Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:29,957
THE INGLORIOUS BASTARDS
2
00:02:10,720 --> 00:02:14,315
FRANCE 1944
3
00:23:05,880 --> 00:23:09,714
-Are you alone here?
-Yes, I was a prisoner.
4
00:23:09,840 --> 00:23:13,230
-But I fled.
-And?
5
00:23:13,360 --> 00:23:15,999
I am unarmed.
6
00:23:16,960 --> 00:23:19,918
-What's your name?
-Private Adolf Sachs.
7
00:23:20,040 --> 00:23:24,033
ID number 1 040.
8
00:23:34,600 --> 00:23:36,909
Come here.
9
00:23:37,800 --> 00:23:40,758
Nice and easy.
10
00:23:59,880 --> 00:24:05,989
-Which is the safest way to Switzerland?
-The germans sieged the villages.
11
00:24:06,120 --> 00:24:11,240
The safest yet longest way
is through the woods
12
00:25:20,960 --> 00:25:24,157
First group, forward!
13
00:25:24,280 --> 00:25:26,589
Hurry up!
14
00:25:26,720 --> 00:25:29,837
Watch out for dud granades!
15
00:25:38,120 --> 00:25:40,475
Take cover, fast!
16
00:26:01,800 --> 00:26:04,837
Take cover! Hurry up!
17
00:26:05,280 --> 00:26:08,033
To the right!
18
00:26:08,160 --> 00:26:11,232
Prepare for battle!
19
00:29:51,280 --> 00:29:53,589
Stop!
20
00:29:57,080 --> 00:29:59,310
Come here!
21
00:30:01,800 --> 00:30:05,793
-Who are the americans?
-Four soldiers and an officer.
22
00:30:06,240 --> 00:30:09,038
-Where did you come from?
-Saint Michel.
23
00:30:09,160 --> 00:30:12,516
-We attacked and captured them.
-Where are you taking them?
24
00:30:12,640 --> 00:30:17,509
-To the headquarters for
further interrogation.
25
00:30:17,640 --> 00:30:23,476
-The new order is: no prisoners!
-The army didn't receive that order.
26
00:30:23,600 --> 00:30:27,434
And they call themself soldiers.
27
00:30:27,840 --> 00:30:31,435
They're a bunch of cowards!
28
00:30:39,720 --> 00:30:42,553
What have you got there?
29
00:30:44,360 --> 00:30:46,590
Trouble...
30
00:30:47,960 --> 00:30:50,679
-Lieutenant!
-Yes, captain!
31
00:30:50,800 --> 00:30:53,633
-Shoot those men!
32
00:30:54,320 --> 00:30:58,836
But those men are prisoners
of the army, not Waffen-SS!
33
00:30:58,960 --> 00:31:03,590
Ah, to hell with Waffen-SS!
You have an american machine gun.
34
00:31:05,200 --> 00:31:09,751
Shoot this traitor too!
Vehicles, drive on.
35
00:31:11,520 --> 00:31:14,910
Carry out the order and follow us.
36
00:31:56,760 --> 00:31:58,990
Take cover!
37
00:37:02,800 --> 00:37:05,268
Papers please.
38
00:39:26,760 --> 00:39:29,069
Americans!
39
00:39:37,920 --> 00:39:40,798
Ten beautiful women.
40
00:42:22,320 --> 00:42:24,550
Americans!
41
00:42:25,440 --> 00:42:27,670
Americans!
42
00:45:13,560 --> 00:45:16,233
Americans.
43
00:47:08,520 --> 00:47:13,753
Nicole, here's an american.
Take great care of him.
44
00:47:13,880 --> 00:47:19,352
Marcel and Robert, take care of
the americans lodgings!
45
00:47:20,600 --> 00:47:23,478
Are you american?
46
00:47:23,600 --> 00:47:25,830
Sit down.
47
00:51:17,600 --> 00:51:20,353
Want to buy?
48
00:51:20,480 --> 00:51:22,710
The watch?
49
00:51:39,200 --> 00:51:42,954
Nicole, bring the aid box!
50
00:51:43,080 --> 00:51:46,993
There's almost nothing left,
just some bandages.
51
00:51:53,240 --> 00:51:56,596
-What is it?
52
00:53:32,480 --> 00:53:36,359
-Nicole, we're waiting for you.
-I'm coming!
53
00:53:44,360 --> 00:53:47,079
Au revoir.
54
00:54:04,680 --> 00:54:07,513
Turn on the searchlight!
55
00:54:07,640 --> 00:54:10,757
Come on now, hurry!
56
00:54:22,120 --> 00:54:24,509
Get ready
57
00:54:41,720 --> 00:54:45,713
Quick, hide the parachute
and put out the fire.
58
00:56:46,320 --> 00:56:50,518
-Come on, hurry up down there!
-Have you seen, Pierre?
59
00:56:53,960 --> 00:56:56,633
What are they doing?
60
00:57:13,720 --> 00:57:16,280
See you soon.
61
00:57:16,400 --> 00:57:20,234
Hurry up and load the stuff.
62
00:57:57,880 --> 00:58:03,910
-I have two american prisoners here.
-What shall we do with them?
63
00:58:04,040 --> 00:58:07,749
-I need a car.
-Can you affirm that?
64
00:58:07,880 --> 00:58:11,759
What do you mean "affirm"?
What the fuck do you mean by that?
65
00:58:12,400 --> 00:58:18,350
We were to transport the prisoners,
but our truck was blown up.
66
00:58:18,480 --> 00:58:22,678
We've been walking for two days
and are exhausted.
67
00:58:23,320 --> 00:58:26,551
-We don't...
-Come here!
68
00:58:31,360 --> 00:58:33,669
Heil Hitler!
69
00:58:33,800 --> 00:58:38,112
-What's going on here?
-Nothing, sir.
70
00:58:38,760 --> 00:58:44,073
I have two american prisoners
and I need a vehicle.
71
00:58:44,200 --> 00:58:49,479
You can have a new car,
but the prisoners stays.
72
00:58:49,600 --> 00:58:53,513
Quiet! - Bring the prisoners
to my office.
73
00:58:53,960 --> 00:58:56,190
Let's go.
74
00:59:34,880 --> 00:59:37,519
Here's the car.
75
01:04:12,200 --> 01:04:15,909
-Don't shoot!
76
01:04:16,040 --> 01:04:19,635
Throw your weapons under the table.
77
01:08:25,680 --> 01:08:28,240
What are you doing?
78
01:08:28,360 --> 01:08:31,318
Look out, it's a trap!
79
01:08:35,400 --> 01:08:38,278
Move it, come on.
80
01:09:21,200 --> 01:09:23,475
Papers, please.
81
01:09:33,360 --> 01:09:37,273
Everything's under control.
Let them pass.
82
01:09:53,040 --> 01:09:58,114
A mere mistake can be fatal,
so everything must be perfect.
83
01:10:14,520 --> 01:10:16,954
Your papers, please.
84
01:10:21,800 --> 01:10:25,679
Everything is in order.
You may step aboard.
85
01:10:25,800 --> 01:10:28,712
Thank you.
86
01:10:37,400 --> 01:10:41,996
General Tieck, officer
Ritter and Schaefer!
87
01:10:42,120 --> 01:10:48,070
Good to meet you. The train will
depart in a few minutes. Sit, please.
88
01:10:48,200 --> 01:10:52,637
We would prefer to start our
work immediately, general.
89
01:10:52,760 --> 01:10:58,630
Sorry, but no one is allowed in the
laboratory before departion.
90
01:10:59,480 --> 01:11:04,554
-Oh, of course not.
-Of course not.
91
01:11:14,640 --> 01:11:17,438
Hello? Hello?
92
01:11:54,320 --> 01:11:58,279
The train just took off.
What? Yes.
93
01:12:31,760 --> 01:12:35,992
We've departed. May
we start working now?
94
01:12:36,120 --> 01:12:40,432
Yes, but first you'll have to
turn over your weapons first.
95
01:12:40,560 --> 01:12:44,348
-It's a mere formality.
-Yes, of course.
96
01:13:20,760 --> 01:13:24,275
Major Schaefer, major Ritter?
97
01:13:24,400 --> 01:13:28,109
I'm cardinal Hauser. Cardinal
Brenner is in the darkroom.
98
01:13:28,240 --> 01:13:33,360
He'll be assisting you shortly.
Have a seat, please.
99
01:13:34,320 --> 01:13:38,552
Brenner told me you've been
working together.
100
01:13:57,520 --> 01:13:59,795
Charming...
101
01:14:00,840 --> 01:14:02,990
Stop!
102
01:14:10,160 --> 01:14:12,833
Damnit!
103
01:14:24,640 --> 01:14:29,714
Here is a detailed description.
Everything you need is in there.
104
01:14:30,560 --> 01:14:33,836
Have fun, you'll have to
excuse me now.
105
01:15:48,360 --> 01:15:50,749
Stop!
106
01:16:13,440 --> 01:16:17,479
I'm going to pay cardinal
Brenner a visit.
107
01:16:18,160 --> 01:16:20,355
Certainly.
108
01:16:21,480 --> 01:16:25,792
Cardinal Brenner, major Schaefer
comes to pay you a visit.
109
01:16:34,040 --> 01:16:36,679
-Schaefer?
-Yes, sir.
110
01:16:36,800 --> 01:16:41,237
Nice to see you again.
One moment please.
111
01:16:52,280 --> 01:16:55,750
-What happened?
-He felt nauseous.
112
01:18:11,400 --> 01:18:14,392
Prepare for battle!
113
01:18:19,640 --> 01:18:23,269
-The bridge is destroyed.
-Why do we stop?
114
01:18:23,400 --> 01:18:29,509
Make contact with the headquarters.
We need to protect the rocket.
115
01:18:36,560 --> 01:18:41,680
There is another way, but
it goes to near the american line.
116
01:18:41,800 --> 01:18:45,679
Tell the engineer to back all
the way to the trackswitches.
117
01:18:54,360 --> 01:18:56,999
-Where's cardinal Brenner?
118
01:18:57,120 --> 01:19:01,398
In the darkroom. I'll
go see how he's doing.
119
01:21:04,640 --> 01:21:10,510
Contact Pont Mosson immediately.
As you can see on the map...
120
01:21:10,640 --> 01:21:16,397
Hello? The bridge is destroyed
We're coming back.
121
01:21:16,920 --> 01:21:20,117
How's the situation at your place?
122
01:21:20,240 --> 01:21:23,949
Notify the general that the situation
is calm and the track is safe.
123
01:21:24,080 --> 01:21:27,709
Yes, the situation is calm
and the track is safe.
124
01:21:40,160 --> 01:21:42,833
Do you have some chocolate?
125
01:22:02,040 --> 01:22:04,235
Follow me!
126
01:23:41,240 --> 01:23:45,119
Gather the wounded ones
and get your guns.
127
01:23:52,920 --> 01:23:58,517
Where did they come from?
-A train full of germans! Hide!
128
01:24:02,200 --> 01:24:04,668
Hurry up!
129
01:25:21,920 --> 01:25:25,117
-What's going on?
-Stand still!
130
01:26:10,760 --> 01:26:14,878
I just saw someone who
fell off the train.
131
01:26:56,600 --> 01:26:59,398
Quick, open the door!
132
01:27:26,760 --> 01:27:29,399
He's hiding in there.
133
01:33:03,760 --> 01:33:06,832
Help! Help us!
134
01:33:47,800 --> 01:33:52,715
THE INGLORIOUS BASTARDS
9619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.