All language subtitles for Iyanu.S02E06.The.Acceptance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,460 Previously on Iyanu... 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,214 My Supernatural abilities are fixing the ship? 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,341 I'm sorry, Iyanu. 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,843 We weren't able to knock out the shipyard. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,679 Get out of here, Forest Girl! 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 She's done nothing to us. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,974 My father is the Oba! 8 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 He must learn to fight his own battles. 9 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 What's this? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Dark paper? 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,654 What you feel 12 00:00:29,655 --> 00:00:32,281 is anchored in the bad places of your past. 13 00:00:32,282 --> 00:00:34,700 To become the greatest ruler of the Deep, 14 00:00:34,701 --> 00:00:37,912 you must only look forward. 15 00:00:37,913 --> 00:00:41,083 I must focus upon the destruction of Elu. 16 00:00:50,551 --> 00:00:53,094 I think the engine is done for. 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,263 Iyanu, are you sure? 18 00:00:55,264 --> 00:00:56,806 You did reactivate the ship... 19 00:00:56,807 --> 00:00:59,559 using your Supernatural powers twice. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,644 Whaa! 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,313 And there's always the possibility that-- 22 00:01:04,314 --> 00:01:05,273 Hmm? 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,818 Hmm? 24 00:01:08,944 --> 00:01:10,361 Aah! 25 00:01:17,828 --> 00:01:20,831 We'll need to find another way to get back to Elu. 26 00:01:22,958 --> 00:01:24,625 Then let's head to the trading post 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,627 a few miles downstream. 28 00:01:26,628 --> 00:01:29,630 We're going to need some supplies real soon. 29 00:01:29,631 --> 00:01:32,258 What trading post? 30 00:01:32,259 --> 00:01:34,218 Right before we landed here, 31 00:01:34,219 --> 00:01:37,305 I saw a trading post further down the river, 32 00:01:37,306 --> 00:01:39,682 but... 33 00:01:39,683 --> 00:01:43,102 I also noticed something else about the river. 34 00:01:43,103 --> 00:01:44,562 Like what? 35 00:01:44,563 --> 00:01:46,897 Adura's entire invasion fleet 36 00:01:46,898 --> 00:01:49,942 seems to have vanished. 37 00:01:49,943 --> 00:01:52,695 We should have been able to see it from the sky, 38 00:01:52,696 --> 00:01:54,655 but all those ships are gone! 39 00:01:54,656 --> 00:01:57,617 Excellent observation, my child. 40 00:01:57,618 --> 00:02:00,620 Something feels off, 41 00:02:00,621 --> 00:02:03,289 and I have a bad feeling about it, 42 00:02:03,290 --> 00:02:06,000 but we cannot do anything about it from here. 43 00:02:06,001 --> 00:02:08,628 We need to get back to Elu quickly. 44 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 Let's get moving. 45 00:02:47,584 --> 00:02:51,170 Yes, we're all hungry too. 46 00:02:51,171 --> 00:02:52,838 I don't know what to do with you 47 00:02:52,839 --> 00:02:54,548 and your bottomless belly-- 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,509 Merciful Eleda! 49 00:02:56,510 --> 00:02:59,346 I never thought I would see any of you again! 50 00:03:01,014 --> 00:03:01,890 Abbey! 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,227 Why are you here? 52 00:03:07,145 --> 00:03:10,606 Toye, please relax! 53 00:03:10,607 --> 00:03:12,400 He hasn't done anything... 54 00:03:12,401 --> 00:03:13,402 yet. 55 00:03:14,861 --> 00:03:17,947 Wait, I know you. 56 00:03:17,948 --> 00:03:21,534 I... haven't seen you in years. 57 00:03:21,535 --> 00:03:22,576 You are-- 58 00:03:22,577 --> 00:03:23,494 Abbey. 59 00:03:23,495 --> 00:03:27,457 The son of Oba Adeyinka. 60 00:03:31,712 --> 00:03:34,839 ♪ You are, you are ♪ 61 00:03:34,840 --> 00:03:37,843 ♪ Iwo ni o ♪ 62 00:03:39,720 --> 00:03:43,264 ♪ You are, you are ♪ 63 00:03:43,265 --> 00:03:46,101 ♪ Iyanu o ♪ 64 00:03:48,228 --> 00:03:50,105 ♪ Do you believe in the child of wonder? ♪ 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,108 ♪ Do you believe in the child of light? ♪ 66 00:03:54,109 --> 00:03:57,028 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 67 00:04:01,158 --> 00:04:05,536 I remember playing with you before I was exiled. 68 00:04:05,537 --> 00:04:07,705 You look different. 69 00:04:07,706 --> 00:04:09,248 Did you forget me? 70 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 We're second cousins! 71 00:04:15,797 --> 00:04:17,047 After a while, 72 00:04:17,048 --> 00:04:18,674 Elu became a distant memory, 73 00:04:18,675 --> 00:04:21,260 along with everyone left inside. 74 00:04:21,261 --> 00:04:24,764 Biyi, it's unfortunate that this boy 75 00:04:24,765 --> 00:04:27,516 is one of your last surviving relatives. 76 00:04:27,517 --> 00:04:31,103 Abbey is one of the worst people I have ever known. 77 00:04:31,104 --> 00:04:32,271 Mm-hmm. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,606 It's true. 79 00:04:33,607 --> 00:04:35,149 I watched him tease and harass Toye 80 00:04:35,150 --> 00:04:36,984 over and over again. 81 00:04:36,985 --> 00:04:38,652 He was cruel, mean, 82 00:04:38,653 --> 00:04:41,697 and deserves not even a speck of kindness. 83 00:04:41,698 --> 00:04:42,948 Iyanu... 84 00:04:42,949 --> 00:04:45,451 What did you just learn about empathy? 85 00:04:45,452 --> 00:04:48,078 Olori, please understand, 86 00:04:48,079 --> 00:04:49,997 he's the reason I went through the Inner Walls 87 00:04:49,998 --> 00:04:51,582 in the first place. 88 00:04:51,583 --> 00:04:54,168 He also lost his father. 89 00:04:54,169 --> 00:04:56,212 I have nothing else to say, 90 00:04:56,213 --> 00:04:58,047 except... 91 00:04:58,048 --> 00:04:59,882 I am sorry, 92 00:04:59,883 --> 00:05:01,217 for everything. 93 00:05:01,218 --> 00:05:03,094 Hmm. 94 00:05:18,485 --> 00:05:20,653 Forgive the intrusion, my Queen. 95 00:05:20,654 --> 00:05:22,279 Our warriors have returned 96 00:05:22,280 --> 00:05:25,241 with items captured from our local raids. 97 00:05:25,242 --> 00:05:27,493 We have grains from the East, 98 00:05:27,494 --> 00:05:29,328 metalworks from the miners, and-- 99 00:05:29,329 --> 00:05:31,664 Thank you, noble Boju. 100 00:05:31,665 --> 00:05:35,292 We are not simple thieves and raiders. 101 00:05:35,293 --> 00:05:38,838 We are taking back what is rightfully ours. 102 00:05:38,839 --> 00:05:40,172 Of course. 103 00:05:40,173 --> 00:05:42,299 Years ago, you taught me 104 00:05:42,300 --> 00:05:45,469 that this isn't a simple invasion. 105 00:05:45,470 --> 00:05:48,973 This is about the restoration of the natural order, 106 00:05:48,974 --> 00:05:52,434 with us at the top of the food chain. 107 00:05:52,435 --> 00:05:55,521 Adura, your parents would be so proud 108 00:05:55,522 --> 00:05:57,190 of what you've accomplished. 109 00:05:58,692 --> 00:05:59,859 Father! 110 00:06:00,944 --> 00:06:02,487 Mother! 111 00:06:03,196 --> 00:06:04,573 Are you okay? 112 00:06:05,490 --> 00:06:06,365 Do you need assistance? 113 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 I require nothing! 114 00:06:13,373 --> 00:06:15,917 Except fresh air. 115 00:06:17,043 --> 00:06:19,295 Good night, Boju. 116 00:06:19,296 --> 00:06:21,715 Good night, Queen Adura. 117 00:06:28,680 --> 00:06:31,765 Please, allow me to make amends. 118 00:06:31,766 --> 00:06:33,435 I'm not sure we should-- 119 00:06:44,321 --> 00:06:45,280 Hey! 120 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 I trust that the food is adequate? 121 00:06:58,084 --> 00:07:01,129 Abbey, why did you leave Elu? 122 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 And how did you end up here? 123 00:07:06,718 --> 00:07:10,137 I... made some... 124 00:07:10,138 --> 00:07:11,263 changes to my life 125 00:07:11,264 --> 00:07:13,934 after the Corrupt animals attacked Elu. 126 00:07:24,778 --> 00:07:26,528 We must protect the Oba's son! 127 00:07:41,586 --> 00:07:43,045 Oh no! 128 00:07:43,046 --> 00:07:45,130 What do we do now? 129 00:07:45,131 --> 00:07:47,633 Abbey, we will distract them. 130 00:07:47,634 --> 00:07:49,218 As soon as we engage, 131 00:07:49,219 --> 00:07:51,929 you run as fast as a gazelle into the building. 132 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 You'll be safe there. 133 00:08:08,697 --> 00:08:11,115 You... people 134 00:08:11,116 --> 00:08:13,200 are from the Workers' District, correct? 135 00:08:13,201 --> 00:08:15,119 - Uh-huh. - Yes, we are. 136 00:08:15,120 --> 00:08:18,914 I cannot believe you are cowering in here 137 00:08:18,915 --> 00:08:20,958 instead of defending your district. 138 00:08:20,959 --> 00:08:22,334 If you don't know, 139 00:08:22,335 --> 00:08:25,629 this area is for those from the inner walls. 140 00:08:25,630 --> 00:08:30,843 You shouldn't take space from more deserving citizens. 141 00:08:30,844 --> 00:08:33,012 "Deserve" is a word 142 00:08:33,013 --> 00:08:36,515 that I would truly learn the meaning of. 143 00:08:36,516 --> 00:08:39,935 After the Chosen had freed the land of Corruption, 144 00:08:39,936 --> 00:08:44,023 the people were justifiably happy, 145 00:08:44,024 --> 00:08:48,777 but all I could do is sulk in my bedroom... 146 00:08:48,778 --> 00:08:53,741 because none of the attention was focused on me. 147 00:08:54,951 --> 00:08:56,077 Enter. 148 00:08:58,663 --> 00:09:00,372 Yes, Kanfo? 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,417 What is it? 150 00:09:04,836 --> 00:09:06,837 I'm sorry, Abbey. 151 00:09:06,838 --> 00:09:10,799 It is my unpleasant duty to inform you... 152 00:09:10,800 --> 00:09:14,887 that your father, Oba Adeyinka... 153 00:09:14,888 --> 00:09:17,139 No! 154 00:09:17,140 --> 00:09:20,934 He fought bravely against the Fallen One. 155 00:09:20,935 --> 00:09:23,604 If it were not for your father's actions, 156 00:09:23,605 --> 00:09:25,564 we might have... 157 00:09:25,565 --> 00:09:27,983 No! 158 00:09:27,984 --> 00:09:30,736 Father! 159 00:09:30,737 --> 00:09:32,863 Please come back to me! 160 00:09:34,699 --> 00:09:36,492 Please, Father, come back! 161 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 In that moment, 162 00:09:41,331 --> 00:09:43,916 everything that I'd ever known about purpose... 163 00:09:43,917 --> 00:09:45,876 about love... 164 00:09:45,877 --> 00:09:49,172 was taken away from me. 165 00:09:53,551 --> 00:09:56,762 I know that the only reason I had friends, 166 00:09:56,763 --> 00:09:58,680 why people were nice to me, 167 00:09:58,681 --> 00:10:02,560 was because I was the son of the Oba. 168 00:10:05,647 --> 00:10:09,316 My mother didn't understand my intentions, 169 00:10:09,317 --> 00:10:11,735 but she respected my decision, 170 00:10:11,736 --> 00:10:13,278 as long as I promised 171 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 I would someday return to Elu. 172 00:10:16,282 --> 00:10:19,118 I realize that I had no idea who I was 173 00:10:19,119 --> 00:10:22,204 without my father behind me. 174 00:10:22,205 --> 00:10:23,789 With the Corruption gone, 175 00:10:23,790 --> 00:10:26,750 I believed that it was the proper time for me 176 00:10:26,751 --> 00:10:31,131 to learn more about the world outside of the city walls. 177 00:10:32,257 --> 00:10:34,883 It requires a great deal of maturity 178 00:10:34,884 --> 00:10:36,718 for one as young as yourself 179 00:10:36,719 --> 00:10:39,513 to realize your limitations. 180 00:10:39,514 --> 00:10:43,058 Um, was that a sneaky insult? 181 00:10:43,059 --> 00:10:44,101 Hmm? 182 00:10:44,102 --> 00:10:45,477 Uh... 183 00:10:45,478 --> 00:10:48,897 I mean, we could all learn from his example. 184 00:10:48,898 --> 00:10:49,815 Right? 185 00:10:49,816 --> 00:10:50,899 No! 186 00:10:50,900 --> 00:10:52,276 We can't. 187 00:10:52,277 --> 00:10:55,112 We all have lost things in our lives, 188 00:10:55,113 --> 00:10:57,156 but that doesn't give anyone the right 189 00:10:57,157 --> 00:10:59,783 to mistreat those we think are weaker! 190 00:10:59,784 --> 00:11:01,118 Toye... 191 00:11:01,119 --> 00:11:02,703 can you just listen to me? 192 00:11:02,704 --> 00:11:04,163 Listen to what? 193 00:11:04,164 --> 00:11:05,539 I was tired of your voice 194 00:11:05,540 --> 00:11:07,791 ten seconds after we met as children. 195 00:11:07,792 --> 00:11:11,044 All you've ever done is hide behind your family! 196 00:11:11,045 --> 00:11:12,796 Like you hid behind yours? 197 00:11:12,797 --> 00:11:14,798 Toye, calm down! 198 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Isn't that the advice you always give to me? 199 00:11:17,594 --> 00:11:20,512 I've gained so much from inner peace. 200 00:11:20,513 --> 00:11:22,223 You should give it a try, yeah? 201 00:11:23,183 --> 00:11:24,641 Abbey... 202 00:11:24,642 --> 00:11:28,145 why were you always so mean to me? 203 00:11:28,146 --> 00:11:32,858 Toye, you have every right to hate me, 204 00:11:32,859 --> 00:11:35,444 but to answer your question... 205 00:11:35,445 --> 00:11:37,529 I was jealous of you. 206 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 Huh? 207 00:11:52,128 --> 00:11:55,923 Before we reclaim our birthright, 208 00:11:55,924 --> 00:11:59,176 I want each and every one of you 209 00:11:59,177 --> 00:12:02,012 to remember all of the children 210 00:12:02,013 --> 00:12:04,473 lost because of our exile. 211 00:12:04,474 --> 00:12:09,061 We sent the babies of the Deep to infiltrate Elu 212 00:12:09,062 --> 00:12:12,022 so that one day we'd have an army 213 00:12:12,023 --> 00:12:14,191 advancing from all sides 214 00:12:14,192 --> 00:12:16,360 and within those walls... 215 00:12:16,361 --> 00:12:20,030 striking when they'd least expect it! 216 00:12:20,031 --> 00:12:22,366 As we attack, 217 00:12:22,367 --> 00:12:25,702 remember that some of the children of the Deep 218 00:12:25,703 --> 00:12:29,539 were brainwashed by the excesses of Elu, 219 00:12:29,540 --> 00:12:32,334 while others remain loyal, 220 00:12:32,335 --> 00:12:35,045 waiting silently for the moment 221 00:12:35,046 --> 00:12:36,838 they can rise 222 00:12:36,839 --> 00:12:40,217 and join their true brothers and sisters. 223 00:12:41,552 --> 00:12:46,890 Adura! Adura! Adura! 224 00:12:47,976 --> 00:12:50,811 When we crush the Elu Mesi, 225 00:12:50,812 --> 00:12:54,940 their walls will tumble into the earth, 226 00:12:54,941 --> 00:12:56,692 and the People of the Deep 227 00:12:56,693 --> 00:12:59,653 will bring equality and freedom 228 00:12:59,654 --> 00:13:04,366 to anyone who swears loyalty to me! 229 00:13:07,996 --> 00:13:11,206 Adura! Adura! Adura! Adura! 230 00:13:11,207 --> 00:13:12,583 Adura! Adura! 231 00:13:19,632 --> 00:13:21,717 Abbey... 232 00:13:21,718 --> 00:13:23,677 jealous... 233 00:13:23,678 --> 00:13:25,429 of me? 234 00:13:25,430 --> 00:13:28,557 That makes no sense. 235 00:13:28,558 --> 00:13:30,851 You think he's going to be okay? 236 00:13:30,852 --> 00:13:32,811 Ah, who knows? 237 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 These inners... 238 00:13:34,147 --> 00:13:35,147 Mm? 239 00:13:35,148 --> 00:13:37,274 City people... 240 00:13:37,275 --> 00:13:38,734 Whatever... 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,610 they don't behave like the rest of us. 242 00:13:40,611 --> 00:13:43,071 We all have feelings, Biyi. 243 00:13:43,072 --> 00:13:44,948 Different people express themselves 244 00:13:44,949 --> 00:13:47,284 in different ways... 245 00:13:47,285 --> 00:13:48,368 Sure. 246 00:13:48,369 --> 00:13:49,411 And sometimes, 247 00:13:49,412 --> 00:13:51,955 they don't express themselves at all, 248 00:13:51,956 --> 00:13:54,500 which can be a dangerous thing. 249 00:13:55,668 --> 00:13:57,127 Where are we going? 250 00:13:57,128 --> 00:13:59,713 This is the area I do my fishing. 251 00:13:59,714 --> 00:14:04,426 A few weeks ago, I found something interesting... 252 00:14:04,427 --> 00:14:07,846 something I think you may also find interesting. 253 00:14:09,015 --> 00:14:10,807 Are we going to pretend 254 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 that we didn't hear what you said earlier? 255 00:14:13,436 --> 00:14:15,562 About being jealous of me? 256 00:14:15,563 --> 00:14:17,940 It isn't easy to admit. 257 00:14:21,277 --> 00:14:24,237 I was envious of how comfortable you were 258 00:14:24,238 --> 00:14:25,781 being yourself. 259 00:14:27,617 --> 00:14:29,659 I don't understand. 260 00:14:29,660 --> 00:14:32,704 You were the son of the mightiest of Eso, 261 00:14:32,705 --> 00:14:35,916 and instead of following in his footsteps, 262 00:14:35,917 --> 00:14:37,876 you decided to be a bookworm... 263 00:14:38,920 --> 00:14:40,504 or "scroll-keeper," 264 00:14:40,505 --> 00:14:41,880 whatever you prefer. 265 00:14:41,881 --> 00:14:45,050 I like scrolls. 266 00:14:45,051 --> 00:14:47,302 Despite your father's wishes, 267 00:14:47,303 --> 00:14:49,805 you continued to pursue your studies 268 00:14:49,806 --> 00:14:52,099 of history, engineering, 269 00:14:52,100 --> 00:14:54,143 economics, and art. 270 00:14:55,478 --> 00:14:57,813 As the son of an Oba, 271 00:14:57,814 --> 00:15:02,401 I never knew who or what to be, 272 00:15:02,402 --> 00:15:06,113 only that I was supposed to live up to a standard. 273 00:15:06,114 --> 00:15:06,905 Hmm... 274 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 and-and you felt like 275 00:15:08,408 --> 00:15:10,659 you couldn't make your father proud? 276 00:15:10,660 --> 00:15:11,868 Sometimes, 277 00:15:11,869 --> 00:15:14,538 and other times, I just hated the fact 278 00:15:14,539 --> 00:15:16,706 that so many schoolgirls 279 00:15:16,707 --> 00:15:18,542 wished you'd pay attention to them 280 00:15:18,543 --> 00:15:21,002 rather than your scrolls. 281 00:15:21,003 --> 00:15:23,839 Toye? A ladies' man? 282 00:15:25,174 --> 00:15:29,177 Now I know I can't believe anything Abbey says. 283 00:15:29,178 --> 00:15:31,012 Oh, yes... 284 00:15:31,013 --> 00:15:32,682 before I forget... 285 00:15:36,561 --> 00:15:38,854 I found these symbols-- 286 00:15:38,855 --> 00:15:41,148 Glyphs... 287 00:15:41,149 --> 00:15:42,816 when I first arrived here. 288 00:15:42,817 --> 00:15:44,192 They stood out to me 289 00:15:44,193 --> 00:15:46,945 because they resembled the images I saw 290 00:15:46,946 --> 00:15:48,447 on some of your mother's scrolls 291 00:15:48,448 --> 00:15:50,408 back in Elu. 292 00:15:51,826 --> 00:15:52,868 Ugh! 293 00:15:52,869 --> 00:15:54,786 None of these glyphs match. 294 00:15:59,208 --> 00:16:01,210 Wait. 295 00:16:05,047 --> 00:16:06,548 It all makes sense! 296 00:16:06,549 --> 00:16:10,927 Someone put these glyphs on the trees next to the water 297 00:16:10,928 --> 00:16:12,888 so they can be read correctly... 298 00:16:12,889 --> 00:16:15,432 backwards in the reflection! 299 00:16:17,268 --> 00:16:18,894 Oh! 300 00:16:18,895 --> 00:16:20,562 Well, what does it say? 301 00:16:20,563 --> 00:16:21,646 A-ha. 302 00:16:21,647 --> 00:16:23,398 It says something about... 303 00:16:23,399 --> 00:16:24,900 an Acolyte, 304 00:16:24,901 --> 00:16:27,360 and darkness, 305 00:16:27,361 --> 00:16:28,820 and... 306 00:16:28,821 --> 00:16:31,907 I don't know what the last ones say, 307 00:16:31,908 --> 00:16:34,826 but I will figure it out no matter what! 308 00:16:52,595 --> 00:16:55,055 Oh. No need to worry. 309 00:16:55,056 --> 00:16:56,890 That's Mama Bose. 310 00:16:56,891 --> 00:16:58,391 Ekun! 311 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 You've really got to stop thinking with your stomach 312 00:17:00,603 --> 00:17:02,396 all of the time. 313 00:17:08,694 --> 00:17:10,363 Sleeper agents of the Deep! 314 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 Ah! 315 00:17:27,255 --> 00:17:28,297 Aah! 316 00:17:36,973 --> 00:17:39,057 Come on, you stupid beads! 317 00:17:39,058 --> 00:17:40,976 Do something, nau! 318 00:17:40,977 --> 00:17:42,811 Maybe a tidal wave or something-- 319 00:17:42,812 --> 00:17:43,853 Ow! 320 00:18:01,831 --> 00:18:03,666 Welcome to my life. 321 00:18:15,386 --> 00:18:16,344 Hey! 322 00:18:16,345 --> 00:18:18,347 Running scared already? 323 00:18:20,016 --> 00:18:23,560 No, they're heading back to the trading post. 324 00:18:23,561 --> 00:18:26,354 We need to stop them immediately. 325 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 Why are the People of the Deep 326 00:18:27,440 --> 00:18:29,858 hiding in random trading posts? 327 00:18:29,859 --> 00:18:31,067 I don't know, 328 00:18:31,068 --> 00:18:33,778 but I've seen those tattoos a few times 329 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 after I left Elu. 330 00:18:37,825 --> 00:18:41,745 My people wish to disrupt the new economy of Yorubaland. 331 00:18:41,746 --> 00:18:43,997 There is nothing random about their attacks. 332 00:18:43,998 --> 00:18:45,373 It's all for the sake 333 00:18:45,374 --> 00:18:47,876 of making their conquest easier. 334 00:18:47,877 --> 00:18:49,170 Oh no! 335 00:18:53,633 --> 00:18:55,342 I am no scientist, 336 00:18:55,343 --> 00:18:56,676 but those look like-- 337 00:18:56,677 --> 00:18:57,719 Explosives! 338 00:18:57,720 --> 00:18:58,554 H'ah! 339 00:19:01,349 --> 00:19:02,724 Aah! 340 00:19:07,063 --> 00:19:08,063 Aah! 341 00:19:22,453 --> 00:19:23,496 Aah! 342 00:19:25,331 --> 00:19:26,206 Aah! 343 00:19:26,207 --> 00:19:27,583 Toye, look out! 344 00:19:29,502 --> 00:19:31,503 H'yah! 345 00:19:31,504 --> 00:19:32,546 Hup! 346 00:19:35,966 --> 00:19:38,802 That's not what I meant to do! 347 00:19:44,600 --> 00:19:45,559 Abbey... 348 00:19:46,560 --> 00:19:48,896 I'm sorry for blowing up your home. 349 00:20:03,411 --> 00:20:05,704 Why does it look like you're leaving? 350 00:20:05,705 --> 00:20:07,789 Because I am. 351 00:20:07,790 --> 00:20:09,082 You all have inspired me 352 00:20:09,083 --> 00:20:11,835 to do even more than I've done here. 353 00:20:11,836 --> 00:20:13,586 I've learned that my purpose 354 00:20:13,587 --> 00:20:16,047 is to explore all of Yorubaland 355 00:20:16,048 --> 00:20:18,174 and help others wherever I can. 356 00:20:18,175 --> 00:20:21,219 Thank you for saving me during the fight. 357 00:20:23,139 --> 00:20:25,558 And Ekun, too. 358 00:20:26,642 --> 00:20:30,311 There was one other thing I learned about purpose... 359 00:20:30,312 --> 00:20:32,731 more important than helping others 360 00:20:32,732 --> 00:20:37,902 is the ability to find and build a family. 361 00:20:37,903 --> 00:20:42,199 You will find your purpose one day, my cousin. 362 00:20:43,701 --> 00:20:46,327 I hope to see you again. 363 00:20:46,328 --> 00:20:47,954 And one more thing. 364 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 There's a riverboat parked near the glyph trees. 365 00:20:51,417 --> 00:20:54,127 It's my old royal boat. 366 00:20:54,128 --> 00:20:55,336 Feel free to use it 367 00:20:55,337 --> 00:20:58,382 if you plan on making it back to Elu. 368 00:20:59,341 --> 00:21:01,719 Goodbye, Abbey! 369 00:21:10,519 --> 00:21:13,563 Toye, did you discover anything else? 370 00:21:13,564 --> 00:21:14,689 Yes. 371 00:21:14,690 --> 00:21:19,110 I think some of those glyphs weren't all words. 372 00:21:19,111 --> 00:21:21,780 A few appear to be numbers, 373 00:21:21,781 --> 00:21:23,031 like dates 374 00:21:23,032 --> 00:21:24,700 and coordinates. 375 00:21:26,327 --> 00:21:28,828 Go safely, my darlings. 376 00:21:28,829 --> 00:21:31,748 Your father and I are so proud of you. 377 00:21:31,749 --> 00:21:34,000 It is a great honor to be chosen 378 00:21:34,001 --> 00:21:35,794 to be the agents of change 379 00:21:35,795 --> 00:21:38,838 that will let us reclaim our ancestral homeland 380 00:21:38,839 --> 00:21:40,507 at the appointed time. 381 00:21:40,508 --> 00:21:42,050 Hmm... 382 00:21:42,051 --> 00:21:44,052 perhaps a commemoration? 383 00:21:44,053 --> 00:21:46,095 The Day of the Deep. 384 00:21:46,096 --> 00:21:48,181 Our people remember the day 385 00:21:48,182 --> 00:21:50,934 when Prince Debo was exiled from Elu. 386 00:21:50,935 --> 00:21:53,853 Oh, a time of anger, sadness, 387 00:21:53,854 --> 00:21:55,688 and a call for revenge. 388 00:21:55,689 --> 00:21:58,566 Why do I have a feeling 389 00:21:58,567 --> 00:22:00,735 that's when the People of the Deep 390 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 attack Elu? 391 00:22:06,283 --> 00:22:10,370 ♪ You are, you are ♪ 392 00:22:10,371 --> 00:22:13,039 ♪ Iwo ni o ♪ 393 00:22:13,040 --> 00:22:15,750 ♪ You are gonna save us from danger ♪ 394 00:22:15,751 --> 00:22:19,796 ♪ You are, you are ♪ 395 00:22:19,797 --> 00:22:22,590 ♪ Iyanu o ♪ 396 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 397 00:22:24,677 --> 00:22:26,803 ♪ You are You are, you are ♪ 398 00:22:26,804 --> 00:22:29,013 ♪ You are, you are, you are ♪ 399 00:22:29,014 --> 00:22:31,391 ♪ You are You are, you are ♪ 400 00:22:31,392 --> 00:22:33,226 ♪ Iwo ni o ♪ 401 00:22:33,227 --> 00:22:34,228 ♪ You are ♪ 26514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.