you!
189
00:24:35,683 --> 00:24:37,101
Come on, get up!
190
00:24:37,268 --> 00:24:39,312
No. I'm taking care of you.
191
00:24:48,112 --> 00:24:50,948
You might have written
or come to see me.
192
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
It isn't nice of you.
193
00:24:59,999 --> 00:25:03,086
I hit you hard with it.
It didn't break though.
194
00:25:04,754 --> 00:25:05,754
Does it hurt?
195
00:25:07,048 --> 00:25:10,426
- Hey, does it hurt?
- Not enough, I imagine.
196
00:25:13,846 --> 00:25:15,181
I'm sorry.
197
00:25:16,933 --> 00:25:20,978
You didn't manage to break
a plate and my skull.
198
00:25:21,145 --> 00:25:22,563
Don't apologize.
199
00:25:25,817 --> 00:25:28,569
How will I be
if you don't go to tennis?
200
00:25:36,744 --> 00:25:39,497
I'll just go there
and come back, alright?
201
00:25:40,248 --> 00:25:41,290
Fine.
202
00:25:45,211 --> 00:25:46,587
And your life?
203
00:25:48,381 --> 00:25:49,381
Is it good?
204
00:25:51,968 --> 00:25:54,637
I swallow one spoonful an hour,
205
00:25:54,804 --> 00:25:56,389
as Chekhov would say.
206
00:25:57,890 --> 00:25:59,851
I let myself be dragged along.
207
00:26:00,017 --> 00:26:01,310
What's your fianc�e called?
208
00:26:02,937 --> 00:26:04,689
The lady you love.
209
00:26:10,570 --> 00:26:12,864
Is your asthma troubling you less?
210
00:26:13,030 --> 00:26:15,158
That fool of a doctor...
211
00:26:17,577 --> 00:26:21,414
waited till the sea was lethal.
I've never had so few attacks.
212
00:26:21,581 --> 00:26:23,624
You don't think it's the lady?
213
00:26:23,791 --> 00:26:25,209
Hey! Come here.
214
00:26:27,086 --> 00:26:29,338
All of a sudden,
I don't understand.
215
00:26:36,387 --> 00:26:38,890
I love her.
It's terrible.
216
00:26:39,766 --> 00:26:42,310
I never thought
it could happen to me.
217
00:26:45,772 --> 00:26:48,357
A huge rather dignified carcass
218
00:26:48,524 --> 00:26:50,610
suddenly disguised as...
219
00:26:51,819 --> 00:26:53,488
a bloody wreck.
220
00:26:55,239 --> 00:26:57,033
The wreck looks pretty good.
221
00:26:58,159 --> 00:27:00,369
Go to tennis.
I'll call if I need you.
222
00:27:01,370 --> 00:27:05,583
You'll see, you'll hear
a phone ringing in your head.
223
00:27:07,043 --> 00:27:08,461
I feel better.
224
00:27:09,337 --> 00:27:10,588
I'm strong.
225
00:27:11,589 --> 00:27:13,090
See how strong I am!
226
00:27:13,883 --> 00:27:15,301
Let yourself go.
227
00:27:20,973 --> 00:27:24,852
Show me how handsome you are.
Go on, walk a bit.
228
00:27:25,019 --> 00:27:26,062
Walk.
229
00:27:37,740 --> 00:27:41,118
Yes. You're rather pretty today.
230
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
See you later.
231
00:28:08,062 --> 00:28:10,064
You have to follow the ball.
232
00:28:10,773 --> 00:28:13,401
On spectators' faces,
it's like this.
233
00:28:17,780 --> 00:28:19,282
Have a go.
234
00:28:20,408 --> 00:28:21,784
Try.
235
00:28:23,286 --> 00:28:25,746
You'll soon get a taste for it.
236
00:28:26,414 --> 00:28:27,748
Could you hold them?
237
00:28:29,667 --> 00:28:32,128
Yes, but I'll keep them.
They're a gift.
238
00:28:32,295 --> 00:28:34,547
- Certainly not.
- Certainly.
239
00:28:34,714 --> 00:28:36,924
Acute conjunctivitis.
An emergency.
240
00:28:38,134 --> 00:28:41,929
Failure to assist a person in danger.
I'm in danger with you.
241
00:28:42,096 --> 00:28:43,556
Twiddly dee!
242
00:28:44,223 --> 00:28:45,558
Yes, twiddly dee.
243
00:29:04,327 --> 00:29:05,620
Alright?
244
00:29:06,495 --> 00:29:08,623
I drove here
so as not to tire myself.
245
00:29:08,789 --> 00:29:11,918
I'm leaving soon
but take your time.
246
00:29:16,797 --> 00:29:20,384
I wanted to know
if you were in love or seduced.
247
00:29:20,551 --> 00:29:21,844
And?
248
00:29:22,178 --> 00:29:23,304
Seduced.
249
00:29:55,211 --> 00:29:57,713
I'm the daughter
of that gentleman.
250
00:30:00,007 --> 00:30:02,343
I'm pleased to meet you.
251
00:30:02,510 --> 00:30:03,678
Me too.
252
00:30:05,888 --> 00:30:07,515
Are you better?
253
00:30:07,682 --> 00:30:08,683
Yes.
254
00:30:11,394 --> 00:30:14,522
Are you free tonight for dinner?
255
00:30:15,606 --> 00:30:17,608
My mother is away.
256
00:30:17,775 --> 00:30:20,820
But there'll be friends of my father.
257
00:30:23,489 --> 00:30:25,700
Did your father send you?
258
00:30:27,743 --> 00:30:30,621
You think badly of my father.
259
00:30:30,788 --> 00:30:33,624
Look at him. Look at him.
260
00:30:34,458 --> 00:30:37,461
You can see
he is incapable of that.
261
00:30:38,004 --> 00:30:39,839
Do you agree with me?
262
00:30:40,965 --> 00:30:42,008
Yes.
263
00:30:46,012 --> 00:30:47,513
When I was small,
264
00:30:47,680 --> 00:30:50,266
I think he loved me very much,
265
00:30:50,433 --> 00:30:54,061
this gentleman who's worried
about what we're saying,
266
00:30:54,228 --> 00:30:57,148
who is pretending
to be interested in the match.
267
00:30:58,107 --> 00:31:02,570
I was the only person
he managed to beat violently.
268
00:31:03,446 --> 00:31:05,656
You wouldn't think it.
269
00:31:07,158 --> 00:31:09,326
But I knew how
to defend myself too.
270
00:31:11,120 --> 00:31:12,872
Are you free tonight?
271
00:31:13,748 --> 00:31:15,249
It isn't a trap.
272
00:31:15,416 --> 00:31:18,836
I'll be there,
I'll make sure you're safe.
273
00:31:19,503 --> 00:31:21,047
But come alone.
274
00:31:23,215 --> 00:31:25,593
But you're alone, I think.
275
00:31:33,434 --> 00:31:35,311
She was a dancer.
276
00:31:36,687 --> 00:31:40,649
And married to a man
who died 3 years ago.
277
00:31:41,650 --> 00:31:43,152
He was quite wealthy.
278
00:31:45,488 --> 00:31:48,866
She gives dance classes
but she isn't needy.
279
00:31:50,576 --> 00:31:53,496
I've always loved dancers.
280
00:31:53,662 --> 00:31:57,500
It's all I love.
I find all the rest horrible.
281
00:31:58,626 --> 00:32:02,213
It's a nice start to a letter, huh?
Which isn't from me.
282
00:32:03,964 --> 00:32:07,134
Don't you want to write her
a love letter with me?
283
00:32:10,596 --> 00:32:11,972
Sorry.
284
00:32:15,559 --> 00:32:16,852
I'll go.
285
00:32:18,604 --> 00:32:22,900
I'm going home to lie down
to get my blood pressure back up.
286
00:32:24,985 --> 00:32:26,737
No guilty phone calls
287
00:32:26,904 --> 00:32:30,116
to invite
a couple of pains tonight, OK?
288
00:32:30,282 --> 00:32:31,450
Just the three of us.
289
00:32:32,993 --> 00:32:35,746
Your fianc�e, the old man and me.
290
00:32:35,913 --> 00:32:38,666
Don't say my "fianc�e",
even as a joke.
291
00:32:39,166 --> 00:32:42,294
I'll say it as much
as I like, old man.
292
00:32:51,428 --> 00:32:53,055
Good evening.
293
00:32:54,598 --> 00:32:57,309
We didn't manage
to invite anyone else.
294
00:32:57,476 --> 00:33:00,646
They're all playing bridge
or busy watching TV.
295
00:33:01,522 --> 00:33:04,191
You're the only friend
of the family.
296
00:33:04,358 --> 00:33:07,027
Will you accept our loneliness?
297
00:33:07,194 --> 00:33:10,072
I never run away.
It's my Prussian side.
298
00:33:10,239 --> 00:33:13,617
I'm in the kitchen.
My daughter will take care of you.
299
00:33:18,914 --> 00:33:20,916
The menu is very good.
300
00:33:21,458 --> 00:33:23,043
The wines are excellent.
301
00:33:23,669 --> 00:33:26,213
My father is spoiling us.
302
00:33:26,380 --> 00:33:27,965
You won't regret it.
303
00:33:31,260 --> 00:33:33,220
How can I make you comfortable?
304
00:33:34,305 --> 00:33:36,223
But I am comfortable.
305
00:33:43,189 --> 00:33:44,481
I'll get it.
306
00:33:44,648 --> 00:33:45,691
It's our mother.
307
00:33:46,358 --> 00:33:48,319
My mother who wants news.
308
00:34:12,468 --> 00:34:14,178
How did you guess?
309
00:34:15,179 --> 00:34:16,347
Don't worry.
310
00:34:17,556 --> 00:34:19,016
Will you call tomorrow?
311
00:34:20,517 --> 00:34:21,852
Is my sister well?
312
00:34:23,479 --> 00:34:24,605
I'm fine.
313
00:34:25,564 --> 00:34:27,983
Yes, believe me.
I'm eating and sleeping.
314
00:34:28,734 --> 00:34:31,070
I'd better go before it gets cold.
315
00:34:31,570 --> 00:34:33,697
Take care.
Talk to you tomorrow.
316
00:34:39,912 --> 00:34:43,165
My father will call back
after you leave.
317
00:34:45,709 --> 00:34:47,544
To take a bag and leave,
318
00:34:47,711 --> 00:34:50,756
for my father, that's beyond him.
319
00:34:52,716 --> 00:34:56,262
I'm not saying that
to cast doubt on his feelings,
320
00:34:56,428 --> 00:34:58,097
but to reassure you.
321
00:34:59,139 --> 00:35:01,141
What's the meaning
of this evening?
322
00:35:02,142 --> 00:35:05,396
If we were doing forbidden things,
there'd be uneasiness,
323
00:35:05,562 --> 00:35:08,440
but there is simply
this carefully prepared dinner
324
00:35:08,732 --> 00:35:11,652
and these blinis
that deserve to be eaten warm.
325
00:35:12,444 --> 00:35:14,029
Another answer.
326
00:35:14,405 --> 00:35:18,742
If you have the feeling
I didn't answer you properly,
327
00:35:18,909 --> 00:35:20,202
you're the doll
328
00:35:20,369 --> 00:35:22,621
and he's the big bad wolf.
329
00:35:24,081 --> 00:35:26,000
When I was tiny,
330
00:35:26,250 --> 00:35:28,627
I'd asked for a wolf for Christmas.
331
00:35:29,878 --> 00:35:31,463
"Kind Father Christmas,
332
00:35:32,256 --> 00:35:34,842
"I'm sending you a letter
and a kiss.
333
00:35:36,260 --> 00:35:38,804
"And I want a wolf
to scare me."
334
00:35:40,806 --> 00:35:42,308
Does he scare you?
335
00:35:43,726 --> 00:35:44,852
I hope so.
336
00:35:46,103 --> 00:35:48,188
Or the evening is ruined.
337
00:35:49,315 --> 00:35:50,316
Let's have our salmon
338
00:35:50,482 --> 00:35:53,068
before you find other answers.
339
00:35:56,071 --> 00:35:58,324
I've already written to this lady
340
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
suggesting we live together.
341
00:36:01,702 --> 00:36:05,331
Because you knew
you would not be understood.
342
00:36:05,998 --> 00:36:07,583
That it was impossible.
343
00:36:10,294 --> 00:36:11,712
Please.
344
00:36:18,927 --> 00:36:22,431
Forgive me, both of you,
if you ever go off together.
345
00:36:27,102 --> 00:36:29,313
I know you that badly?
346
00:36:35,110 --> 00:36:36,487
Forgive me.
347
00:36:37,446 --> 00:36:38,614
That's enough.
348
00:36:39,114 --> 00:36:41,200
Stop apologizing.
349
00:36:41,658 --> 00:36:43,327
I'm not a doll.
350
00:36:43,494 --> 00:36:46,789
And if I have something
to say to the big bad wolf,
351
00:36:46,955 --> 00:36:49,041
I'll tell him in private.
352
00:36:52,127 --> 00:36:55,130
After the blinis,
a Viennese speciality.
353
00:36:56,298 --> 00:36:58,384
A chocolate cake called Sacher.
354
00:36:59,343 --> 00:37:00,803
You must know it.
355
00:37:00,969 --> 00:37:03,847
We'll have the cake and coffee
in the sitting room.
356
00:37:06,350 --> 00:37:10,312
Don't go, or I'll strangle you.
I'm a sick child.
357
00:37:10,479 --> 00:37:12,815
It's my evening.
You have to obey me.
358
00:37:12,981 --> 00:37:17,152
I thought it was
my and your father's evening.
359
00:37:17,319 --> 00:37:19,863
Yes. It's our evening.
360
00:37:20,030 --> 00:37:21,949
We mustn't part so soon.
361
00:37:22,699 --> 00:37:27,037
If my mother went,
it was to look after my sister
362
00:37:27,204 --> 00:37:31,708
but also to give my father
the freedom to see you.
363
00:37:33,335 --> 00:37:35,421
And to decide his fate.
364
00:37:37,881 --> 00:37:39,425
It's hard for her.
365
00:37:41,135 --> 00:37:42,511
But it's good.
366
00:37:43,929 --> 00:37:46,890
Even though she didn't know
you were here.
367
00:37:47,724 --> 00:37:51,103
Earlier, on the phone,
she was in a huff.
368
00:37:52,271 --> 00:37:54,815
But we have to put
my father first.
369
00:37:55,732 --> 00:37:59,820
He's more sensitive
than my mother.
370
00:38:05,117 --> 00:38:06,326
Take your time.
371
00:38:06,952 --> 00:38:09,455
I'm being indiscreet about you.
372
00:38:11,498 --> 00:38:12,875
I'll hurry then.
373
00:38:13,041 --> 00:38:14,460
Certainly not.
374
00:38:16,962 --> 00:38:19,465
He's in love with a pious image...
375
00:38:22,676 --> 00:38:25,846
come down from the wall
where he's hung you.
376
00:38:27,681 --> 00:38:30,100
I don't know
what he'd think of you.
377
00:38:33,187 --> 00:38:37,483
It's disturbing,
an old young man in love.
378
00:38:39,485 --> 00:38:41,403
Especially this one.
379
00:38:42,988 --> 00:38:45,741
He's so ill at ease with reality.
380
00:38:47,743 --> 00:38:50,329
Don't feed this exaltation.
381
00:38:51,538 --> 00:38:54,416
Come down from the wall
so you can be seen.
382
00:38:58,545 --> 00:39:00,756
But don't give him reason to dream.
383
00:39:04,801 --> 00:39:06,053
Come back.
I've had my say.
384
00:39:13,769 --> 00:39:16,021
May I take a photo
of the two of you?
385
00:39:17,481 --> 00:39:20,567
I'd like you side by side
on the couch.
386
00:39:37,668 --> 00:39:39,753
It's my turn to snap you.
387
00:39:59,022 --> 00:40:00,816
Let's do another one.
388
00:40:10,033 --> 00:40:11,118
I moved.
389
00:40:11,285 --> 00:40:14,037
I'm tired, but I feel fine.
390
00:40:16,957 --> 00:40:21,086
Sleep here tonight.
No one's waiting for you.
391
00:40:27,050 --> 00:40:28,635
I don't want to stay.
392
00:40:30,304 --> 00:40:32,681
Your daughter wants
to rush things.
393
00:40:34,891 --> 00:40:37,394
You must take good care of her.
394
00:40:40,564 --> 00:40:42,357
I really like your love.
395
00:40:43,191 --> 00:40:45,861
But don't expect much from me.
396
00:40:48,155 --> 00:40:51,617
Promise to not try
to see me for a while.
397
00:40:56,371 --> 00:40:58,665
Alright, if that's what you want.
398
00:41:00,667 --> 00:41:02,544
I'll miss you.
399
00:41:03,629 --> 00:41:06,006
You're such a sweet person.
400
00:41:07,341 --> 00:41:09,676
I'm going to talk
to your daughter.
401
00:41:11,470 --> 00:41:14,473
To say goodbye to her.
Don't be afraid.
402
00:41:25,192 --> 00:41:26,485
May I come in?
403
00:41:27,069 --> 00:41:28,278
Just a minute.
404
00:41:35,702 --> 00:41:36,787
Come in.
405
00:41:50,884 --> 00:41:53,303
I won't make love
with your father.
406
00:41:54,054 --> 00:41:56,598
That's what you wanted
tonight, isn't it?
407
00:41:56,765 --> 00:41:57,849
Yes.
408
00:41:58,433 --> 00:42:00,852
It's what you feared
at the same time.
409
00:42:02,354 --> 00:42:05,607
May I not thank you
for this evening?
410
00:42:06,358 --> 00:42:10,445
It's pretty and dead as
a rehearsed line, but you may.
411
00:42:11,488 --> 00:42:14,533
This evening was more
to hurt your mother.
412
00:42:15,575 --> 00:42:17,494
My mother said about my father,
413
00:42:17,661 --> 00:42:19,996
"It's beautiful
to be in love at his age."
414
00:42:20,163 --> 00:42:23,333
It sounded generous,
but it was above all ironic.
415
00:42:25,293 --> 00:42:29,172
I don't like that about her.
She makes fun of his feelings.
416
00:42:29,339 --> 00:42:31,299
I won't take him from you.
417
00:42:31,466 --> 00:42:33,051
I know that now.
418
00:42:33,719 --> 00:42:35,887
You're not a witch.
419
00:42:37,097 --> 00:42:39,850
Everyone knows
mothers are witches.
420
00:42:40,016 --> 00:42:42,352
It is they who steal our fathers.
421
00:42:43,395 --> 00:42:45,605
Call me if you're bored tomorrow.
422
00:42:46,440 --> 00:42:48,483
Don't feel you have to.
423
00:42:51,570 --> 00:42:53,947
I asked your father not to...
424
00:42:55,615 --> 00:42:56,616
to take care of you.
425
00:42:58,952 --> 00:43:00,787
To not see you anymore?
426
00:43:01,413 --> 00:43:03,081
If you prefer.
427
00:43:06,626 --> 00:43:08,086
You're beautiful.
428
00:43:08,920 --> 00:43:10,589
You have a lovely body.
429
00:43:12,132 --> 00:43:13,884
Maybe I'll come for a gym class.
430
00:43:15,051 --> 00:43:16,970
Forgive the slip.
431
00:43:17,804 --> 00:43:18,847
A dance class.
432
00:43:19,014 --> 00:43:21,016
For me, it's the same thing.
433
00:43:24,478 --> 00:43:25,937
That's a lie.
434
00:43:26,772 --> 00:43:29,357
I always dreamt of being a dancer,
435
00:43:29,524 --> 00:43:31,526
like all little girls.
436
00:43:33,111 --> 00:43:36,531
With my bow legs, it isn't pretty.
437
00:43:38,283 --> 00:43:41,119
You can't be a dancer
with legs like that.
438
00:43:42,037 --> 00:43:43,205
Goodnight.
439
00:43:45,499 --> 00:43:47,209
Goodnight, the Fianc�e.
440
00:43:49,127 --> 00:43:51,379
That's what I call you.
441
00:43:53,507 --> 00:43:56,134
Call me the Dancer instead.
442
00:43:56,635 --> 00:43:57,886
It's more amusing.
443
00:43:58,386 --> 00:43:59,386
And more accurate.
444
00:44:00,263 --> 00:44:01,306
Goodnight.
445
00:44:41,513 --> 00:44:43,139
I can't sleep.
446
00:44:52,649 --> 00:44:54,568
I can't sleep.
447
00:45:19,217 --> 00:45:21,636
Now I'm going to sleep.
448
00:45:56,296 --> 00:45:58,214
I've made breakfast.
449
00:45:58,673 --> 00:46:01,426
Will you come have it
or shall I bring to you?
450
00:46:02,218 --> 00:46:03,386
As you like.
451
00:46:03,553 --> 00:46:05,138
I'll bring it to you.
452
00:46:08,683 --> 00:46:10,435
I had good intentions,
453
00:46:11,102 --> 00:46:12,854
and I messed things up.
454
00:46:13,605 --> 00:46:15,899
In tragedies, often,
455
00:46:16,524 --> 00:46:19,402
the main characters
have a confidant.
456
00:46:20,695 --> 00:46:23,698
You can't content yourself
with playing that role.
457
00:46:24,658 --> 00:46:27,077
Are they as clumsy as me?
458
00:46:28,828 --> 00:46:30,789
They're often lost.
459
00:46:32,916 --> 00:46:35,377
Put your shoes on.
You'll catch a cold.
460
00:46:38,755 --> 00:46:41,800
Did I stop you sleeping?
Did I move too much?
461
00:46:41,967 --> 00:46:43,051
No.
462
00:46:44,094 --> 00:46:46,471
You didn't breathe down my nose.
463
00:46:47,764 --> 00:46:51,059
Your mother could only
fall asleep on my side.
464
00:46:51,226 --> 00:46:54,562
She didn't look at me for long,
she fell asleep at once.
465
00:46:55,730 --> 00:46:57,607
Want to know a secret?
466
00:46:57,983 --> 00:47:02,696
She could only fall asleep
with one leg, her left,
467
00:47:02,862 --> 00:47:04,364
on mine.
468
00:47:07,409 --> 00:47:11,121
And then you'd cough
and she'd go back to her room.
469
00:47:14,165 --> 00:47:15,417
And there she is.
470
00:47:16,167 --> 00:47:17,919
Your lady wife.
471
00:47:27,846 --> 00:47:29,764
It was your husband.
He's coming.
472
00:47:29,931 --> 00:47:32,600
Why call then?
Why didn't you give him to me?
473
00:47:33,184 --> 00:47:34,769
Because he's coming.
474
00:47:34,936 --> 00:47:36,354
I don't want to see him.
475
00:47:37,105 --> 00:47:38,648
I won't see him.
476
00:47:38,815 --> 00:47:41,860
That's silly.
He's coming to see you.
477
00:47:42,027 --> 00:47:46,698
I don't want to see him.
Otherwise, I'd have called him.
478
00:47:46,865 --> 00:47:48,908
Maybe he needs to see you.
479
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
I need peace and quiet.
Explain to him.
480
00:47:52,579 --> 00:47:55,665
When I can, I'll see him.
481
00:47:56,166 --> 00:47:58,960
I don't want to see him
at the moment.
482
00:47:59,127 --> 00:48:02,005
You already said that.
Just calm down! OK?
483
00:48:03,339 --> 00:48:05,633
Tell him.
Will you tell him?
484
00:48:06,426 --> 00:48:08,344
I trust you.
485
00:48:08,803 --> 00:48:10,430
I can't see him.
486
00:48:40,210 --> 00:48:42,420
- Alright?
- Yes, and you all?
487
00:48:44,005 --> 00:48:46,508
My wife is with
her other daughter.
488
00:48:46,674 --> 00:48:49,094
Each of us has a dependent child.
489
00:48:49,969 --> 00:48:54,849
Ours has just had
a kind of mini nervous breakdown.
490
00:48:55,016 --> 00:48:56,976
She's gone to rest.
491
00:48:57,143 --> 00:48:58,186
Is it serious?
492
00:48:58,353 --> 00:49:01,189
She's better,
but wants to be left alone.
493
00:49:01,356 --> 00:49:03,149
She doesn't want to see you.
494
00:49:24,546 --> 00:49:27,549
She's eating well
and sleeping properly.
495
00:49:29,175 --> 00:49:30,552
Don't worry.
496
00:49:32,345 --> 00:49:34,681
I won't stay, but I'll go see her.
497
00:49:35,473 --> 00:49:38,184
I don't understand,
but she won't see you.
498
00:49:38,351 --> 00:49:39,936
But I want to see her.
499
00:49:40,687 --> 00:49:42,063
I won't stay.
500
00:50:00,790 --> 00:50:05,128
Men who don't help me recover,
501
00:50:05,295 --> 00:50:07,338
I'm through with them.
502
00:50:10,175 --> 00:50:12,343
I wish you wanted to see me.
503
00:50:14,721 --> 00:50:16,472
And you were calmer.
504
00:50:17,765 --> 00:50:19,058
Calm?
505
00:50:20,393 --> 00:50:22,187
Be calmer?
506
00:50:25,190 --> 00:50:27,609
What a programme!
It's all so petty.
507
00:50:29,527 --> 00:50:31,738
I'm after something bigger.
508
00:50:31,905 --> 00:50:33,948
But I have no choice.
509
00:50:34,115 --> 00:50:37,452
The smallest, the calmest,
it makes me sick.
510
00:50:43,166 --> 00:50:44,167
I'll leave.
511
00:50:46,753 --> 00:50:47,754
Yes.
512
00:51:00,642 --> 00:51:03,561
- Did you hear?
- No.
513
00:51:03,728 --> 00:51:07,565
Why treat me like that?
I don't understand what's happening.
514
00:51:07,732 --> 00:51:11,277
She's very tired.
She was on the verge of breakdown.
515
00:51:12,362 --> 00:51:14,030
I won't call again.
516
00:51:40,139 --> 00:51:42,392
Your husband comes
and you can't see him?
517
00:51:42,558 --> 00:51:45,186
I played the messenger...
And I accepted!
518
00:51:45,353 --> 00:51:48,856
Don't you know anything
human relationships?
519
00:51:49,399 --> 00:51:53,194
Why are you intent on
isolating yourself from everyone?
520
00:51:53,361 --> 00:51:54,570
And isolating me?
521
00:51:55,863 --> 00:51:57,949
Get out of this house. Go!
522
00:51:58,116 --> 00:51:59,367
Get out!
523
00:53:37,507 --> 00:53:38,591
Anne!
524
00:54:02,031 --> 00:54:03,533
You beat me.
525
00:54:09,956 --> 00:54:11,457
Did I hurt you?
526
00:54:12,125 --> 00:54:13,126
No.
527
00:54:56,836 --> 00:54:59,422
Yachts annoy me
but I like freighters
528
00:54:59,589 --> 00:55:03,301
because they make me feel
I'm on an island.
529
00:55:05,511 --> 00:55:06,929
I feel guilty.
530
00:55:08,723 --> 00:55:10,016
I feel bad...
531
00:55:11,350 --> 00:55:15,313
about agreeing to act
as an idiotic barrier against him.
532
00:55:16,481 --> 00:55:20,193
I feel bad too...
for this stupid anger.
533
00:55:20,359 --> 00:55:23,571
I feel bad above all
about trying to hit you.
534
00:55:25,156 --> 00:55:27,283
You should've protected me.
535
00:55:29,410 --> 00:55:32,455
Because it's pointless.
536
00:55:34,165 --> 00:55:37,168
I don't want to need him anymore.
537
00:55:39,754 --> 00:55:41,422
Don't look at me.
538
00:55:47,762 --> 00:55:49,764
Don't you trust me anymore?
539
00:55:55,269 --> 00:55:59,148
We have to talk, Jean-Marie and I.
540
00:56:01,400 --> 00:56:04,028
I should call, or go to see him.
541
00:56:05,488 --> 00:56:07,114
But not now.
542
00:56:08,491 --> 00:56:10,159
He has to understand.
543
00:56:14,038 --> 00:56:17,291
I would like to feel here
how I used to feel.
544
00:56:19,043 --> 00:56:20,920
In our house in London.
545
00:56:21,629 --> 00:56:23,089
In Jenny Row.
546
00:56:27,301 --> 00:56:29,262
Being a grown-up is hard.
547
00:56:34,058 --> 00:56:37,103
He's intelligent, Jean-Marie.
He'll understand.
548
00:56:40,064 --> 00:56:43,067
I'll call Jean-Marie later.
549
00:56:43,818 --> 00:56:46,779
But you have to call that woman.
550
00:56:47,572 --> 00:56:49,448
Do it, please.
551
00:56:50,116 --> 00:56:52,994
If you want me to still trust you.
552
00:56:57,915 --> 00:56:59,417
You're right.
553
00:57:01,419 --> 00:57:03,838
I'm cutting you off from everyone.
554
00:57:07,216 --> 00:57:09,093
I was angry.
555
00:57:10,970 --> 00:57:13,431
Angry? That's good.
556
00:57:16,350 --> 00:57:18,436
It explains things.
557
00:57:19,020 --> 00:57:20,646
But it's upsetting.
558
00:57:22,273 --> 00:57:25,234
My legs are like jelly.
I'm going to lie down.
559
00:57:27,695 --> 00:57:30,781
And thank you for the blows.
560
00:57:31,324 --> 00:57:33,242
You hit me properly.
561
00:57:44,378 --> 00:57:46,422
I didn't hit you, I...
562
00:57:48,215 --> 00:57:50,509
Will you give me a sleeping pill?
563
00:57:50,676 --> 00:57:52,845
Yes. Half a pill.
564
00:57:53,012 --> 00:57:56,057
- Will it be enough?
- Yes, it should be.
565
00:58:41,477 --> 00:58:42,687
Hello.
566
00:58:43,479 --> 00:58:46,023
My daughter made me call you.
567
00:58:47,149 --> 00:58:49,235
She's sleeping right now.
568
00:58:49,819 --> 00:58:52,988
She made me. So I'm calling.
Don't be angry.
569
00:58:54,031 --> 00:58:55,783
You're not angry?
570
00:58:58,077 --> 00:59:00,621
I'll hang up.
I'll call you later.
571
00:59:02,123 --> 00:59:05,084
Call me whenever you like,
if you want to...
572
00:59:07,920 --> 00:59:09,088
I...
573
00:59:10,005 --> 00:59:13,843
I called for no reason,
but I heard your voice.
574
00:59:17,054 --> 00:59:20,641
Hang up.
I'm incapable.
575
00:59:36,866 --> 00:59:39,118
- Did you sleep well?
- Yes.
576
00:59:40,244 --> 00:59:42,329
I had a dream that woke me up.
577
00:59:42,496 --> 00:59:44,290
Or rather a nightmare.
578
00:59:44,457 --> 00:59:48,544
It was a nice dream
but a terrible nightmare.
579
00:59:49,044 --> 00:59:51,839
We ought to say "terrimare".
580
00:59:52,214 --> 00:59:56,177
You and I went to my new flat.
581
00:59:56,844 --> 01:00:01,348
I found a pool had been installed
on the ground floor.
582
01:00:01,515 --> 01:00:03,476
Everything was transparent.
583
01:00:04,226 --> 01:00:07,438
Through the windows,
we could see people swimming.
584
01:00:08,063 --> 01:00:11,108
I remember even seeing
585
01:00:11,275 --> 01:00:14,487
the naked breasts of a girl
rising out of the water.
586
01:00:18,324 --> 01:00:19,825
I had...
587
01:00:19,992 --> 01:00:21,619
Yes, I had to...
588
01:00:22,203 --> 01:00:26,499
I had to carry things for my flat.
589
01:00:26,665 --> 01:00:30,628
I don't remember what.
Only that I was laden down.
590
01:00:32,588 --> 01:00:35,257
I asked you to carry my black bag.
591
01:00:35,424 --> 01:00:37,760
We looked for it in vain.
592
01:00:38,636 --> 01:00:43,682
And I apologized because
my bag was actually blue.
593
01:00:44,475 --> 01:00:46,310
The stairs had changed too.
594
01:00:46,477 --> 01:00:49,605
It was like an escalator.
595
01:00:50,689 --> 01:00:53,776
After the black bag episode
that really upset me,
596
01:00:53,943 --> 01:00:56,237
I was happy about the change.
597
01:00:56,695 --> 01:01:00,950
I started going up to my flat
on the escalator.
598
01:01:02,576 --> 01:01:05,704
I don't remember
if I reached my flat.
599
01:01:06,497 --> 01:01:10,543
I must've woken up on the way up,
or I've forgotten.
600
01:01:12,753 --> 01:01:14,296
Shall we go shopping?
601
01:01:17,049 --> 01:01:19,593
- Isn't there anything to eat?
- No.
602
01:01:23,722 --> 01:01:26,600
It's always the early images
that come back.
603
01:01:26,767 --> 01:01:28,769
Or rather characters.
604
01:01:28,936 --> 01:01:32,398
You, the father,
my mother, my sister too.
605
01:01:32,565 --> 01:01:36,402
As if our later experiences,
the bulk of our life,
606
01:01:36,569 --> 01:01:39,154
did not count at all.
607
01:01:42,783 --> 01:01:45,619
You're tired.
You're always annoyed.
608
01:01:45,786 --> 01:01:47,705
Try to be calm.
609
01:01:48,289 --> 01:01:50,416
You're barely awake.
610
01:01:50,583 --> 01:01:53,252
Stay in my shell, as usual.
611
01:01:54,795 --> 01:01:58,757
Doctors know how
to check your blood pressure.
612
01:01:58,924 --> 01:02:02,511
As for real tension,
they're absolutely clueless.
613
01:02:03,846 --> 01:02:07,766
If I shout, it's because I must
to feel better.
614
01:02:09,226 --> 01:02:11,145
And I don't even shout.
615
01:02:23,157 --> 01:02:25,701
Jean-Marie
is the important person.
616
01:02:25,868 --> 01:02:29,288
That's why
I didn't want to see him.
617
01:02:29,455 --> 01:02:32,499
When I'm not well,
I'm taken back to him.
618
01:02:32,666 --> 01:02:35,336
When I'm fine,
he stops me feeling good.
619
01:02:44,386 --> 01:02:46,722
I can't talk to you about him.
620
01:02:47,806 --> 01:02:51,018
I'd like to talk about him,
to take the time.
621
01:02:53,812 --> 01:02:55,481
But I can't do it.
622
01:03:13,999 --> 01:03:17,628
I made myself English
to flee you, it seems.
623
01:03:18,212 --> 01:03:21,006
As if I didn't want you to exist.
624
01:03:22,257 --> 01:03:24,843
I didn't want to be your bastard.
625
01:03:26,804 --> 01:03:30,057
I would have liked
just to be your daughter.
626
01:03:33,185 --> 01:03:35,020
But I came back to France.
627
01:03:37,356 --> 01:03:40,859
I made myself English
to be like my mother, then?
628
01:03:42,027 --> 01:03:44,613
To marry a Frenchman, like her.
629
01:03:45,155 --> 01:03:46,824
A Frenchman like you.
630
01:03:49,076 --> 01:03:52,121
Maybe I was jealous
of my sister too.
631
01:03:53,247 --> 01:03:55,874
When I was small,
I didn't understand.
632
01:03:59,253 --> 01:04:00,921
You preferred me.
633
01:04:03,007 --> 01:04:04,216
Yes.
634
01:04:05,801 --> 01:04:09,304
I believe that now.
You preferred me.
635
01:04:09,471 --> 01:04:11,473
You were more attracted to me.
636
01:04:13,559 --> 01:04:15,019
I get the feeling
637
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
you felt bad about preferring me.
638
01:04:18,355 --> 01:04:19,690
I loved you both.
639
01:04:20,357 --> 01:04:23,027
I'm talking about
a greater attraction.
640
01:04:23,569 --> 01:04:26,155
You're not contradicting me.
641
01:04:26,822 --> 01:04:28,699
Dare say the contrary.
642
01:04:29,199 --> 01:04:30,701
No. I don't agree.
643
01:04:30,868 --> 01:04:32,786
And I'm saying you did!
644
01:04:33,287 --> 01:04:34,287
You did!
645
01:04:35,581 --> 01:04:39,001
It's practically all
I know about you. You did!
646
01:04:41,754 --> 01:04:45,340
When I was small,
I didn't understand.
647
01:04:47,217 --> 01:04:49,428
I thought you preferred her.
648
01:05:15,162 --> 01:05:17,623
You're so handsome when you sleep.
649
01:05:17,790 --> 01:05:21,335
Soft and long and dislocated,
like a sleeping beauty.
650
01:05:22,669 --> 01:05:25,214
Your hands keep out the light.
651
01:05:27,132 --> 01:05:29,301
I hear your breathing,
652
01:05:29,885 --> 01:05:32,054
regular and tired.
653
01:05:34,098 --> 01:05:36,767
I'd like to watch you longer,
654
01:05:36,934 --> 01:05:38,977
but I only have a moment.
655
01:05:46,652 --> 01:05:50,489
I wasn't expecting to steal
your image without your knowledge.
656
01:05:52,074 --> 01:05:53,200
Thank you.
657
01:06:34,283 --> 01:06:35,325
Yes?
658
01:07:19,119 --> 01:07:21,914
Your wife's complaining
that she wasn't called.
659
01:07:22,080 --> 01:07:24,041
That you didn't call her.
660
01:07:26,126 --> 01:07:27,377
Go to sleep.
661
01:07:27,544 --> 01:07:31,006
I'm not tired.
Was she very annoyed?
662
01:07:32,049 --> 01:07:34,551
I'll call tomorrow.
Will you remind me?
663
01:07:34,718 --> 01:07:36,929
You can remind yourself.
664
01:07:37,721 --> 01:07:40,057
I'm going to bed.
I'm going to read.
665
01:07:46,647 --> 01:07:50,359
If your insomnia is tough,
meet me at 2 am.
666
01:07:50,525 --> 01:07:52,569
- Alright.
- Alright?
667
01:07:57,950 --> 01:08:00,118
I want to show you my flat.
668
01:08:00,285 --> 01:08:02,371
I can't sleep here.
669
01:08:07,417 --> 01:08:10,170
I want to show you my flat now.
670
01:08:12,381 --> 01:08:14,925
I'd like you to like it.
671
01:08:15,092 --> 01:08:16,760
You've never seen it.
672
01:08:18,845 --> 01:08:20,681
And we'll see the pool.
673
01:08:21,515 --> 01:08:25,477
There'll be naked girls
with beautiful breasts.
674
01:08:27,354 --> 01:08:29,314
And the escalator.
675
01:08:30,023 --> 01:08:34,111
I'd like to know
if the escalator goes to my flat.
676
01:08:41,910 --> 01:08:45,998
Come on. If you're tired,
you can sleep at my flat.
677
01:08:49,084 --> 01:08:50,961
Come see the pool.
678
01:08:52,421 --> 01:08:53,422
Come on.
679
01:08:53,922 --> 01:08:55,382
Get dressed.
680
01:09:01,179 --> 01:09:03,807
I'm happy to show you my home.
681
01:09:17,654 --> 01:09:19,740
Everything depends on you.
682
01:09:23,243 --> 01:09:24,995
You are my goal.
683
01:09:26,371 --> 01:09:28,415
My start today.
684
01:09:29,791 --> 01:09:32,711
I don't know why
but I'm sure of it.
685
01:09:37,424 --> 01:09:40,719
Why do you think I came back?
686
01:09:41,887 --> 01:09:44,848
Tell me.
I don't understand.
687
01:09:48,935 --> 01:09:51,688
Why don't you want to understand?
688
01:09:56,985 --> 01:09:57,986
Why?
689
01:10:12,542 --> 01:10:13,835
Why?
690
01:10:39,653 --> 01:10:40,946
Do you like it?
691
01:10:41,738 --> 01:10:44,574
It's nice, really nice.
692
01:10:46,743 --> 01:10:47,994
Come here, you.
693
01:10:59,131 --> 01:11:02,634
When was the last time
you held me like this,
694
01:11:02,801 --> 01:11:04,219
in your arms?
695
01:11:07,264 --> 01:11:09,683
The breasts that sprout
when you are 12,
696
01:11:09,850 --> 01:11:11,893
they're to repel the father.
697
01:11:12,060 --> 01:11:14,146
But mine didn't sprout.
698
01:11:14,312 --> 01:11:19,484
I wanted to hold onto you,
not repel you with my breasts.
699
01:11:21,528 --> 01:11:23,613
But you left anyway.
700
01:11:27,993 --> 01:11:29,911
I'll put the light on.
701
01:11:39,212 --> 01:11:41,089
I dreamt so vividly of you.
702
01:11:44,468 --> 01:11:46,553
I met you on some stairs
703
01:11:46,720 --> 01:11:48,763
as you were going down slowly.
704
01:11:50,265 --> 01:11:54,227
You were very weak,
like after an asthma attack,
705
01:11:54,394 --> 01:11:56,980
and you definitely needed me.
706
01:11:58,815 --> 01:12:01,109
I took you in my arms
707
01:12:01,276 --> 01:12:03,445
and took you back to bed.
708
01:12:04,279 --> 01:12:07,741
And I had never felt
such fulfilment before.
709
01:12:09,784 --> 01:12:12,412
It was such a sensual dream.
710
01:12:13,955 --> 01:12:15,582
It had nothing to do with sex.
711
01:12:15,749 --> 01:12:19,002
Well, beyond sex anyway.
712
01:12:20,128 --> 01:12:22,422
And I've never dreamt so vividly.
713
01:12:22,589 --> 01:12:25,217
With so much love.
Never like that.
714
01:12:27,219 --> 01:12:30,055
In the end,
it is I who came to you.
715
01:12:30,680 --> 01:12:31,680
And ill.
716
01:12:34,893 --> 01:12:36,353
Close your eyes.
717
01:12:50,158 --> 01:12:51,785
Close your eyes.
718
01:13:51,219 --> 01:13:54,055
Has your daughter fallen so low?
719
01:13:58,351 --> 01:14:00,770
I'm hurting,
and you can't do anything!
720
01:14:02,814 --> 01:14:04,816
I'm hurting, I'm hurting so much!
721
01:14:12,240 --> 01:14:14,200
No, don't you leave!
722
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
This is ridiculous.
723
01:14:15,869 --> 01:14:17,203
You think so?
724
01:14:40,185 --> 01:14:42,187
I'm like tonight,
725
01:14:44,314 --> 01:14:47,484
rather long and ugly
and so wanton.
726
01:15:23,061 --> 01:15:24,354
They're nice.
727
01:15:25,605 --> 01:15:28,191
They're pyjamas
I bought for myself.
728
01:15:29,567 --> 01:15:32,237
You sleep in the bedroom,
I'll sleep here,
729
01:15:32,404 --> 01:15:33,613
on the couch.
730
01:15:35,907 --> 01:15:37,784
But don't go.
731
01:15:58,054 --> 01:15:59,764
Let's go home.
732
01:16:03,017 --> 01:16:06,730
When you slept in my bed,
you were a little girl.
733
01:16:08,273 --> 01:16:11,609
I was afraid too
when I came into your bed.
734
01:16:15,071 --> 01:16:17,699
Keep them.
They're a gift.
735
01:16:19,159 --> 01:16:20,326
Thank you.
736
01:16:33,673 --> 01:16:34,841
Your hand.
737
01:16:37,510 --> 01:16:38,511
Strong.
738
01:16:41,848 --> 01:16:45,727
You try to make a god of me
only to triumph over me.
739
01:16:45,894 --> 01:16:49,230
You can't beat me anymore,
which is absurd.
740
01:16:49,397 --> 01:16:52,400
I know I'm giving you
the best of myself.
741
01:16:52,942 --> 01:16:54,360
I know it.
742
01:17:27,268 --> 01:17:29,062
I don't need it.
743
01:17:29,771 --> 01:17:31,105
I'm the boss.
744
01:17:32,148 --> 01:17:36,236
God then simply the boss.
You've been demoted.
745
01:17:37,445 --> 01:17:41,282
Alright then.
I'll stay till you fall asleep.
746
01:17:42,367 --> 01:17:46,204
I thought in my head
I was the prettiest girl ever.
747
01:17:46,830 --> 01:17:50,208
Maybe it isn't so,
but I thought it.
748
01:17:51,084 --> 01:17:53,086
You too, try to sleep.
749
01:17:58,758 --> 01:18:00,552
I'm going to sleep now.
750
01:18:02,846 --> 01:18:06,724
But I'll never regret
wanting to kiss you.
751
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Or the panic of wanting everything.
752
01:18:57,775 --> 01:18:58,776
Yes?
753
01:18:58,943 --> 01:19:01,029
You're awake?
May I come in?
754
01:19:01,195 --> 01:19:02,238
Yes.
755
01:19:09,704 --> 01:19:11,372
You look lovely.
756
01:19:11,539 --> 01:19:12,832
They're nice, huh?
757
01:19:16,377 --> 01:19:18,713
- Sleep well.
- You too.
758
01:19:35,813 --> 01:19:39,609
We can't rekindle
what we have never known.
759
01:19:40,193 --> 01:19:42,487
You always talk about
old feelings.
760
01:19:42,654 --> 01:19:45,239
Why not talk about now?
761
01:19:48,910 --> 01:19:52,205
Your husband,
this breakdown between you,
762
01:19:53,706 --> 01:19:55,750
the child you don't have...
763
01:19:55,917 --> 01:19:57,335
It isn't that.
764
01:19:58,086 --> 01:20:00,046
Life is so far away.
765
01:20:00,213 --> 01:20:01,923
I can't see it anymore.
766
01:20:04,050 --> 01:20:07,887
You have to provoke it, invoke it.
767
01:20:09,263 --> 01:20:11,099
It is here though.
768
01:20:11,641 --> 01:20:13,393
I invoked it,
769
01:20:14,310 --> 01:20:18,314
and it isn't life that appeared
but someone else.
770
01:20:18,481 --> 01:20:20,525
Maybe you were life.
771
01:20:24,195 --> 01:20:27,448
I'm incapable of living it.
772
01:20:28,658 --> 01:20:30,868
All I can do is dream.
773
01:20:32,996 --> 01:20:35,832
I'm not a character
from a tragedy.
774
01:20:36,874 --> 01:20:40,461
Just a poor pathetic goat...
775
01:20:42,088 --> 01:20:44,841
that maybe tied itself up
776
01:20:45,008 --> 01:20:47,301
and wants to be freed.
777
01:20:48,553 --> 01:20:50,471
But I don't have the strength.
778
01:20:50,722 --> 01:20:52,849
You have the strength
to hurt yourself.
779
01:20:53,016 --> 01:20:56,644
Ah yes.
Maybe I have that strength.
780
01:21:00,440 --> 01:21:03,359
I was waiting for you
to tell you I was leaving.
781
01:21:03,901 --> 01:21:05,361
I'm taking the car.
782
01:21:05,528 --> 01:21:07,447
I arranged it with Mum.
783
01:21:07,613 --> 01:21:09,741
She'll drive it back from Paris.
784
01:23:03,104 --> 01:23:04,564
He's born.
785
01:23:07,400 --> 01:23:10,528
- Is it Vincent then?
- Yes, it's Vincent.
786
01:23:10,987 --> 01:23:12,822
3.5 kg.
787
01:23:13,531 --> 01:23:15,741
Don't speak of him like meat.
788
01:23:17,952 --> 01:23:21,747
I spoke to your mother.
We'll go in the morning, alright?
789
01:23:27,295 --> 01:23:29,338
May I stay another night?
790
01:23:29,797 --> 01:23:31,591
Yes, but make yourself up.
791
01:23:33,259 --> 01:23:34,468
And prettily.
792
01:23:43,936 --> 01:23:45,521
I want pink cheeks.
793
01:23:46,439 --> 01:23:49,108
I don't want to see her
white and pale,
794
01:23:49,275 --> 01:23:51,277
the pretty girl I love.
795
01:23:53,279 --> 01:23:56,616
My makeup is in the car.
796
01:23:58,910 --> 01:24:01,829
Can you go get it?
Is it possible?
797
01:24:02,330 --> 01:24:03,330
Yes.
798
01:24:09,420 --> 01:24:11,255
I'll make dinner.
799
01:24:13,341 --> 01:24:15,259
We'll celebrate the birth.
800
01:24:16,677 --> 01:24:19,347
- Champagne then?
- Champagne.
801
01:24:32,276 --> 01:24:36,155
You've been passive
from the start because I'm ill.
802
01:24:37,073 --> 01:24:40,368
Illness can be used
to make others feel guilty.
803
01:24:41,077 --> 01:24:42,954
It's ever so handy.
804
01:24:44,830 --> 01:24:47,124
But don't be passive anymore.
805
01:24:47,291 --> 01:24:49,252
Come on. It's a game.
806
01:24:49,418 --> 01:24:51,587
Tell me everything
you haven't said.
807
01:24:51,754 --> 01:24:53,214
And forcefully.
808
01:24:53,381 --> 01:24:56,717
Why tell you things
that I don't think?
809
01:24:56,884 --> 01:24:59,387
That's a bad
and very cowardly start.
810
01:25:03,683 --> 01:25:04,850
Right.
811
01:25:05,810 --> 01:25:07,311
Let me think.
812
01:25:11,899 --> 01:25:13,943
You got rid of your mother.
813
01:25:14,360 --> 01:25:15,987
End of Act One.
814
01:25:18,739 --> 01:25:22,785
You're on the right track.
But it isn't quite true.
815
01:25:23,744 --> 01:25:27,832
She lured me here
to keep an eye on you,
816
01:25:28,749 --> 01:25:31,419
to stop you loving the other lady.
817
01:25:32,753 --> 01:25:35,881
Then you got rid of
the other lady.
818
01:25:37,466 --> 01:25:39,093
End of Act Two.
819
01:25:40,303 --> 01:25:43,472
Maybe. And then of your husband.
820
01:25:43,889 --> 01:25:45,891
That must be Act Three.
821
01:25:46,851 --> 01:25:48,978
We'll say it's Act Three.
822
01:25:49,145 --> 01:25:52,440
And now you don't know
how to get rid of me.
823
01:25:53,774 --> 01:25:55,359
How you're going to devour me.
824
01:25:56,861 --> 01:25:59,405
I'll devour you, for sure.
825
01:26:00,364 --> 01:26:04,201
Do you think you'll manage
to sort out the mess in your head?
826
01:26:06,287 --> 01:26:08,956
All I have to do
is drink some champagne.
827
01:26:12,376 --> 01:26:16,464
It's funny. I was thinking of
when you met Jean-Marie,
828
01:26:16,630 --> 01:26:20,134
when I had to tell you
there was another man.
829
01:26:20,426 --> 01:26:22,178
It wasn't easy.
830
01:26:26,098 --> 01:26:27,975
And you weren't pleased.
831
01:26:29,560 --> 01:26:33,939
Then you met him.
He used his charm on you
832
01:26:35,816 --> 01:26:37,735
and you were less jealous,
833
01:26:38,611 --> 01:26:40,029
apparently.
834
01:26:41,739 --> 01:26:44,408
In fact,
you're still just as jealous.
835
01:26:44,909 --> 01:26:48,662
You piss us all off
with your dancer business
836
01:26:48,954 --> 01:26:50,956
so we come back to you,
837
01:26:51,290 --> 01:26:53,250
and so I come back to you.
838
01:27:07,681 --> 01:27:11,102
If you thought about it
instead of just shrugging,
839
01:27:11,268 --> 01:27:12,978
you'd know it's true.
840
01:27:13,145 --> 01:27:14,855
Of course it isn't true.
841
01:27:15,773 --> 01:27:17,149
Yes, it is.
842
01:27:17,900 --> 01:27:21,028
Yes, it is.
Believe me, it's true!
843
01:27:21,195 --> 01:27:23,155
Slap me. Go!
844
01:27:23,322 --> 01:27:26,409
- Stop it!
- Come on! Yes, yes, yes!
845
01:27:32,581 --> 01:27:34,291
- Stop it.
- Fight me!
846
01:28:08,534 --> 01:28:10,286
You're going to hurt me...
847
01:28:12,163 --> 01:28:14,832
because I'm your little girl...
848
01:28:16,459 --> 01:28:19,587
and no one
has ever made love to me.
849
01:28:53,829 --> 01:28:55,331
I have backache.
850
01:28:57,208 --> 01:29:01,378
If I'd found some bleach,
I'd have used it to wash myself.
851
01:29:13,182 --> 01:29:14,850
What happened...
852
01:29:16,018 --> 01:29:18,229
won't happen again.
853
01:29:19,855 --> 01:29:22,107
You're not to blame for it.
854
01:29:23,734 --> 01:29:26,237
You miss the first step,
and then...
855
01:29:27,154 --> 01:29:30,574
you just slide,
fall flat on your face.
856
01:29:40,501 --> 01:29:43,796
Now you'll be an even
stronger part of my life.
857
01:29:44,797 --> 01:29:46,423
It's beautiful here.
858
01:29:48,717 --> 01:29:49,843
Being with you.
859
01:29:52,471 --> 01:29:55,057
I'm asking you
not to feel ashamed.
860
01:29:55,891 --> 01:29:58,227
Even if I'll fret about it tonight.
861
01:29:58,727 --> 01:30:00,563
And you too, for sure.
862
01:30:01,855 --> 01:30:06,527
Don't regret anything,
even this savagery.
863
01:30:08,112 --> 01:30:10,531
We couldn't find anything else.
864
01:30:13,033 --> 01:30:15,035
We must overcome the shame
865
01:30:15,953 --> 01:30:19,748
and remember tonight
as a beautiful and great night.
866
01:30:20,457 --> 01:30:23,294
And flatten
this dirty feeling of shame
867
01:30:23,919 --> 01:30:26,463
even if it floors us first.
868
01:30:28,465 --> 01:30:30,467
We must pick ourselves up.
869
01:30:31,552 --> 01:30:33,429
Promise me?
870
01:30:45,232 --> 01:30:47,151
It's what I wanted.
871
01:30:47,568 --> 01:30:51,572
The sister descends,
she has a child.
872
01:30:54,158 --> 01:30:55,951
And I go up.
873
01:30:58,162 --> 01:31:00,331
I found the man from whom I came.
874
01:31:03,334 --> 01:31:06,337
I didn't want
to continue the chain.
875
01:31:08,213 --> 01:31:10,799
I might be able to now.
876
01:31:17,014 --> 01:31:18,349
If I don't feel good,
877
01:31:18,974 --> 01:31:21,393
I'll come sleep with you.
878
01:31:23,062 --> 01:31:25,147
But I don't think I'll be able to.
879
01:31:27,816 --> 01:31:29,360
And you too.
880
01:31:30,611 --> 01:31:33,030
Call me if you're in a bad way.
881
01:31:40,329 --> 01:31:41,329
Goodnight.
882
01:31:53,467 --> 01:31:55,761
If I'd wanted all this...
883
01:31:57,012 --> 01:31:59,223
in all conscience,
884
01:32:01,934 --> 01:32:05,979
I'd have wanted it
to be a delight.
885
01:32:08,691 --> 01:32:11,110
But it isn't a delight.
886
01:32:11,276 --> 01:32:12,276
No.
887
01:32:15,072 --> 01:32:18,617
Delight would be an illusion.
888
01:32:20,494 --> 01:32:21,912
A lie.
889
01:32:45,185 --> 01:32:47,688
We can't leave the house
in this state!
890
01:32:47,855 --> 01:32:49,189
Sorry.
891
01:32:50,232 --> 01:32:52,609
- It's dirty!
- Sorry.
892
01:32:53,152 --> 01:32:54,319
I can't take anymore!
893
01:33:28,687 --> 01:33:31,064
I don't want you to forgive me.
894
01:33:37,029 --> 01:33:39,782
I just want you to pity me.
895
01:33:39,948 --> 01:33:41,116
Yes...
896
01:33:43,035 --> 01:33:45,412
To pity my poor courage.
897
01:34:11,605 --> 01:34:13,732
Visiting hours are over.
898
01:34:13,899 --> 01:34:15,567
It's you?
899
01:34:17,611 --> 01:34:19,196
This is life.
900
01:34:21,448 --> 01:34:22,825
Are you better?
901
01:34:26,036 --> 01:34:28,413
Yes. My stomach hurts.
902
01:34:28,580 --> 01:34:30,833
I'm the one who gave birth.
903
01:34:30,999 --> 01:34:32,209
Me too.
904
01:34:33,210 --> 01:34:34,753
It's a secret.
905
01:34:34,920 --> 01:34:39,258
- To problems?
- No. Not to problems.
906
01:34:41,593 --> 01:34:44,137
- Do you want to hold him?
- No.
907
01:34:44,972 --> 01:34:48,225
- I'll drop him.
- No. Hold him.
908
01:35:04,867 --> 01:35:08,161
Don't you think
my breasts are bit bigger?
909
01:35:13,333 --> 01:35:15,794
Do you think you're pregnant?
910
01:35:15,961 --> 01:35:17,838
Do you think you're pregnant?
911
01:35:18,338 --> 01:35:19,798
Don't you?
912
01:35:25,929 --> 01:35:27,306
It'd be good.
913
01:35:31,351 --> 01:35:33,145
It'd be great.
914
01:35:33,812 --> 01:35:35,105
That's it.
915
01:35:37,024 --> 01:35:38,650
I'm pregnant.
916
01:35:55,876 --> 01:35:57,294
It's funny.
917
01:35:58,253 --> 01:36:00,005
I have no more regrets.
918
01:36:02,549 --> 01:36:04,301
No more regrets.
919
01:36:06,261 --> 01:36:07,512
It's good.
920
01:36:08,764 --> 01:36:10,265
About what?
921
01:36:11,934 --> 01:36:13,352
The problems.
922
01:36:30,911 --> 01:36:33,914
Subtitling: ECLAIR
63200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.