All language subtitles for Iyanu.S02E10.The.Conduit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,877 Previously on Iyanu... 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,794 Where is The Chosen? 3 00:00:03,795 --> 00:00:06,422 You will never find her. 4 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 You've been lying to me my entire life? 5 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Return to us The Age of Darkness! 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 No! 7 00:00:23,565 --> 00:00:24,440 Chosen... 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,567 The Chosen... 9 00:00:26,568 --> 00:00:27,443 You... 10 00:00:27,444 --> 00:00:28,444 are... 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,112 The Chosen. 12 00:00:30,113 --> 00:00:32,156 What... is... happening? 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,201 The Chosen... 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,838 My body is back to normal? 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 Is this... Orun? 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,801 The afterlife? 17 00:00:51,802 --> 00:00:53,970 - I certainly hope not. - Hmm? 18 00:00:53,971 --> 00:00:57,014 Orun is the paradise of the deceased. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,559 This, my child, 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,561 is The Land Beyond. 21 00:01:01,562 --> 00:01:06,232 It has been so long since I've seen you, Iyanuoluwa. 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,609 I was there the day you were born. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,987 I held you in my arms. 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,196 I knew your parents... 25 00:01:16,201 --> 00:01:17,868 For I am Joba! 26 00:01:17,869 --> 00:01:19,663 The First Father. 27 00:01:23,875 --> 00:01:27,044 ♪ You are, you are ♪ 28 00:01:27,045 --> 00:01:29,840 ♪ Iwo ni o ♪ 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,469 ♪ You are, you are ♪ 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,265 ♪ Iyanu o ♪ 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,269 ♪ Do you believe in the child of wonder? ♪ 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 ♪ Do you believe in the child of light? ♪ 33 00:01:46,315 --> 00:01:49,234 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 34 00:01:53,780 --> 00:01:56,741 Joba... 35 00:01:56,742 --> 00:01:59,785 I-- you-- how? 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,787 Calm yourself. 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,873 You're safe here. 38 00:02:03,874 --> 00:02:04,915 On... 39 00:02:04,916 --> 00:02:07,335 The Land Beyond? 40 00:02:07,336 --> 00:02:09,503 What is this place? 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,005 Why am I here? 42 00:02:11,006 --> 00:02:13,507 The last thing I remember... 43 00:02:13,508 --> 00:02:16,135 My friends are trapped with him in the Forbidden Temple, 44 00:02:16,136 --> 00:02:17,261 and I... I have to go-- 45 00:02:17,262 --> 00:02:19,805 I am the First Father. 46 00:02:19,806 --> 00:02:22,016 I know what has occurred. 47 00:02:22,017 --> 00:02:24,810 I know what will occur. 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,937 That is my gift... 49 00:02:26,938 --> 00:02:28,690 and my curse. 50 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 It is not too late to save them, 51 00:02:33,779 --> 00:02:35,655 but to go back, 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,114 you must understand 53 00:02:37,115 --> 00:02:39,992 what truly makes you The Chosen, 54 00:02:39,993 --> 00:02:41,786 and why your family, 55 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 past, present, and future, 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,540 means everything. 57 00:02:46,541 --> 00:02:50,336 First Father, I don't understand. 58 00:02:50,337 --> 00:02:52,254 When your mother, Dara, 59 00:02:52,255 --> 00:02:54,882 built a spiritual barrier around my son, Deso, 60 00:02:54,883 --> 00:02:57,426 The Fallen One, 61 00:02:57,427 --> 00:02:59,929 she didn't do it alone. 62 00:02:59,930 --> 00:03:02,139 Inside the Tree of Freedom, 63 00:03:02,140 --> 00:03:04,975 you subconsciously helped Dara trap him 64 00:03:04,976 --> 00:03:06,894 using your powers. 65 00:03:06,895 --> 00:03:11,232 Even in defeat, Deso found a way to escape. 66 00:03:11,233 --> 00:03:13,401 He projected his spiritual essence 67 00:03:13,402 --> 00:03:15,570 into a cursed lantern... 68 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 but the Sacred Priests of the time 69 00:03:20,534 --> 00:03:23,244 had no idea what was happening. 70 00:03:23,245 --> 00:03:25,329 They assumed I had intervened 71 00:03:25,330 --> 00:03:27,999 to protect humanity from Deso. 72 00:03:29,668 --> 00:03:32,503 So that's why everyone was warned 73 00:03:32,504 --> 00:03:34,588 to stay away from the Temple? 74 00:03:34,589 --> 00:03:37,341 To keep people from awakening Deso 75 00:03:37,342 --> 00:03:39,802 and disrupting the Conduit. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,388 You are partially correct. 77 00:03:42,389 --> 00:03:45,850 The Temple was constructed to keep Deso trapped, 78 00:03:45,851 --> 00:03:49,854 but to disrupt the Conduit would be difficult. 79 00:03:49,855 --> 00:03:51,939 Oh. Why? 80 00:03:51,940 --> 00:03:54,817 Because you, Iyanu, 81 00:03:54,818 --> 00:03:57,027 are the Conduit, 82 00:03:57,028 --> 00:03:58,446 a righteous connection 83 00:03:58,447 --> 00:04:00,197 between the world of mortals 84 00:04:00,198 --> 00:04:03,033 and Eleda himself. 85 00:04:03,034 --> 00:04:04,243 Boju, 86 00:04:04,244 --> 00:04:06,787 your betrayal will deliver consequences. 87 00:04:06,788 --> 00:04:09,582 Boju is only a tool of The Fallen One. 88 00:04:09,583 --> 00:04:12,418 The goal is to stop his resurrection. 89 00:04:12,419 --> 00:04:15,421 How can we do anything without our weapons? 90 00:04:15,422 --> 00:04:17,882 Nothing works now that Iyanu is... 91 00:04:22,179 --> 00:04:24,430 Adura, my queen, 92 00:04:24,431 --> 00:04:27,933 you show no grace in victory. 93 00:04:27,934 --> 00:04:29,810 Elu is under siege. 94 00:04:29,811 --> 00:04:32,229 The Wonders are cut off, 95 00:04:32,230 --> 00:04:34,940 and The Chosen has... fallen. 96 00:04:40,113 --> 00:04:42,865 How can I be the Conduit? 97 00:04:42,866 --> 00:04:44,742 As I said, 98 00:04:44,743 --> 00:04:48,120 you helped your mother trap The Fallen One. 99 00:04:48,121 --> 00:04:49,455 When that happened, 100 00:04:49,456 --> 00:04:52,166 your energies and life essence 101 00:04:52,167 --> 00:04:55,586 became a tether to all things Divine. 102 00:04:55,587 --> 00:04:59,590 And when that connection was severed by Boju, 103 00:04:59,591 --> 00:05:01,926 the energies of the Divine, 104 00:05:01,927 --> 00:05:03,385 or "Wonders," 105 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 stopped working. 106 00:05:05,180 --> 00:05:07,348 Mm. 107 00:05:07,349 --> 00:05:09,433 First Father, 108 00:05:09,434 --> 00:05:12,269 what am I to do now? 109 00:05:12,270 --> 00:05:14,313 Wait! Where are you going? 110 00:05:14,314 --> 00:05:17,942 The rest is up to you, Chosen. 111 00:05:17,943 --> 00:05:19,151 Remember, 112 00:05:19,152 --> 00:05:23,113 family means everything... 113 00:05:41,842 --> 00:05:44,468 Are you sure you want to go? 114 00:05:44,469 --> 00:05:46,220 Hey! 115 00:05:46,221 --> 00:05:47,429 Stop it! I've got to-- 116 00:05:47,430 --> 00:05:50,599 I'll let you go if you speak truthfully. 117 00:05:51,893 --> 00:05:53,519 Tell me this, 118 00:05:53,520 --> 00:05:56,230 do you want to be The Chosen? 119 00:05:56,231 --> 00:05:58,065 Huh? 120 00:05:58,066 --> 00:06:00,192 Or is this the only way 121 00:06:00,193 --> 00:06:03,112 you elicit love from other people? 122 00:06:04,406 --> 00:06:07,533 Almighty Deso, 123 00:06:07,534 --> 00:06:10,828 return to our Master, 124 00:06:10,829 --> 00:06:12,913 and usher in the Age of Darkness. 125 00:06:35,770 --> 00:06:38,188 Let... me... go. 126 00:06:38,189 --> 00:06:39,231 Answer me. 127 00:06:39,232 --> 00:06:41,358 Why are you The Chosen? 128 00:06:41,359 --> 00:06:44,445 Do you not inspire love or devotion 129 00:06:44,446 --> 00:06:47,032 by simply being you? 130 00:06:48,116 --> 00:06:49,533 What are you saying? 131 00:06:49,534 --> 00:06:51,660 No one would care about you 132 00:06:51,661 --> 00:06:55,039 if you remained a simple Forest Girl. 133 00:06:55,040 --> 00:06:59,501 If you weren't prophesized to save Yorubaland, 134 00:06:59,502 --> 00:07:01,420 you'd be nothing more than a scavenger. 135 00:07:01,421 --> 00:07:02,547 Mm-mm. 136 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 No. That's not true. 137 00:07:07,594 --> 00:07:10,137 Olori, Biyi, Toye, 138 00:07:10,138 --> 00:07:11,472 they're my family. 139 00:07:13,642 --> 00:07:17,686 No. That is your family. 140 00:07:17,687 --> 00:07:19,063 The others on Earth 141 00:07:19,064 --> 00:07:22,232 ride the coattails of your greatness. 142 00:07:22,233 --> 00:07:23,859 You don't need them. 143 00:07:23,860 --> 00:07:27,279 The only people who chose you 144 00:07:27,280 --> 00:07:30,658 are your mother and father. 145 00:07:30,659 --> 00:07:34,454 Everyone else sees you as a means to an end. 146 00:07:35,872 --> 00:07:40,834 Maybe it's time for you to become a little... selfish. 147 00:07:45,548 --> 00:07:48,300 Nothing in this world 148 00:07:48,301 --> 00:07:49,885 is built from selfishness. 149 00:07:49,886 --> 00:07:54,139 I am The Chosen because I want to help others. 150 00:07:54,140 --> 00:07:56,475 I choose to help Yorubaland. 151 00:07:56,476 --> 00:07:59,478 You choose self-destruction. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,313 As do you. 153 00:08:02,273 --> 00:08:04,859 One last time. Let me go! 154 00:08:05,860 --> 00:08:10,656 You'll have to do better than that... Inner. 155 00:08:10,657 --> 00:08:12,116 You don't know me. 156 00:08:12,117 --> 00:08:13,075 Wrong! 157 00:08:13,076 --> 00:08:16,621 I know everything. 158 00:08:22,919 --> 00:08:26,505 I need to get back to them quickly. 159 00:08:26,506 --> 00:08:29,174 I know you're afraid of failure, 160 00:08:29,175 --> 00:08:30,467 Chosen. 161 00:08:34,889 --> 00:08:36,140 What's going on? 162 00:08:36,141 --> 00:08:37,099 Why is the ground-- 163 00:08:46,151 --> 00:08:47,110 Aah! 164 00:08:51,990 --> 00:08:54,158 Time to end this. 165 00:08:54,159 --> 00:08:55,660 Aah! 166 00:08:57,203 --> 00:08:59,455 Missed me! Try again! 167 00:08:59,456 --> 00:09:00,622 Quiet! Aah! 168 00:09:00,623 --> 00:09:03,001 Is that your best, Chosen? 169 00:09:05,045 --> 00:09:07,087 Try again, Inner! 170 00:09:07,088 --> 00:09:08,798 Wonda! 171 00:09:09,632 --> 00:09:10,842 Keep up, Forest Girl. 172 00:09:11,843 --> 00:09:13,218 Did Dara teach you that? 173 00:09:13,219 --> 00:09:16,096 Oh, wait, she couldn't have. 174 00:09:16,097 --> 00:09:17,222 Ha! 175 00:09:34,032 --> 00:09:36,575 Huh? 176 00:09:36,576 --> 00:09:39,745 I know you're afraid of losing your powers, 177 00:09:39,746 --> 00:09:43,624 but more than anything else, 178 00:09:43,625 --> 00:09:46,543 you're afraid of being alone, 179 00:09:46,544 --> 00:09:48,670 because way deep down... 180 00:09:48,671 --> 00:09:51,131 Wait! Stop! No! No! 181 00:09:51,132 --> 00:09:53,176 Please stop! 182 00:09:54,677 --> 00:09:56,970 ...you don't feel worthy of love. 183 00:09:56,971 --> 00:09:58,097 Please, stop! 184 00:09:58,098 --> 00:09:59,556 I-- 185 00:09:59,557 --> 00:10:01,475 You're right. 186 00:10:01,476 --> 00:10:03,644 I never had proper parents. 187 00:10:03,645 --> 00:10:05,688 I never had friends. 188 00:10:08,024 --> 00:10:09,024 I always believed 189 00:10:09,025 --> 00:10:11,318 I needed to be something special, 190 00:10:11,319 --> 00:10:13,612 someone special, 191 00:10:13,613 --> 00:10:16,198 before people would care about me... 192 00:10:16,199 --> 00:10:21,120 Family means everything. 193 00:10:21,121 --> 00:10:23,497 ...but I know something you don't. 194 00:10:24,791 --> 00:10:27,417 If I were to throw away my powers, 195 00:10:27,418 --> 00:10:29,461 my connection to the Divine, 196 00:10:29,462 --> 00:10:31,755 I would still be Iyanuoluwa, 197 00:10:31,756 --> 00:10:34,133 daughter of Dara and Ishe, 198 00:10:34,134 --> 00:10:35,342 child of Olori, 199 00:10:35,343 --> 00:10:38,345 friend of Biyi, Toye, and Ekun. 200 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 I am never alone! 201 00:10:54,696 --> 00:10:57,906 My final trial is here. Isn't it? 202 00:10:57,907 --> 00:11:02,871 Our conversation is far from over. 203 00:11:18,094 --> 00:11:20,804 If we can stop those ships from entering... 204 00:11:20,805 --> 00:11:22,389 There's a tiny fissure nearby 205 00:11:22,390 --> 00:11:25,434 where only one boat can fit through at a time. 206 00:11:25,435 --> 00:11:27,186 I need to plug that section 207 00:11:27,187 --> 00:11:28,478 to stop their advance. 208 00:11:28,479 --> 00:11:30,814 That sounds like a one-way mission. 209 00:11:30,815 --> 00:11:32,400 Perhaps for some. 210 00:11:34,110 --> 00:11:38,447 It was an honor to fight alongside you. 211 00:11:38,448 --> 00:11:39,448 When you see Toye-- 212 00:11:39,449 --> 00:11:41,867 We will follow as close as possible 213 00:11:41,868 --> 00:11:43,911 to keep them off of you, 214 00:11:43,912 --> 00:11:46,164 and the honor was mine... 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,460 Eso of Esos. 216 00:12:16,736 --> 00:12:17,862 Raah! 217 00:12:56,150 --> 00:12:57,734 My children, 218 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 stay close to me. 219 00:12:59,529 --> 00:13:02,739 We fight until we can fight no more! 220 00:13:02,740 --> 00:13:05,659 For Iyanu! 221 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Huh? 222 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Hmm? 223 00:13:27,181 --> 00:13:28,474 How? What? 224 00:13:41,863 --> 00:13:43,239 Did you miss me? 225 00:13:48,619 --> 00:13:49,579 Mm! 226 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 What? 227 00:13:59,047 --> 00:14:00,256 Hmm? 228 00:14:22,195 --> 00:14:23,029 H'ah! 229 00:14:24,489 --> 00:14:25,489 Kanfo! 230 00:14:25,490 --> 00:14:28,658 You've only got a few seconds to get clear! 231 00:14:28,659 --> 00:14:29,659 Aah! 232 00:14:30,578 --> 00:14:32,662 Kanfo! No! 233 00:14:41,631 --> 00:14:43,673 May Eleda protect you... 234 00:14:44,967 --> 00:14:47,345 ...mighty Kanfo. 235 00:15:01,526 --> 00:15:04,320 Team Chosen... japa! 236 00:15:06,155 --> 00:15:07,365 H'ah! 237 00:15:33,516 --> 00:15:35,726 H'mm! H'ah! 238 00:15:56,122 --> 00:15:59,208 Time to finish this. 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 No! 240 00:16:14,891 --> 00:16:17,559 I am The Chosen, 241 00:16:17,560 --> 00:16:21,646 and it is time to put you back where you belong. 242 00:16:47,798 --> 00:16:50,134 No, Master, no! 243 00:16:51,761 --> 00:16:53,929 You will now pay the price 244 00:16:53,930 --> 00:16:57,974 for the betrayal of the People of the Deep, 245 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 and for what you did to my parents! 246 00:17:00,353 --> 00:17:01,102 Wait! 247 00:17:01,103 --> 00:17:02,854 I feel what you feel, Adura. 248 00:17:02,855 --> 00:17:04,648 Know this... 249 00:17:04,649 --> 00:17:06,316 he's not worth it. 250 00:17:06,317 --> 00:17:09,362 This isn't over, "Chosen." 251 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 Ah-- 252 00:17:14,325 --> 00:17:16,410 We've got to end this invasion. 253 00:17:23,125 --> 00:17:25,001 We need a way to communicate 254 00:17:25,002 --> 00:17:27,087 with all of Elu at the same time. 255 00:17:27,088 --> 00:17:29,589 I have an idea. 256 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Are you ready for this? 257 00:17:30,675 --> 00:17:32,300 I'll trust you... 258 00:17:32,301 --> 00:17:33,261 for now. 259 00:17:47,358 --> 00:17:49,150 People of Elu. 260 00:17:49,151 --> 00:17:51,152 People of the Deep. 261 00:17:51,153 --> 00:17:54,322 This battle is finished. 262 00:17:54,323 --> 00:17:58,326 There is nothing to be gained by constant warfare. 263 00:17:58,327 --> 00:18:00,954 It only leads to suffering. 264 00:18:00,955 --> 00:18:04,332 It is time that we learn from each other. 265 00:18:04,333 --> 00:18:08,003 Those within the walls teach those outside, 266 00:18:08,004 --> 00:18:11,423 from the Riverlands to the Mountains, 267 00:18:11,424 --> 00:18:14,509 and especially from those in the Deep. 268 00:18:14,510 --> 00:18:17,554 The only other option is extinction. 269 00:18:17,555 --> 00:18:19,431 We've already learned the lessons 270 00:18:19,432 --> 00:18:21,683 from the Divine Wars of the past. 271 00:18:21,684 --> 00:18:23,810 It is time to unite 272 00:18:23,811 --> 00:18:26,062 for the future of Yorubaland. 273 00:18:26,063 --> 00:18:29,566 We cannot force you to stop fighting. 274 00:18:29,567 --> 00:18:32,444 It is a choice we must all make... 275 00:18:32,445 --> 00:18:34,487 together. 276 00:18:55,926 --> 00:18:57,510 Hello, Omolola. 277 00:18:57,511 --> 00:19:00,222 Do you know where my father might be? 278 00:19:18,074 --> 00:19:21,076 Father! No... 279 00:19:21,077 --> 00:19:23,203 This cannot be! 280 00:20:06,580 --> 00:20:08,206 I know you... 281 00:20:08,207 --> 00:20:10,834 from when we escaped the shipyard. 282 00:20:48,706 --> 00:20:50,123 You know, 283 00:20:50,124 --> 00:20:53,042 we'll always be here for you, 284 00:20:53,043 --> 00:20:55,463 no matter what. 285 00:21:15,733 --> 00:21:16,775 Is that... 286 00:21:16,776 --> 00:21:18,319 Boju? 287 00:21:25,409 --> 00:21:27,660 Forgive me, Master. 288 00:21:27,661 --> 00:21:30,413 I have failed. 289 00:21:30,414 --> 00:21:32,499 There is more than one way 290 00:21:32,500 --> 00:21:34,542 to free the Fallen One, 291 00:21:34,543 --> 00:21:37,754 my son. 292 00:21:37,755 --> 00:21:40,006 Mother, you don't mean that it's going-- 293 00:21:40,007 --> 00:21:42,258 It is time for the heavens 294 00:21:42,259 --> 00:21:44,970 to collide with the Earth. 295 00:21:53,854 --> 00:21:57,816 You never were the most patient of men. 296 00:21:57,817 --> 00:22:00,902 This is a fight you cannot win alone. 297 00:22:00,903 --> 00:22:03,112 We must prepare The Chosen, 298 00:22:03,113 --> 00:22:05,782 and our son... 299 00:22:05,783 --> 00:22:07,743 my husband. 300 00:22:11,872 --> 00:22:15,291 ♪ You are, you are ♪ 301 00:22:15,292 --> 00:22:18,461 ♪ Iwo ni o ♪ 302 00:22:18,462 --> 00:22:21,130 ♪ You are gonna save us from danger ♪ 303 00:22:21,131 --> 00:22:25,009 ♪ You are, you are ♪ 304 00:22:25,010 --> 00:22:28,179 ♪ Iyanu o ♪ 305 00:22:28,180 --> 00:22:30,431 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 306 00:22:30,432 --> 00:22:32,350 ♪ You are You are, you are ♪ 307 00:22:32,351 --> 00:22:34,727 ♪ You are, you are, you are ♪ 308 00:22:34,728 --> 00:22:36,938 ♪ You are You are, you are ♪ 309 00:22:36,939 --> 00:22:38,064 ♪ Iwo ni o ♪ 310 00:22:38,065 --> 00:22:39,775 ♪ You are ♪ 20034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.