All language subtitles for Fauda_S05E04_-_Episode_4_WEBDL-1080p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:09,500 Doron, no! 2 00:00:08,799 --> 00:00:14,799 {\an8}-= T H A N K S =- 3 00:00:11,820 --> 00:00:13,780 Gabi. -Talk to me. -I'm in trouble. 4 00:00:13,980 --> 00:00:14,980 Are you flying there? -Of course. 5 00:00:14,799 --> 00:00:18,799 {\an8}-= T H A N K S =- The review portal of Israeli creation 6 00:00:15,140 --> 00:00:18,140 He deserved every single bullet. -He was my source on the inside. 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,140 They're planning the next mega attack. 8 00:00:20,620 --> 00:00:22,140 Hello, Anne. I'm Said al-Khatib. 9 00:00:22,620 --> 00:00:25,020 I came to offer my sincere condolences. 10 00:00:25,100 --> 00:00:26,780 Maher was a hero of Palestine, 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,260 and his will is to continue the resistance. 12 00:00:29,340 --> 00:00:31,660 Do you suspect this may be an Israeli cell? 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,699 We don't suspect it, we know it. 14 00:00:33,780 --> 00:00:36,060 Do you have any more information? -Not at the moment. 15 00:00:36,340 --> 00:00:39,699 The Israelis are here, killing my men as if we were in Ramallah, 16 00:00:39,780 --> 00:00:40,900 and you bring me a blurry photo. 17 00:00:40,980 --> 00:00:43,500 I think you've lost your mind. -No, you've lost your mind. 18 00:00:43,580 --> 00:00:45,300 The situation is that you owe me. 19 00:00:45,419 --> 00:00:46,460 I spoke with Dana. 20 00:00:46,699 --> 00:00:48,580 They're probably about to act soon. 21 00:00:48,780 --> 00:00:50,820 You have a chance to fix the damage you caused. 22 00:00:51,020 --> 00:00:53,380 This is an off-grid operation, which means if you screw up, 23 00:00:53,500 --> 00:00:55,260 Shin Bet does not promise to take responsibility for you. 24 00:00:55,380 --> 00:00:58,060 Tonight, we will honor your husband's memory properly. 25 00:00:58,139 --> 00:01:00,140 It is a great honor for us that you're joining us. 26 00:01:00,340 --> 00:01:01,900 This is our target, Abu Zaher. 27 00:01:02,060 --> 00:01:03,620 You need to take him alive. 28 00:01:06,060 --> 00:01:09,380 Revenge! -Revenge! -Revenge! 29 00:01:09,460 --> 00:01:10,540 Steve, bring the car. 30 00:01:10,620 --> 00:01:12,980 The street is blocked from both sides. I'm stuck and can't get out. 31 00:01:13,100 --> 00:01:14,860 Cancel that, cancel the pickup. 32 00:01:15,260 --> 00:01:16,980 Stop! Come on. 33 00:01:17,380 --> 00:01:18,660 Okay, okay, okay. 34 00:01:31,260 --> 00:01:34,020 I'm okay, I'm okay. -Hold on tight. -Thanks. 35 00:01:34,340 --> 00:01:35,780 I want to thank you again. 36 00:01:35,860 --> 00:01:38,340 Can we drive you home? I want to have a few words with you. 37 00:01:42,820 --> 00:01:43,900 What's your story? 38 00:01:43,980 --> 00:01:45,739 Are you working with the Jews? 39 00:01:47,260 --> 00:01:48,220 Answer me! 40 00:01:53,060 --> 00:01:54,179 I asked you a question. 41 00:01:54,660 --> 00:01:56,020 What's your story? 42 00:01:56,260 --> 00:01:57,820 We came here to work. 43 00:02:00,020 --> 00:02:01,020 Why Marseille? 44 00:02:01,340 --> 00:02:02,500 And why did you come here? 45 00:02:10,020 --> 00:02:12,980 They told us there was work here and good money. 46 00:02:15,780 --> 00:02:16,940 Do you have IDs? 47 00:02:17,100 --> 00:02:18,940 Who goes to a demonstration with an ID? Who? 48 00:02:19,020 --> 00:02:19,820 Shut up! 49 00:02:21,380 --> 00:02:25,140 We saved you from the police, and this is how you treat us? 50 00:02:27,940 --> 00:02:29,060 Ya habibi. 51 00:02:32,660 --> 00:02:33,940 Where did you study in Balata? 52 00:02:35,740 --> 00:02:37,220 You know Balata? 53 00:02:37,540 --> 00:02:38,820 Tell me everything you've got. 54 00:02:39,060 --> 00:02:40,460 Bassam al-Shakaa School. 55 00:02:41,460 --> 00:02:42,580 On Amman Street. 56 00:02:43,100 --> 00:02:44,780 No, in the al-Islamiya neighborhood. 57 00:02:44,860 --> 00:02:47,820 Bassam al-Shakaa School, opposite Mohammed's garage on Al-Quds Street. 58 00:02:47,900 --> 00:02:49,140 Of course. 59 00:02:50,540 --> 00:02:51,780 Al-Quds Street? 60 00:02:51,860 --> 00:02:53,620 Are you sure? -Sure. 61 00:03:06,180 --> 00:03:09,260 Abu Salim, how are you? 62 00:03:10,180 --> 00:03:11,540 I have a question for you. 63 00:03:11,660 --> 00:03:14,180 Is there a garage on Al-Quds Street owned by a man named Mohammed? 64 00:03:22,060 --> 00:03:23,140 Okay. 65 00:03:23,740 --> 00:03:24,860 Well done. 66 00:03:35,820 --> 00:03:38,140 That's my cousin. -And what did he tell you? 67 00:03:39,300 --> 00:03:40,940 There is no garage on Al-Quds Street. 68 00:03:41,820 --> 00:03:43,540 What, are you messing with me? 69 00:03:46,820 --> 00:03:48,260 Are you saying he's a liar? 70 00:03:48,900 --> 00:03:51,580 There is a garage there, I'm 100 percent sure. 71 00:03:55,300 --> 00:03:57,100 There is no garage on Al-Quds Street. 72 00:04:01,900 --> 00:04:03,020 It closed down. 73 00:04:04,100 --> 00:04:07,020 Uncle Mohammed died two months ago. May he rest in peace. 74 00:04:07,100 --> 00:04:09,140 May Allah have mercy on him. -May Allah have mercy on him. 75 00:04:09,340 --> 00:04:11,140 He smoked a lot. -Yes. 76 00:04:12,540 --> 00:04:14,340 Peace be upon you, my brothers. 77 00:04:16,100 --> 00:04:18,100 Welcome to Marseille. 78 00:05:34,140 --> 00:05:35,260 Amir. 79 00:05:36,540 --> 00:05:38,220 I have a job for you tomorrow. Are you interested? 80 00:05:39,060 --> 00:05:40,460 What kind of job? 81 00:05:41,420 --> 00:05:43,820 Something small, but important. And good money. 82 00:05:45,860 --> 00:05:46,780 Excellent. 83 00:05:46,860 --> 00:05:48,740 Then Hassan will contact you tomorrow. 84 00:05:48,820 --> 00:05:51,020 All right. Goodbye. 85 00:06:02,860 --> 00:06:04,140 What happened? 86 00:06:04,740 --> 00:06:08,180 Honorable Sheikh, I just questioned them. 87 00:06:08,420 --> 00:06:09,660 The guys from Balata. 88 00:06:10,020 --> 00:06:11,940 I think they'll be suitable for the job. 89 00:06:12,340 --> 00:06:14,420 You only met them tonight, right? 90 00:06:14,940 --> 00:06:17,220 I can spot fighters at first glance. 91 00:06:17,300 --> 00:06:19,300 But that was at the demonstration. 92 00:06:20,220 --> 00:06:21,780 The operation should work. 93 00:06:22,100 --> 00:06:23,420 I'll take the two new young guys, 94 00:06:23,540 --> 00:06:25,540 and if anything happens, we'll pin it on them. 95 00:06:26,180 --> 00:06:27,900 Send me their details. 96 00:06:28,180 --> 00:06:31,340 We'll run a precise background check through our friends in Nablus. 97 00:06:31,700 --> 00:06:32,940 Wait for instructions. 98 00:06:33,940 --> 00:06:35,220 All right. 99 00:06:42,260 --> 00:06:43,900 Karem. 100 00:06:46,580 --> 00:06:48,420 Check these two names for me, please. 101 00:06:55,460 --> 00:06:56,660 All right. 102 00:07:00,340 --> 00:07:01,780 I came to speak with Said. 103 00:07:08,460 --> 00:07:12,660 Anne, good to see you. -Really? -Yes. 104 00:07:13,860 --> 00:07:15,140 Why did you come? 105 00:07:16,020 --> 00:07:19,580 Because I want someone to give me a promise. -What? 106 00:07:20,820 --> 00:07:22,780 To find my husband's killers. 107 00:07:27,220 --> 00:07:28,820 Unfortunately, I doubt it. 108 00:07:32,620 --> 00:07:35,060 We're fighting forces much bigger than we are. 109 00:07:35,860 --> 00:07:38,540 The Zionists have a long reach and connections everywhere. 110 00:07:39,140 --> 00:07:41,780 In the end, we alone are responsible for our fate. 111 00:07:41,860 --> 00:07:43,420 Okay, what does all that mean? 112 00:07:43,940 --> 00:07:45,700 That we need to deal with the killers ourselves. 113 00:07:45,780 --> 00:07:47,100 Okay, but I want to be part of it. 114 00:07:48,140 --> 00:07:51,860 No, Anne. -I understand what's going on here. 115 00:07:52,940 --> 00:07:54,500 If Maher was a Hamas fighter, 116 00:07:54,580 --> 00:07:57,500 and you, Abu Zaher, and the other handlers... It's okay, I get it. 117 00:07:57,940 --> 00:07:59,899 You're not here to run a community center. 118 00:08:00,500 --> 00:08:02,180 I want to be part of it. 119 00:08:06,740 --> 00:08:08,340 And if I refuse? 120 00:08:11,460 --> 00:08:13,060 I'll act alone. 121 00:08:17,940 --> 00:08:19,580 You decide. 122 00:08:23,300 --> 00:08:24,620 Abu Zaher set a meeting with us tomorrow. 123 00:08:24,860 --> 00:08:27,060 I'm telling you he wants us inside, in their business. 124 00:08:27,620 --> 00:08:29,060 We'll connect with them, get the information 125 00:08:29,140 --> 00:08:31,340 Maher was supposed to bring, and we'll get to Khatib. 126 00:08:31,420 --> 00:08:33,940 Eli is right. Abu Zaher was impressed that we saved him. 127 00:08:34,380 --> 00:08:36,740 It intrigued him. He didn't question us for nothing. 128 00:08:36,980 --> 00:08:38,899 Because he suspected you. -True, but not only that. 129 00:08:39,540 --> 00:08:42,140 Besides, Mohammed from the tire shop is dead, 130 00:08:42,420 --> 00:08:44,899 so update your cover stories, because we were almost burned because of it. 131 00:08:45,620 --> 00:08:48,140 Why the hell did you go with him? You were supposed to bring him here. 132 00:08:48,899 --> 00:08:50,460 What did you want? Steve was arrested and it was chaos. 133 00:08:50,820 --> 00:08:55,060 Gabi, this is an opportunity. We can find out what's happening inside. 134 00:08:55,500 --> 00:08:56,620 It would be a shame to miss it. 135 00:09:00,140 --> 00:09:02,340 I'll run it by Dana. -Thanks. 136 00:09:02,540 --> 00:09:05,020 Meanwhile, we have to figure out where Steve is. 137 00:09:14,220 --> 00:09:15,380 The door. 138 00:09:21,220 --> 00:09:23,580 You. You, you, come here. 139 00:09:23,700 --> 00:09:25,100 Get up, come with me. 140 00:09:26,140 --> 00:09:26,940 Come on, kid. 141 00:09:27,020 --> 00:09:29,180 Give me your hands, your hands. 142 00:09:29,260 --> 00:09:30,500 Cuff him. 143 00:09:33,820 --> 00:09:34,659 Hey, hey, hey! 144 00:09:34,740 --> 00:09:36,540 Move, move. 145 00:09:50,140 --> 00:09:51,460 Who is this here? 146 00:09:57,380 --> 00:09:59,340 I know you're Israeli. 147 00:10:01,700 --> 00:10:05,020 No... no English. Only Arabic. 148 00:10:10,580 --> 00:10:12,940 Spare me all your bullshit, okay? 149 00:10:21,420 --> 00:10:24,659 This is you. Hertzel Pinto. 150 00:10:24,820 --> 00:10:26,100 Israeli. 151 00:10:28,060 --> 00:10:30,500 You arrived here four days ago 152 00:10:30,580 --> 00:10:32,820 on a direct flight from Heathrow. 153 00:10:35,820 --> 00:10:37,740 Do you know her? 154 00:10:43,820 --> 00:10:45,580 She claims she knows you. 155 00:10:47,820 --> 00:10:49,820 I would remember a beautiful woman like that. 156 00:10:49,980 --> 00:10:54,460 You broke into her apartment, tied her up violently... 157 00:10:55,220 --> 00:10:56,779 But she's no sucker. 158 00:10:57,820 --> 00:11:00,180 She saw your ugly tattoo. 159 00:11:00,700 --> 00:11:03,060 We've been looking for you ever since. 160 00:11:04,820 --> 00:11:06,260 And here you are. 161 00:11:07,860 --> 00:11:10,860 You surely remember him, Maher Zeitoun. 162 00:11:10,940 --> 00:11:12,300 Her husband. 163 00:11:14,860 --> 00:11:16,180 You kidnapped him, 164 00:11:16,980 --> 00:11:18,340 tortured him, 165 00:11:18,500 --> 00:11:21,260 and in the end, you shot him five times point-blank. 166 00:11:22,420 --> 00:11:24,220 But you weren't alone. 167 00:11:24,860 --> 00:11:27,140 You had two other partners with you. 168 00:11:27,980 --> 00:11:30,100 What a plot twist, huh? 169 00:11:34,899 --> 00:11:37,020 They kidnapped her husband with you. 170 00:11:39,260 --> 00:11:40,460 Who? 171 00:11:41,340 --> 00:11:44,020 Sorry, I'm lost. Start from the beginning, please... 172 00:11:46,020 --> 00:11:47,500 Stop playing games. 173 00:11:48,460 --> 00:11:50,420 You certainly like playing games. 174 00:11:53,540 --> 00:11:55,620 Have you heard of Les Baumettes prison? 175 00:11:55,900 --> 00:11:56,980 No. 176 00:11:58,900 --> 00:12:00,180 What's it like there? 177 00:12:00,500 --> 00:12:02,340 Well, you're about to find out yourself. 178 00:12:02,580 --> 00:12:04,780 It's the shittiest prison in France. 179 00:12:04,980 --> 00:12:09,180 No rights, no visits, no mattresses. 180 00:12:09,260 --> 00:12:11,980 You'll sleep on the floor, like a dog. 181 00:12:12,220 --> 00:12:15,380 There's a good chance your cellmates will be Muslims, 182 00:12:15,500 --> 00:12:19,260 and I'll personally tell them what you're in for. 183 00:12:39,700 --> 00:12:41,740 What's with that face? What, didn't Marseille agree with you? 184 00:12:42,780 --> 00:12:44,740 Yes, no, maybe. 185 00:12:44,860 --> 00:12:48,020 I told you to do it quietly, right? Off-grid? 186 00:12:48,380 --> 00:12:50,180 What did you think, that you'd grab him in the middle of a demonstration? 187 00:12:50,340 --> 00:12:51,700 It was the only chance to catch him. 188 00:12:52,260 --> 00:12:54,900 What's important is that we have two of our best fighters 189 00:12:54,980 --> 00:12:56,740 with a foothold inside the Hamas operation. 190 00:12:57,260 --> 00:12:59,780 We've never been this close to al-Khatib. 191 00:13:00,060 --> 00:13:02,340 You want to give that up just because you're afraid of your boss? 192 00:13:02,420 --> 00:13:03,340 I'm not afraid of her. 193 00:13:03,460 --> 00:13:05,300 I heard she came all the way here to babysit you. 194 00:13:06,180 --> 00:13:07,940 No, she actually came to help free Steve, 195 00:13:08,020 --> 00:13:09,860 who was arrested in your failed operation, Ayub. 196 00:13:13,300 --> 00:13:14,740 God help me. 197 00:13:16,060 --> 00:13:18,860 I've also got that asshole Pierre Bruno from French intelligence on my back. 198 00:13:20,220 --> 00:13:21,420 Do me a favor. 199 00:13:22,300 --> 00:13:24,060 Run a check on this restaurant for me. 200 00:13:24,380 --> 00:13:26,420 The guys from "Yuma" hang around there a lot. 201 00:13:28,420 --> 00:13:32,220 But this time try to do it with a little more style, Ayub, okay? 202 00:13:48,220 --> 00:13:49,860 Do you recognize them? 203 00:13:54,620 --> 00:13:55,860 How did you get that? 204 00:13:58,260 --> 00:13:59,940 He's cute, your boy. 205 00:14:00,340 --> 00:14:01,980 How old is he? Nine? -Shut your mouth. 206 00:14:02,540 --> 00:14:05,700 He's so young... growing up without a father... -Shut your mouth! 207 00:14:05,780 --> 00:14:08,020 Tell me who your partners are. 208 00:14:09,060 --> 00:14:10,900 That's your only way out of this. 209 00:14:14,700 --> 00:14:16,940 That's what will get me out of here? 210 00:14:17,620 --> 00:14:21,220 If I just tell you who the other two kidnappers are, that's it? -Yes. 211 00:14:36,460 --> 00:14:38,100 I know this isn't easy, 212 00:14:39,500 --> 00:14:41,300 but family is above everything. 213 00:14:44,020 --> 00:14:44,980 It's okay. 214 00:14:46,420 --> 00:14:48,740 Okay. -Yes? 215 00:15:04,800 --> 00:15:11,800 {\an8}Ripped by Sweet-Star 216 00:15:07,380 --> 00:15:08,860 You are really stupid. 217 00:15:10,380 --> 00:15:11,940 My friends are my family. 218 00:15:11,800 --> 00:15:17,800 {\an8}-= T H A N K S =- The review portal of Israeli creation 219 00:15:12,500 --> 00:15:14,820 I'm ready to die rather than betray them. 220 00:15:14,940 --> 00:15:17,340 But you and the others would sell yourselves for a blowjob. 221 00:15:18,620 --> 00:15:21,060 You think you're smart? 222 00:15:21,140 --> 00:15:23,540 Son of a bitch! -Stop, stop, stop! 223 00:15:23,620 --> 00:15:26,220 I'll kill you! -Stop, stop! 224 00:15:26,300 --> 00:15:28,700 Let go of me! Let go of me! 225 00:15:28,900 --> 00:15:32,380 Let go of me! I'll kill him, dog! 226 00:15:32,460 --> 00:15:33,420 Enough! 227 00:15:34,220 --> 00:15:35,420 That's enough already. 228 00:15:35,940 --> 00:15:37,260 Let go of me! -Goodbye. -Move. 229 00:15:37,340 --> 00:15:38,860 Goodbye! -Let go of me! 230 00:15:39,140 --> 00:15:41,540 - Whore for Arabs - 231 00:15:57,020 --> 00:15:58,340 Did you pray for me too? 232 00:16:00,340 --> 00:16:01,420 Always. 233 00:16:07,140 --> 00:16:08,060 They're on their way. 234 00:16:09,580 --> 00:16:10,660 Ready. 235 00:16:12,380 --> 00:16:13,580 Like old times. 236 00:16:14,900 --> 00:16:15,980 Like old times. 237 00:16:38,660 --> 00:16:39,900 Where to? 238 00:16:40,500 --> 00:16:41,900 To do justice. 239 00:17:21,140 --> 00:17:22,459 Brother, calm down. 240 00:17:23,420 --> 00:17:24,740 Do you know how to use this? 241 00:17:25,780 --> 00:17:26,980 What did you think? 242 00:17:28,020 --> 00:17:29,300 What are we doing here? 243 00:17:29,860 --> 00:17:32,180 A gold shop, belonging to George Amsalem, 244 00:17:32,260 --> 00:17:33,660 a pig Jew. 245 00:17:33,740 --> 00:17:37,580 All the money he makes, he donates to demonstrations and Zionist institutions. 246 00:17:38,420 --> 00:17:41,820 Today he's depositing money at the bank, more money than only Allah can count. 247 00:17:41,940 --> 00:17:44,780 We want to get our hands on that money before it reaches the bank. 248 00:17:44,940 --> 00:17:46,540 Like this, in the middle of the day, without masks? 249 00:17:46,780 --> 00:17:48,740 The guards arrive in 20 minutes. 250 00:17:49,180 --> 00:17:52,420 No security? I'm sure he doesn't go to the bank alone. 251 00:17:52,580 --> 00:17:56,420 The guards arrive in 20 minutes, so we need to move fast. 252 00:17:58,020 --> 00:17:59,500 How much do we get from this? 253 00:17:59,580 --> 00:18:02,260 Don't worry. Abu Zaher will be generous with you, 254 00:18:02,340 --> 00:18:04,500 especially since you're supporting our brothers in Palestine. 255 00:18:05,540 --> 00:18:07,660 Ali, you stay outside. 256 00:18:07,820 --> 00:18:09,420 Alaa, you stay in the car. 257 00:18:09,780 --> 00:18:11,300 Amir, you're coming down with me. 258 00:18:11,699 --> 00:18:13,020 Yalla, fast, move! 259 00:18:28,860 --> 00:18:30,420 We go in and out without noise. 260 00:18:36,980 --> 00:18:39,540 Open the door for us and I won't shoot you. 261 00:18:39,740 --> 00:18:41,140 Understand? 262 00:18:53,740 --> 00:18:56,100 Everyone, on the floor! On the floor, now! 263 00:18:56,219 --> 00:18:57,860 Over there, get down, now! 264 00:18:57,940 --> 00:18:58,900 Now, you too! 265 00:18:59,020 --> 00:19:00,140 On the floor! 266 00:19:00,219 --> 00:19:02,780 Go over there! Go over there! -Take us to your boss. 267 00:19:02,860 --> 00:19:05,140 Sit, sit. -The boss is downstairs in the basement. 268 00:19:05,219 --> 00:19:07,900 Don't worry, nothing will happen, okay? 269 00:19:11,860 --> 00:19:13,100 I'm very sorry, boss. 270 00:19:13,180 --> 00:19:15,620 Sit, sit! -Leave that, close it. 271 00:19:15,699 --> 00:19:16,980 Do it, now. 272 00:19:17,219 --> 00:19:18,140 Close it. 273 00:19:18,580 --> 00:19:20,540 Release the cuff, release it. 274 00:19:20,620 --> 00:19:22,380 I don't want to kill you, release it. 275 00:19:24,260 --> 00:19:25,140 Now. 276 00:19:26,180 --> 00:19:27,060 Come on. 277 00:19:46,459 --> 00:19:50,500 Okay, go over there, go over there! I don't want to kill you, understand? 278 00:19:50,860 --> 00:19:52,140 I don't want to kill you! 279 00:20:22,540 --> 00:20:25,300 Stay here! Don't move! Don't move! 280 00:20:26,500 --> 00:20:28,380 Get down, get down! 281 00:20:30,020 --> 00:20:31,219 Quick, quick! 282 00:20:34,620 --> 00:20:36,300 To the car, to the car, quick! 283 00:21:02,140 --> 00:21:03,100 Naama. 284 00:21:04,699 --> 00:21:07,740 I thought you had this under control. For now, it's only getting worse. 285 00:21:09,219 --> 00:21:11,980 We'll give the French the names of the team and where they are, 286 00:21:12,100 --> 00:21:13,219 and we'll close the matter. 287 00:21:13,300 --> 00:21:16,100 I didn't send them on this mission. They sent themselves. 288 00:21:17,860 --> 00:21:20,500 I really think that's a mistake. -A mistake? 289 00:21:22,660 --> 00:21:24,580 They took the law into their own hands. Let them face the consequences. 290 00:21:24,820 --> 00:21:26,580 As far as I'm concerned, they can sit in prison for life. 291 00:21:26,660 --> 00:21:28,940 It'll deter anyone who thinks of doing something like that in the future. 292 00:21:29,260 --> 00:21:31,060 The moment Steve's arrest hits the media, 293 00:21:31,140 --> 00:21:32,660 everyone will think he was working for us. 294 00:21:33,620 --> 00:21:35,380 That endangers our operation at "Yuma," 295 00:21:35,500 --> 00:21:37,660 everything we've worked on for the last two years, Naama. 296 00:21:39,260 --> 00:21:40,459 The damage is already done. 297 00:21:43,100 --> 00:21:44,740 And if I told you I know how to fix it? 298 00:21:49,219 --> 00:21:50,260 About time. 299 00:21:56,020 --> 00:21:57,420 Who is it? 300 00:21:58,459 --> 00:21:59,420 Who is it? 301 00:21:59,660 --> 00:22:01,420 What do you mean who is it? Gabi, it's Lia. 302 00:22:05,740 --> 00:22:07,420 Who is it? Who is it? -So much stress. 303 00:22:11,780 --> 00:22:15,020 Did I tell you or didn't I? There, you can't manage without me. 304 00:22:16,820 --> 00:22:18,380 Tell me, what are you carrying there, rocks? 305 00:22:19,540 --> 00:22:20,900 What is this dump, Gabi? 306 00:22:20,980 --> 00:22:23,140 Forget nonsense. How's your Arabic? 307 00:22:24,219 --> 00:22:27,780 Not bad, why? What's the deal? 308 00:22:29,219 --> 00:22:32,060 Sit, sweetheart, sit. I have a job for you. 309 00:22:54,420 --> 00:22:55,540 Hello? 310 00:22:55,620 --> 00:22:59,540 In 10 minutes I'll be downstairs. Come with a backpack, ready to go. 311 00:22:59,620 --> 00:23:02,140 What do you mean? Who are you? 312 00:23:02,300 --> 00:23:03,580 Hello? 313 00:23:30,860 --> 00:23:34,780 Look straight ahead and listen to me carefully. 314 00:23:36,540 --> 00:23:39,540 The way you spoke to me was inappropriate, Anne. 315 00:23:40,980 --> 00:23:44,100 People have paid with their lives for much less than that. 316 00:23:45,540 --> 00:23:47,820 I understand your frustration and rage, 317 00:23:48,699 --> 00:23:50,420 but you're taking it out on the wrong people. 318 00:23:50,620 --> 00:23:52,540 Then let me take it out on the guilty ones. 319 00:23:52,620 --> 00:23:54,020 I don't think you're capable of that. 320 00:23:59,500 --> 00:24:01,060 You don't know me at all. 321 00:24:02,940 --> 00:24:05,780 I'll take revenge on whoever murdered Maher, even if it costs me my life. 322 00:24:15,940 --> 00:24:17,219 If you join, 323 00:24:18,580 --> 00:24:22,020 it means that from now on, there's no way back for you, 324 00:24:23,340 --> 00:24:26,180 and you'll be completely loyal to me, even if you don't like my orders. 325 00:24:27,020 --> 00:24:29,900 This isn't a democracy, understood? -Understood. 326 00:24:57,780 --> 00:25:02,740 As far as we're concerned, Mr. Pinto is a tourist 327 00:25:02,820 --> 00:25:06,900 suspected of murder motivated by ethnicity 328 00:25:06,980 --> 00:25:09,260 of three innocent French citizens. 329 00:25:09,340 --> 00:25:10,660 That's ridiculous. 330 00:25:10,900 --> 00:25:12,660 He's not a terrorist. He poses no threat. 331 00:25:12,860 --> 00:25:15,820 Tell that to the innocent civilians he murdered. 332 00:25:16,260 --> 00:25:18,220 We're still examining the case, 333 00:25:18,300 --> 00:25:21,500 but as long as your agent prevents us from visiting him, 334 00:25:21,620 --> 00:25:22,940 we can't know what happened there. 335 00:25:23,020 --> 00:25:26,220 Maybe we should stop this stupid game? 336 00:25:26,420 --> 00:25:28,460 We all know what happened here. 337 00:25:28,700 --> 00:25:32,380 You Israelis come here and act like this place is yours, 338 00:25:32,500 --> 00:25:34,700 bringing your wars into our streets. 339 00:25:34,780 --> 00:25:36,580 Well, here in Marseille, 340 00:25:36,660 --> 00:25:39,860 we don't like people who enter our home uninvited 341 00:25:39,940 --> 00:25:42,740 and shit in the middle of the living room. 342 00:25:42,900 --> 00:25:45,180 You're not in Tel Aviv! You're in Marseille! 343 00:25:45,340 --> 00:25:47,860 And you have no idea how things work here. 344 00:25:48,140 --> 00:25:49,260 You know, Agent Bruno, 345 00:25:49,340 --> 00:25:53,860 I think my grandfather was carrying boxes of sardines in the Marseille port 346 00:25:53,940 --> 00:25:56,460 while your parents were moving to Montmartre. 347 00:25:57,340 --> 00:25:59,860 You're from there, right? Paris? 348 00:26:00,820 --> 00:26:02,580 I recognized your accent. 349 00:26:06,100 --> 00:26:08,020 No one wants to start a war here, 350 00:26:08,340 --> 00:26:12,340 but since you brought it up, let me tell you about your city. 351 00:26:13,340 --> 00:26:16,740 Open this musketeer's eyes a little. -With pleasure. 352 00:26:18,260 --> 00:26:22,540 We have evidence that Hamas operates terrorist infrastructure in Marseille 353 00:26:22,620 --> 00:26:26,540 under the guise of a charity called "Yuma." 354 00:26:26,620 --> 00:26:30,020 Wait, wait, wait. Am I understanding correctly? You're admitting he's one of yours? 355 00:26:31,180 --> 00:26:33,500 Was he on a mission? -Pierre, I haven't finished. 356 00:26:34,820 --> 00:26:38,220 Iyad Dahdouh and Maher Zeitoun are Nukhba fighters. 357 00:26:38,460 --> 00:26:39,700 Do you know what Nukhba is? 358 00:26:40,260 --> 00:26:43,940 They operated with Hamas in the October 7 attack. 359 00:26:44,860 --> 00:26:47,740 These two are accused of sexual offenses and murder 360 00:26:47,820 --> 00:26:50,820 of dozens of innocent Israeli civilians. 361 00:26:51,060 --> 00:26:54,060 And yet, they found refuge on French soil 362 00:26:54,140 --> 00:26:56,620 despite our repeated requests. 363 00:26:56,820 --> 00:26:59,620 The reason we sent a force here 364 00:27:00,020 --> 00:27:04,300 was that we suspected a source I recruited had been exposed, 365 00:27:05,020 --> 00:27:07,900 most likely by those two. 366 00:27:08,060 --> 00:27:11,020 Fine, but that doesn't give you the right to kill them. 367 00:27:11,900 --> 00:27:16,420 Mr. Pinto will remain in custody for further investigation. 368 00:27:23,540 --> 00:27:25,220 Peace be upon you. -Peace be upon you. 369 00:27:25,300 --> 00:27:27,620 And upon you be peace, Allah's mercy and blessings. 370 00:27:28,020 --> 00:27:29,180 Please. 371 00:27:32,500 --> 00:27:33,780 What? 372 00:27:34,060 --> 00:27:35,380 What do you say? 373 00:27:35,700 --> 00:27:37,700 Did we win the lottery? -First prize. 374 00:27:38,460 --> 00:27:39,700 Well done. 375 00:27:39,940 --> 00:27:41,860 Exactly what we were missing so we can leave. 376 00:27:43,580 --> 00:27:45,740 Take it to Wassim so he can transfer it safely. 377 00:27:45,940 --> 00:27:47,460 Wait, wait. 378 00:27:47,540 --> 00:27:49,060 What about... 379 00:27:49,500 --> 00:27:50,740 Ali. -What? 380 00:27:50,820 --> 00:27:52,860 What are you worried about? Relax a little. 381 00:27:53,460 --> 00:27:54,860 Yalla. 382 00:28:00,220 --> 00:28:01,820 What happened to your shoulder? 383 00:28:03,060 --> 00:28:04,260 Nothing. 384 00:28:04,340 --> 00:28:05,740 No problem, we'll take care of him, 385 00:28:06,180 --> 00:28:07,860 but in the meantime I want you to meet someone. 386 00:28:08,980 --> 00:28:10,220 Who? 387 00:28:12,380 --> 00:28:13,580 A little patience. 388 00:28:13,660 --> 00:28:15,220 Why are you so nervous all the time? 389 00:28:28,580 --> 00:28:30,420 You went a little too far just now. 390 00:28:46,700 --> 00:28:47,980 I'm listening. 391 00:28:49,420 --> 00:28:50,740 We have a problem. 392 00:28:52,540 --> 00:28:54,860 The Israelis know that your organization... 393 00:28:54,940 --> 00:28:57,460 I did the impossible for you. 394 00:28:57,580 --> 00:28:59,420 Why are you talking like that? 395 00:28:59,820 --> 00:29:01,940 You need to tell me the truth. 396 00:29:02,020 --> 00:29:05,100 I love you and stand beside you... 397 00:29:05,220 --> 00:29:08,020 Karem! -And you, you don't care at all. 398 00:29:08,100 --> 00:29:10,700 Excuse me. -Of course, of course. 399 00:29:10,860 --> 00:29:12,180 Sorry. 400 00:29:13,780 --> 00:29:14,700 Go on. 401 00:29:17,460 --> 00:29:18,540 Is everything okay? 402 00:29:20,900 --> 00:29:22,660 It's fine, it's fine. 403 00:29:25,700 --> 00:29:27,700 I don't know what to do. 404 00:29:28,580 --> 00:29:33,460 It's my little brother. He's in trouble with the police again. 405 00:29:34,180 --> 00:29:35,820 I'm afraid they'll deport him. 406 00:29:35,900 --> 00:29:37,380 Where are you from? 407 00:29:37,460 --> 00:29:40,020 Aleppo. Syria. 408 00:29:44,780 --> 00:29:48,460 I'm sorry. You probably want to get back to... 409 00:29:48,900 --> 00:29:51,900 Khalas, I won't shout again. 410 00:29:54,900 --> 00:29:56,100 Listen. 411 00:29:57,340 --> 00:30:00,580 If you have a problem with the police, I can help you. 412 00:30:01,980 --> 00:30:03,700 Meaning, are you with the police? 413 00:30:04,980 --> 00:30:06,620 Do I look like someone from the police? 414 00:30:09,740 --> 00:30:11,260 Write down my number. 415 00:30:14,700 --> 00:30:21,900 067-5879896. 416 00:30:22,820 --> 00:30:23,900 Karem. 417 00:30:26,260 --> 00:30:28,580 Noor. Thank you very much. 418 00:30:28,660 --> 00:30:30,780 Gladly. Talk to me whenever you want. 419 00:30:30,900 --> 00:30:32,940 Thank you, Karem. 420 00:30:33,460 --> 00:30:34,660 I won't forget it. 421 00:30:48,180 --> 00:30:50,740 Yes? -Gili, the target's mobile number came in. 422 00:30:50,820 --> 00:30:52,700 Start listening immediately. -Copy. 423 00:30:56,740 --> 00:31:00,140 What's certain is that they've been tracking your activity for several months. 424 00:31:00,620 --> 00:31:01,740 Is there a mole? 425 00:31:03,180 --> 00:31:04,620 Anything is possible. 426 00:31:05,660 --> 00:31:09,540 In short, now that it's official, it's only a matter of time before they get to you. 427 00:31:10,060 --> 00:31:12,740 Pierre, don't distance yourself from me. 428 00:31:12,860 --> 00:31:14,620 I made you a hero, 429 00:31:14,740 --> 00:31:19,420 I gave you ISIS documents with names and people to arrest. 430 00:31:19,660 --> 00:31:21,340 I built your career. 431 00:31:24,540 --> 00:31:27,100 They presented evidence to my superiors. 432 00:31:28,180 --> 00:31:30,340 They started talking about a raid. 433 00:31:31,900 --> 00:31:34,420 It's only a matter of time. I can't help you at all. 434 00:31:39,860 --> 00:31:41,140 How much time? 435 00:31:41,340 --> 00:31:45,420 You want my opinion? Leave tonight. 436 00:32:01,740 --> 00:32:04,060 Don't move. -Easy to say. 437 00:32:05,100 --> 00:32:06,380 Motherfucker. 438 00:32:08,900 --> 00:32:10,020 Are you Palestinian? 439 00:32:12,260 --> 00:32:13,220 Why? 440 00:32:15,980 --> 00:32:17,860 You cursed like my husband. 441 00:32:19,340 --> 00:32:21,940 Where was he from? -Gaza. 442 00:32:23,860 --> 00:32:25,620 He was from Gaza. 443 00:32:27,180 --> 00:32:29,260 He was murdered a few days ago. 444 00:32:30,140 --> 00:32:31,540 I'm sorry to hear that. 445 00:32:33,180 --> 00:32:34,700 What was his name? 446 00:32:35,980 --> 00:32:37,380 Maher Zeitoun. 447 00:32:39,340 --> 00:32:41,460 I've heard of him. -Yes? 448 00:32:41,820 --> 00:32:43,420 He worked here. -Yes. 449 00:32:47,060 --> 00:32:48,900 They say he was... 450 00:32:50,260 --> 00:32:52,100 a very special man. 451 00:32:53,580 --> 00:32:55,420 He was, yes. 452 00:32:55,860 --> 00:32:57,500 Do you work here too? 453 00:32:58,660 --> 00:33:00,220 No, I... 454 00:33:01,700 --> 00:33:05,540 I only come here because I feel close to him. 455 00:33:07,860 --> 00:33:10,060 Sorry, it's still very, very fresh. 456 00:33:17,380 --> 00:33:18,580 May Allah have mercy on him. 457 00:33:19,740 --> 00:33:21,220 Thank you. 458 00:33:56,220 --> 00:33:57,540 What's going on, boss? 459 00:34:00,180 --> 00:34:01,100 Gabi. 460 00:34:02,180 --> 00:34:03,700 You scared the hell out of me. 461 00:34:06,100 --> 00:34:08,740 You definitely earned your business-class ticket here. 462 00:34:10,540 --> 00:34:12,339 Do me a favor, put in an earpiece, listen. 463 00:34:16,060 --> 00:34:17,940 Now it's official... 464 00:34:18,060 --> 00:34:20,460 The person you're hearing here is Pierre Bruno from French intelligence. 465 00:34:21,460 --> 00:34:23,860 And if he's who I think he is, then that's Said al-Khatib, 466 00:34:23,940 --> 00:34:25,500 the Sinwar of Europe. 467 00:34:25,819 --> 00:34:27,580 Pierre turns a blind eye to their activity, 468 00:34:27,660 --> 00:34:31,100 and in return, al-Khatib gives him information on ISIS and al-Qaeda operatives. 469 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Okay. 470 00:34:33,780 --> 00:34:35,299 And now that we know about it? 471 00:34:37,020 --> 00:34:39,140 Now we have leverage to free Steve. 472 00:34:40,940 --> 00:34:43,620 There's only one problem. That was a warning call. 473 00:34:44,980 --> 00:34:47,180 Within a few hours, they'll fold up their whole operation here 474 00:34:47,260 --> 00:34:48,540 and fly off God knows where. 475 00:34:48,900 --> 00:34:50,540 Leave tonight. 476 00:34:58,100 --> 00:35:00,700 Peace be upon you. -Peace and blessings. 477 00:35:01,140 --> 00:35:02,420 The new guys have arrived. 478 00:35:04,819 --> 00:35:06,140 Bring them in. 479 00:35:08,260 --> 00:35:09,980 Final arrangements, then we go. 480 00:35:17,940 --> 00:35:19,020 Peace be upon you. 481 00:35:19,819 --> 00:35:22,580 Said al-Khatib. Nice to meet you. 482 00:35:23,339 --> 00:35:24,660 The honor is ours. 483 00:35:26,180 --> 00:35:28,900 Let's start with a small debt between us. 484 00:35:30,380 --> 00:35:31,660 This is for your work. 485 00:35:31,980 --> 00:35:33,339 But before that... 486 00:35:38,339 --> 00:35:40,420 I know why you fled Balata. 487 00:35:41,500 --> 00:35:44,980 You left the Preventive Security, and that put your lives in danger. 488 00:35:46,220 --> 00:35:49,339 Why did you do that, if I may ask, of course? 489 00:35:50,540 --> 00:35:51,700 Of course. 490 00:35:51,780 --> 00:35:54,339 We didn't want to cooperate with Israel and the U.S. 491 00:35:56,660 --> 00:35:59,380 Then you knocked on the right door. 492 00:36:01,180 --> 00:36:02,940 I don't know what Abu Zaher told you, 493 00:36:04,260 --> 00:36:07,339 but we are headed for a major operation. 494 00:36:08,420 --> 00:36:10,819 We recruited dozens of fighters here. 495 00:36:11,020 --> 00:36:13,660 We'll send them to a training camp. 496 00:36:15,860 --> 00:36:19,620 But the problem is that most of them have no experience. 497 00:36:21,299 --> 00:36:23,620 We lack people like you, 498 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 people with experience and a spirit of resistance. 499 00:36:29,819 --> 00:36:33,660 If you join us, we'll take care of your families in Balata. 500 00:36:33,900 --> 00:36:36,339 After the operation, you'll return to them quickly. 501 00:36:37,780 --> 00:36:40,540 This operation, what is it? 502 00:36:41,180 --> 00:36:43,020 Nothing you don't know, 503 00:36:44,339 --> 00:36:48,660 but on the scale and sophistication of "Al-Aqsa Flood." 504 00:36:51,700 --> 00:36:53,700 Naturally, I should give you time to think, 505 00:36:53,780 --> 00:36:57,660 but we need to leave Marseille tonight. 506 00:36:59,460 --> 00:37:03,500 Therefore, I need your answer now. 507 00:37:05,660 --> 00:37:09,420 Do you want to take part in the next attack on the Zionist enemy? 508 00:37:15,740 --> 00:37:18,660 We went too fast and too far. This is a mistake, Doron. 509 00:37:18,860 --> 00:37:21,140 Gabi, you know we can't give up this opportunity. 510 00:37:22,460 --> 00:37:24,260 The first thing you do when you get back to Israel, 511 00:37:24,380 --> 00:37:25,339 you go visit Gali. 512 00:37:26,020 --> 00:37:27,180 Check that she's okay, 513 00:37:28,460 --> 00:37:29,780 tell her exactly what happened here. 514 00:37:30,299 --> 00:37:31,660 So she'll understand I had no choice. 515 00:37:32,819 --> 00:37:34,740 You understand the significance of this mission. 516 00:37:36,180 --> 00:37:37,940 There is always that one time you don't come back, right? 517 00:37:38,540 --> 00:37:42,299 Doron, you'll get to the training camp, bring the information, 518 00:37:42,420 --> 00:37:43,740 and we'll fly you back home. 519 00:37:44,940 --> 00:37:46,100 Do me a favor. 520 00:37:47,700 --> 00:37:50,380 Take this, keep it on you at all times 521 00:37:51,060 --> 00:37:52,460 so I know where you are. 522 00:37:57,299 --> 00:37:58,500 Come on, let's go already. 523 00:37:58,860 --> 00:38:00,819 Keep an eye on your friend, because he's not at a hundred percent. 524 00:38:08,940 --> 00:38:09,819 Yalla. 525 00:38:14,380 --> 00:38:16,140 What? Why are you so pale? 526 00:38:16,620 --> 00:38:18,180 They're the ones who should be afraid, not you. 527 00:38:18,700 --> 00:38:21,700 No nonsense, my life. -Nonsense? Me? 528 00:38:28,900 --> 00:38:29,780 Habibi. 529 00:38:45,380 --> 00:38:47,299 Tell me they'll come back safely. 530 00:38:59,900 --> 00:39:01,980 Yalla, yalla, faster, we want to get out of here. 531 00:39:05,819 --> 00:39:06,980 Peace be upon you. 532 00:39:08,260 --> 00:39:10,100 Peace be upon you. -Peace and blessings. 533 00:39:10,980 --> 00:39:12,339 Hello. 534 00:39:12,500 --> 00:39:13,700 How are you? 535 00:39:33,580 --> 00:39:36,020 I'm glad to see you again. -Thank you. -Welcome. 37258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.