All language subtitles for Euphoria.S03E07.MULTi.1080p.WEB.H265-TyHD_Complets [fre] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,799
S'il y a un début,
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,343
alors il y a une fin.
3
00:00:47,339 --> 00:00:49,883
Je fais pas les Noirs, d'habitude.
4
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
Je veux pas me faire tuer.
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,304
Je fais une exception.
6
00:00:55,013 --> 00:00:56,265
Pourquoi ?
7
00:00:56,348 --> 00:00:58,350
T'as de bonnes dents, t'es propre.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,436
T'es marié.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,273
Je suis en vacances.
10
00:01:05,148 --> 00:01:06,733
Ça doit être sympa.
11
00:01:07,192 --> 00:01:09,027
Moi, je suis au boulot, lĂ .
12
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
T'as des mĂ´mes ?
13
00:01:22,916 --> 00:01:23,667
Toi ?
14
00:01:28,046 --> 00:01:29,965
Espérons qu'ils tournent mieux.
15
00:01:30,382 --> 00:01:31,133
Amen.
16
00:01:31,508 --> 00:01:32,968
Tiens, prends-en.
17
00:01:33,302 --> 00:01:34,386
Allez.
18
00:01:34,761 --> 00:01:35,887
Viens.
19
00:01:36,179 --> 00:01:37,389
Viens voir papa.
20
00:01:45,188 --> 00:01:47,107
Ali a pas toujours eu la foi.
21
00:01:48,275 --> 00:01:49,610
Mais sans Dieu,
22
00:01:50,027 --> 00:01:53,196
les désirs immédiats
sont devenus des habitudes.
23
00:01:55,324 --> 00:01:57,075
Et quand on a une famille,
24
00:01:59,620 --> 00:02:01,913
on fait pas du mal qu'Ă soi-mĂŞme.
25
00:02:02,539 --> 00:02:03,540
T'étais où ?
26
00:02:07,502 --> 00:02:09,838
J'ai même pas droit à une réponse ?
27
00:02:17,054 --> 00:02:18,513
Va te faire foutre.
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,106
Que j'aille me faire foutre ?
29
00:02:30,567 --> 00:02:32,319
- Je t'emmerde !
- Ta gueule !
30
00:02:51,088 --> 00:02:53,507
En direct
des faubourgs de Los Angeles,
31
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
dans un motel miteux...
32
00:02:56,093 --> 00:02:59,221
C'est ici que le champion
vient chaque jour
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
pour s'entraîner.
34
00:03:01,848 --> 00:03:02,974
Une question.
35
00:03:03,058 --> 00:03:05,185
Ă€ quoi carbure-t-il ?
36
00:03:05,477 --> 00:03:06,853
Ă€ la chatte et au crack.
37
00:03:07,145 --> 00:03:07,979
Délicieux.
38
00:03:08,397 --> 00:03:09,815
Ce régime prépare bien
39
00:03:10,232 --> 00:03:12,567
Ă la force brute de Sonny Liston ?
40
00:03:12,651 --> 00:03:14,986
Je vais cogner fort,
le public va adorer.
41
00:03:15,070 --> 00:03:18,115
Les radars vont le repérer
au-dessus de l'Atlantique.
42
00:03:19,032 --> 00:03:20,492
Mohamed Ali !
43
00:03:21,368 --> 00:03:22,577
Rien ne l'arrĂŞte.
44
00:03:23,161 --> 00:03:24,371
Rien du tout.
45
00:03:24,454 --> 00:03:25,872
Il a un cœur de lion.
46
00:03:26,665 --> 00:03:27,999
Une bite de rhinocéros.
47
00:03:29,251 --> 00:03:30,669
Des oreilles de chihuahua !
48
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
C'est quoi ?
49
00:04:08,123 --> 00:04:09,332
De la morphine.
50
00:04:10,834 --> 00:04:12,836
- J'en veux pas.
- Vous en avez besoin.
51
00:04:12,919 --> 00:04:14,713
Il faut devancer la douleur.
52
00:04:14,796 --> 00:04:18,425
Non. M'injectez pas cette merde
dans le corps.
53
00:04:18,884 --> 00:04:21,011
M'en donnez pas, j'en veux pas.
54
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
J'en veux pas.
55
00:04:31,980 --> 00:04:33,523
Bonsoir, je m'appelle Ali.
56
00:04:33,982 --> 00:04:35,525
Bonsoir, Ali.
57
00:04:36,276 --> 00:04:37,486
En ce moment,
58
00:04:38,153 --> 00:04:38,904
je galère.
59
00:04:39,946 --> 00:04:42,073
Ali se disait
qu'en changeant de vie,
60
00:04:43,450 --> 00:04:45,118
il pourrait guérir le passé.
61
00:04:49,664 --> 00:04:52,167
Changer ses erreurs en bénédictions.
62
00:04:54,002 --> 00:04:55,754
C'était devenu sa mission.
63
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
C'est sans espoir.
64
00:04:57,214 --> 00:04:58,548
Tu veux de l'espoir ?
65
00:04:59,341 --> 00:05:00,217
Sois cet espoir.
66
00:05:01,885 --> 00:05:03,261
Ça veut dire quoi ?
67
00:05:05,764 --> 00:05:08,642
L'espoir va pas se ramener
et te sauter dessus.
68
00:05:08,725 --> 00:05:10,936
Il tombera de la poche de personne.
69
00:05:12,103 --> 00:05:13,146
Il est lĂ -dedans.
70
00:05:16,066 --> 00:05:17,734
Il y a rien, lĂ -dedans.
71
00:05:18,026 --> 00:05:19,152
"Ammanuel".
72
00:05:19,528 --> 00:05:21,196
Tu sais ce que ça signifie ?
73
00:05:22,197 --> 00:05:24,282
- Dieu est avec nous.
- VoilĂ .
74
00:05:24,366 --> 00:05:26,201
Tes problèmes t'ont préparé.
75
00:05:26,952 --> 00:05:28,328
Si tu le crois,
76
00:05:28,954 --> 00:05:30,413
reste clean
77
00:05:30,497 --> 00:05:33,500
et je te promets
que l'avenir te sourira.
78
00:05:36,753 --> 00:05:38,672
L'avenir te sourira.
79
00:06:15,292 --> 00:06:19,462
MĂŞme s'il perdait des batailles,
Ali savait qu'il faisait le bien.
80
00:06:27,012 --> 00:06:28,388
Quand la pandémie a frappé,
81
00:06:28,471 --> 00:06:31,683
il a appelé ses parrainés
chaque jour.
82
00:06:34,519 --> 00:06:37,272
Il est 21h15,
je me demande oĂą tu es.
83
00:06:38,231 --> 00:06:39,357
Appelle-moi.
84
00:06:59,628 --> 00:07:00,962
Malheureusement,
85
00:07:02,088 --> 00:07:03,590
ils se réunissaient plus.
86
00:07:06,676 --> 00:07:08,720
Salut, Sean. Comment ça va ?
87
00:07:09,804 --> 00:07:11,973
Ça me manque aussi, les réunions.
88
00:07:13,391 --> 00:07:15,518
Tu passes chez moi quand tu veux.
89
00:07:17,896 --> 00:07:19,189
Crois-moi,
90
00:07:19,564 --> 00:07:21,024
il faut t'accrocher.
91
00:07:21,358 --> 00:07:22,817
L'avenir te sourira.
92
00:07:41,336 --> 00:07:42,796
Quand il perdait quelqu'un...
93
00:07:47,425 --> 00:07:50,428
il notait son nom et la date.
94
00:08:01,064 --> 00:08:04,776
On pourrait dire
que c'était un livre des morts.
95
00:08:15,704 --> 00:08:19,499
Un rappel que les addictions
finissent souvent comme ça.
96
00:08:29,426 --> 00:08:31,511
C'est un genre de trophée.
97
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
Il est passé où, ton nombril ?
98
00:08:37,934 --> 00:08:39,185
Ils ont dĂ» m'ouvrir.
99
00:08:39,602 --> 00:08:41,563
Ils m'ont coupé le gros intestin.
100
00:08:42,022 --> 00:08:44,357
Je vais garder ce sac toute ma vie.
101
00:08:48,445 --> 00:08:51,531
- C'est un sac Ă merde ?
- Oui, c'est...
102
00:08:54,200 --> 00:08:55,952
T'as un nouveau trou de balle.
103
00:08:57,287 --> 00:08:58,204
Ces agrafes,
104
00:08:58,496 --> 00:09:00,832
on dirait une voie ferrée.
105
00:09:03,084 --> 00:09:04,419
Couvre-moi ça.
106
00:09:04,502 --> 00:09:05,795
C'est moche.
107
00:09:06,546 --> 00:09:08,465
Va pas le montrer aux gens.
108
00:09:10,341 --> 00:09:13,094
J'ai besoin
que tu fasses une virée à Mexicali.
109
00:09:13,928 --> 00:09:16,514
- Il y a deux filles à opérer.
- Pourquoi moi ?
110
00:09:16,598 --> 00:09:18,892
Pourquoi pas un des autres ?
111
00:09:18,975 --> 00:09:20,602
Parce qu'ils ont pas merdé.
112
00:09:21,186 --> 00:09:22,687
Toi, tu as merdé.
113
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
C'est Ă toi
114
00:09:24,397 --> 00:09:25,774
de rectifier le tir.
115
00:09:27,108 --> 00:09:28,318
C'est tout ?
116
00:09:31,321 --> 00:09:33,281
Tu emmènes un des gars de Laurie.
117
00:09:33,490 --> 00:09:36,159
Pourquoi j'emmènerais
un des gars de Laurie ?
118
00:09:38,286 --> 00:09:40,914
C'est la première étape
de ta rédemption.
119
00:09:47,670 --> 00:09:49,214
Ă€ vos ordres, capitaine.
120
00:09:53,676 --> 00:09:54,761
Prudence au volant.
121
00:10:15,949 --> 00:10:17,534
Regarde qui respire encore.
122
00:10:18,952 --> 00:10:20,078
Oui.
123
00:10:20,954 --> 00:10:22,122
Encore.
124
00:10:26,835 --> 00:10:27,836
Je t'emmène ?
125
00:10:27,919 --> 00:10:30,046
Non, j'aimerais bien.
126
00:10:30,380 --> 00:10:31,840
Non, t'y vas avec Mitch.
127
00:10:46,437 --> 00:10:49,065
Si la prochaine fois,
on était tous armés ?
128
00:10:49,774 --> 00:10:51,192
Pour voir.
129
00:10:53,653 --> 00:10:54,529
Alors ?
130
00:10:54,821 --> 00:10:56,114
Viens voir.
131
00:10:58,658 --> 00:11:00,285
C'est intéressant.
132
00:11:00,368 --> 00:11:04,789
Dès que j'ai eu la foi,
tout a empiré dans ma vie.
133
00:11:05,874 --> 00:11:07,792
Et puis ça s'est amélioré.
134
00:11:08,168 --> 00:11:10,461
LĂ , c'est mieux ?
135
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
Carrément.
136
00:11:12,672 --> 00:11:13,840
Je m'étais dit :
137
00:11:14,340 --> 00:11:15,967
Je vais voir si ça marche.
138
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
Et puis c'est devenu horrible.
139
00:11:20,722 --> 00:11:22,015
Ce qui est bien.
140
00:11:22,849 --> 00:11:24,058
D'accord...
141
00:11:25,977 --> 00:11:27,020
Tu sais,
142
00:11:27,687 --> 00:11:29,230
ça va paraître fou,
143
00:11:30,648 --> 00:11:33,151
mais je crois
qu'il s'est révélé à moi.
144
00:11:36,738 --> 00:11:37,697
Qui ça ?
145
00:11:38,198 --> 00:11:39,282
Dieu.
146
00:11:40,617 --> 00:11:42,994
Tu veux dire quoi ?
Je te suis pas.
147
00:11:43,077 --> 00:11:44,704
Je sais, je comprends.
148
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
C'est le principe.
149
00:11:46,247 --> 00:11:48,750
Il faut d'abord croire pour voir.
150
00:11:48,833 --> 00:11:50,460
Tu peux rester ici,
151
00:11:50,543 --> 00:11:53,713
mais j'ai un gros morceau à écrire.
152
00:11:53,796 --> 00:11:58,092
Je vais pas avoir le temps
de discuter de tes révélations.
153
00:11:58,176 --> 00:11:59,677
D'accord, c'est bon.
154
00:11:59,886 --> 00:12:02,096
Je vais me poser et lire ma bible.
155
00:12:15,902 --> 00:12:18,071
Dieu a dû embraser l'arbre de Josué
156
00:12:18,154 --> 00:12:21,366
parce qu'il a senti
que je baissais les bras.
157
00:12:21,866 --> 00:12:23,660
Que j'avais trop la pression.
158
00:12:23,743 --> 00:12:25,787
Quel arbre de Josué ?
159
00:12:25,995 --> 00:12:27,497
Sur le bord de la route.
160
00:12:29,290 --> 00:12:32,043
Après la station-essence.
161
00:12:32,919 --> 00:12:36,839
Il aurait embrasé une espèce menacée
162
00:12:36,923 --> 00:12:38,633
juste pour te parler ?
163
00:12:38,967 --> 00:12:40,718
Pas la peine d'ĂŞtre sarcastique.
164
00:12:40,802 --> 00:12:44,305
Je sais que tu me crois pas,
mais je t'explique les faits.
165
00:12:44,847 --> 00:12:49,435
Je vais continuer à écrire
et tu vas lire la Bible.
166
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
D'accord ?
167
00:12:51,187 --> 00:12:52,313
D'accord.
168
00:12:55,400 --> 00:12:56,526
Putain.
169
00:12:59,237 --> 00:13:02,073
J'ai fait des trucs horribles,
j'y avais pas réfléchi,
170
00:13:02,156 --> 00:13:04,200
mais lĂ , c'est clair.
171
00:13:06,202 --> 00:13:10,331
Je cautionne pas toujours tes choix,
mais je dirais pas que t'es horrible.
172
00:13:10,873 --> 00:13:13,584
Toi, peut-ĂŞtre pas,
mais Dieu, si.
173
00:13:15,586 --> 00:13:18,715
Horrible, c'est fort, comme mot.
174
00:13:25,638 --> 00:13:26,431
Lexi.
175
00:13:31,978 --> 00:13:33,980
J'ai travaillé avec des nazis.
176
00:13:35,648 --> 00:13:36,649
Des nazis ?
177
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Oui.
178
00:13:38,484 --> 00:13:40,445
En gros, c'était des nazis.
179
00:13:41,779 --> 00:13:44,490
Je croyais que tu bossais
pour un cow-boy noir.
180
00:13:44,574 --> 00:13:47,076
Les nazis m'ont présentée
au cow-boy noir.
181
00:13:48,619 --> 00:13:52,290
Mais les nazis ont pas de problèmes
avec les Noirs ?
182
00:13:52,373 --> 00:13:55,376
En tout cas,
ils ont un problème avec Alamo
183
00:13:55,585 --> 00:13:57,295
et je me retrouve au milieu.
184
00:13:57,378 --> 00:13:59,380
Tu devrais t'allonger un peu.
185
00:13:59,672 --> 00:14:00,715
Pourquoi ?
186
00:14:01,382 --> 00:14:03,885
T'as l'air stressée.
187
00:14:17,023 --> 00:14:19,192
Maintenant que j'y pense,
si Alamo
188
00:14:19,275 --> 00:14:21,444
avait pas tué Paladin le perroquet,
189
00:14:21,527 --> 00:14:26,157
je bosserais pas en sous-marin,
et ça, c'est une bénédiction.
190
00:14:27,450 --> 00:14:28,868
En sous-marin ?
191
00:14:33,831 --> 00:14:36,626
Je travaille
avec l'Agence antidrogue.
192
00:14:38,086 --> 00:14:39,379
Quoi ?
193
00:14:40,380 --> 00:14:42,173
Rigole pas, je suis sérieuse.
194
00:14:43,091 --> 00:14:45,426
Toi qui travailles pour la DEA,
195
00:14:45,510 --> 00:14:46,969
c'est hilarant.
196
00:14:47,762 --> 00:14:49,722
Merde, j'aurais rien dĂ» dire.
197
00:14:51,140 --> 00:14:53,601
C'est évident que t'as replongé.
198
00:14:53,935 --> 00:14:56,354
Pourquoi tu dis ça, putain ?
Pas du tout.
199
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
J'aimerais pouvoir te croire.
200
00:14:59,607 --> 00:15:00,650
Va te faire foutre.
201
00:15:00,733 --> 00:15:02,151
- Sérieux ?
- Oui.
202
00:15:02,235 --> 00:15:04,487
Tu passes ton temps Ă me juger.
203
00:15:04,570 --> 00:15:05,655
Putain !
204
00:15:05,863 --> 00:15:07,824
Pas étonnant
que ta mère te parle plus.
205
00:15:10,827 --> 00:15:12,078
On s'appelle !
206
00:15:15,873 --> 00:15:16,958
Putain.
207
00:15:54,412 --> 00:15:55,580
Cass !
208
00:16:01,586 --> 00:16:02,879
Cass, t'es lĂ ?
209
00:16:07,592 --> 00:16:08,801
C'est Rue !
210
00:16:19,812 --> 00:16:20,855
Cass, t'es lĂ ?
211
00:16:30,615 --> 00:16:31,657
Des jours plus tĂ´t.
212
00:16:46,756 --> 00:16:47,924
AllĂ´ ?
213
00:16:48,382 --> 00:16:49,759
Bonjour, Cassie.
214
00:16:50,218 --> 00:16:52,678
J'espère
que t'as pas appelé la police.
215
00:16:55,264 --> 00:16:56,557
Non.
216
00:16:56,807 --> 00:16:57,892
Petite maligne.
217
00:16:58,184 --> 00:17:00,061
Tu voudrais pas que la situation
218
00:17:00,144 --> 00:17:01,646
empire encore, si ?
219
00:17:05,983 --> 00:17:07,318
Nate va bien ?
220
00:17:08,069 --> 00:17:10,530
Nate est un peu tendu,
mais il va bien.
221
00:17:11,322 --> 00:17:14,116
Je crois qu'il est prĂŞt
Ă rentrer Ă la maison.
222
00:17:22,458 --> 00:17:24,085
Il me manque beaucoup.
223
00:17:25,002 --> 00:17:28,297
Je suis content
que tu veuilles le retrouver.
224
00:17:28,548 --> 00:17:32,176
Ça veut dire
que je vais enfin avoir mon argent.
225
00:17:34,679 --> 00:17:36,180
On parle affaires ?
226
00:17:43,229 --> 00:17:44,105
Oui.
227
00:17:44,939 --> 00:17:46,274
Malheureusement...
228
00:17:48,442 --> 00:17:49,819
... on revient pas en arrière.
229
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Fait chier !
230
00:17:51,404 --> 00:17:52,822
C'est @itsjustmecassie.
231
00:17:53,072 --> 00:17:56,450
Mon mec s'est fâché
et a supprimé mon compte.
232
00:17:56,534 --> 00:17:59,120
Vous pouvez m'aider à le récupérer ?
233
00:17:59,203 --> 00:18:00,246
Mais...
234
00:18:00,454 --> 00:18:03,666
et tous mes abonnés, alors ?
235
00:18:07,003 --> 00:18:08,838
Mais c'était pas terminé.
236
00:18:08,921 --> 00:18:10,006
Je comprends.
237
00:18:10,089 --> 00:18:13,009
- Vous voulez repousser les limites.
- Oui.
238
00:18:13,301 --> 00:18:15,094
Tenir compte du numérique.
239
00:18:15,636 --> 00:18:18,014
Mais pourquoi
une fille qui vient du X ?
240
00:18:18,306 --> 00:18:19,307
C'est authentique.
241
00:18:19,390 --> 00:18:20,516
Ça revient à dire
242
00:18:20,683 --> 00:18:24,312
qu'il faut caster un tueur
pour jouer Hannibal Lecter.
243
00:18:25,104 --> 00:18:26,397
C'est délirant !
244
00:18:26,480 --> 00:18:29,275
Pourquoi créer une polémique ?
Prenez une actrice.
245
00:18:29,817 --> 00:18:30,985
Vous avez raison.
246
00:18:31,068 --> 00:18:33,070
Je m'en contrefous. D'accord.
247
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Tenez.
248
00:18:36,032 --> 00:18:38,200
La chaîne adore votre scénario.
249
00:18:38,826 --> 00:18:39,827
C'est vrai ?
250
00:18:39,910 --> 00:18:41,370
Ils sont aux anges.
251
00:18:42,538 --> 00:18:43,289
Incroyable.
252
00:18:44,874 --> 00:18:48,919
Ils ne veulent pas se compromettre
avec une travailleuse du sexe.
253
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
Vous voulez bien
prévenir votre sœur ?
254
00:18:55,092 --> 00:18:56,844
Oui, je peux faire ça.
255
00:18:56,927 --> 00:18:58,054
Merci.
256
00:18:59,388 --> 00:19:01,974
Merci d'avoir cru en moi.
257
00:19:02,350 --> 00:19:04,060
Maddy, par contre,
258
00:19:04,935 --> 00:19:06,687
n'a pas eu autant de chance.
259
00:19:07,229 --> 00:19:11,067
Tu as le culot de nuire Ă mon image
et Ă celle de l'agence ?
260
00:19:11,359 --> 00:19:14,779
Tu as envoyé une influenceuse porno
Ă une audition pour Patty.
261
00:19:14,862 --> 00:19:17,156
Non, le casting a dĂ» se tromper.
262
00:19:17,239 --> 00:19:20,034
Je ne crois pas un seul mot
qui sort de ta bouche.
263
00:19:20,117 --> 00:19:22,036
Bonne chance
dans le proxénétisme.
264
00:19:22,870 --> 00:19:25,122
- Je peux expliquer ?
- Non.
265
00:19:25,665 --> 00:19:27,458
Prends tes affaires et va-t'en.
266
00:19:31,420 --> 00:19:33,506
Merci de m'avoir donné ma chance.
267
00:19:36,175 --> 00:19:40,179
Après ça, Maddy a vu
que Cassie avait supprimé son compte.
268
00:19:47,687 --> 00:19:50,439
Je devrais te coller une raclée.
269
00:19:50,690 --> 00:19:51,857
Lève-toi.
270
00:19:52,900 --> 00:19:54,068
Lève-toi !
271
00:19:55,069 --> 00:19:56,779
- Debout, Cassie.
- Pardon.
272
00:19:56,862 --> 00:19:58,781
- Debout, putain !
- Pardon.
273
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
Allez !
274
00:20:01,742 --> 00:20:02,827
Assieds-toi.
275
00:20:08,582 --> 00:20:10,876
J'aurais jamais dĂ» renouer avec toi.
276
00:20:11,794 --> 00:20:13,754
Tu le penses pas.
277
00:20:13,838 --> 00:20:16,465
Quand quelqu'un te montre qui il est,
278
00:20:17,007 --> 00:20:18,384
il faut le croire.
279
00:20:26,642 --> 00:20:28,018
Tu vas me frapper ?
280
00:20:28,185 --> 00:20:29,687
J'en ai envie.
281
00:20:34,275 --> 00:20:37,194
Tu vas bosser.
Tu vas pas râler.
282
00:20:37,653 --> 00:20:39,321
Tu vas pas pleurnicher.
283
00:20:39,572 --> 00:20:40,948
Tu vas écouter...
284
00:20:42,199 --> 00:20:44,952
chaque mot qui sort de ma bouche.
285
00:20:45,161 --> 00:20:47,663
Tu cligneras pas des yeux
sans ma permission.
286
00:20:47,747 --> 00:20:50,249
Ton monde m'appartient.
287
00:20:50,916 --> 00:20:52,710
Je suis pas ton agent.
288
00:20:52,793 --> 00:20:54,837
Je suis ta patronne, connasse.
289
00:20:58,048 --> 00:21:00,092
Tu peux récupérer mon compte ?
290
00:21:01,510 --> 00:21:02,678
Non.
291
00:21:12,646 --> 00:21:13,564
TMZ.
292
00:21:13,647 --> 00:21:16,192
- Nicky, c'est Maddy.
- Salut ! T'as quoi ?
293
00:21:16,650 --> 00:21:19,612
Tu connais le mannequin OnlyFans,
@itsjustmecassie ?
294
00:21:19,695 --> 00:21:20,905
Oui.
295
00:21:22,072 --> 00:21:24,575
Devine avec qui elle dîne, ce soir.
296
00:21:54,021 --> 00:21:56,315
Dylan Reid, comment ça va ?
297
00:21:56,398 --> 00:21:58,734
Content de te voir.
Tu fais quoi, ce soir ?
298
00:21:58,818 --> 00:22:00,027
Vous sortez ?
299
00:22:01,362 --> 00:22:02,905
Dégoûtant.
300
00:22:05,032 --> 00:22:06,617
Quelle truie, putain !
301
00:22:07,451 --> 00:22:09,203
C'est qui, ta copine ?
302
00:22:09,286 --> 00:22:10,830
T'es belle. Ton nom ?
303
00:22:10,913 --> 00:22:13,207
@itsjustmecassie.
304
00:22:13,290 --> 00:22:15,084
Oui, envoie-moi un bisou.
305
00:22:23,801 --> 00:22:25,094
C'est le grand amour !
306
00:22:25,177 --> 00:22:26,929
Je rigole. C'est récent ?
307
00:22:27,638 --> 00:22:29,014
Vous ĂŞtes en couple ?
308
00:22:43,195 --> 00:22:44,530
Au cas oĂą.
309
00:23:08,137 --> 00:23:09,138
Santé.
310
00:23:22,401 --> 00:23:25,571
Je suis désolé pour l'histoire
avec
L.A. Nights,
311
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
tu sais.
312
00:23:27,364 --> 00:23:29,617
Je me suis battu pour toi.
313
00:23:32,202 --> 00:23:33,412
C'est pas grave.
314
00:23:33,787 --> 00:23:35,664
J'ai l'habitude qu'on me juge.
315
00:23:42,463 --> 00:23:43,756
Comment ça ?
316
00:23:47,301 --> 00:23:49,136
Dès que je les ai eus...
317
00:23:53,515 --> 00:23:55,184
les gens m'ont sous-estimée.
318
00:23:56,226 --> 00:23:57,144
Je connais.
319
00:23:58,646 --> 00:24:01,315
Les gens ne voient que Marc,
320
00:24:02,358 --> 00:24:03,442
jamais Dylan.
321
00:24:07,780 --> 00:24:08,656
Moi, je vois...
322
00:24:12,326 --> 00:24:13,327
Dylan.
323
00:24:16,038 --> 00:24:17,498
On prend une photo.
324
00:24:20,334 --> 00:24:21,126
Pourquoi ?
325
00:24:21,210 --> 00:24:25,339
Parce que je vais vouloir
me rappeler ce moment.
326
00:24:53,951 --> 00:24:55,160
C'est mignon.
327
00:24:56,370 --> 00:24:57,788
On est mignons.
328
00:25:05,421 --> 00:25:06,755
Mon Dieu !
329
00:25:10,092 --> 00:25:10,843
J'ai soif.
330
00:25:11,510 --> 00:25:13,387
- Je vais encore jouir.
- Encore ?
331
00:25:14,805 --> 00:25:16,056
Je jouis encore.
332
00:25:19,226 --> 00:25:20,519
ArrĂŞte de jouir !
333
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
Je jouis, mon Dieu !
334
00:25:22,563 --> 00:25:23,897
S'il te plaît, j'ai soif.
335
00:25:24,398 --> 00:25:25,607
Abandonne pas !
336
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
Je vais jouir.
337
00:25:29,153 --> 00:25:30,279
De l'eau.
338
00:26:16,617 --> 00:26:18,494
T'es peut-ĂŞtre bien
339
00:26:19,119 --> 00:26:20,954
le meilleur coup du monde.
340
00:26:21,038 --> 00:26:22,206
Non, c'est toi !
341
00:26:49,233 --> 00:26:51,360
Je suis trop bourré pour rentrer.
342
00:26:51,443 --> 00:26:52,236
Bébé...
343
00:26:53,112 --> 00:26:54,446
Fais-moi un câlin.
344
00:27:08,085 --> 00:27:09,253
Cass ?
345
00:27:12,172 --> 00:27:13,340
Il dort.
346
00:27:13,423 --> 00:27:14,716
Il est encore lĂ ?
347
00:27:25,102 --> 00:27:27,312
Comment t'as fait
pour qu'il poste ça ?
348
00:27:27,396 --> 00:27:29,773
J'ai vu son code, on a baisé
349
00:27:29,857 --> 00:27:32,276
et quand il a quitté la pièce,
j'ai posté.
350
00:27:32,568 --> 00:27:34,444
Il se doute de rien ?
351
00:27:34,778 --> 00:27:36,321
C'est partout.
352
00:27:36,405 --> 00:27:38,657
C'est en
trend depuis sept heures.
353
00:27:38,740 --> 00:27:40,200
- Non !
- Si.
354
00:27:40,701 --> 00:27:42,995
Attends, regarde tes abonnés.
355
00:27:49,251 --> 00:27:50,586
C'est pas vrai.
356
00:27:59,553 --> 00:28:01,471
C'est un putain de doigt ?
357
00:28:04,600 --> 00:28:06,101
C'est Ă Dylan ?
358
00:28:06,185 --> 00:28:08,270
Non. Qui l'a déplacé ?
359
00:28:10,314 --> 00:28:11,398
C'est Ă Nate ?
360
00:28:15,444 --> 00:28:17,863
Je te dis tout,
mais tu dois pas le répéter.
361
00:28:18,155 --> 00:28:19,990
Qu'est-ce qui se passe ?
362
00:28:20,073 --> 00:28:21,575
Tu sais ce que je fais ?
363
00:28:21,825 --> 00:28:23,994
Je mets des gens dans des cercueils.
364
00:28:25,495 --> 00:28:28,207
Cassie va y arriver.
365
00:28:30,000 --> 00:28:31,501
Tu mesures combien ?
366
00:28:32,336 --> 00:28:33,587
Pourquoi ?
367
00:28:33,837 --> 00:28:34,630
"Pourquoi" ?
368
00:28:35,130 --> 00:28:37,299
J'ai besoin d'une raison ?
369
00:28:38,258 --> 00:28:39,426
1,96 m.
370
00:28:39,718 --> 00:28:41,595
T'es pas en train de mentir ?
371
00:28:41,678 --> 00:28:42,804
Non.
372
00:28:48,352 --> 00:28:49,561
Artur.
373
00:28:51,897 --> 00:28:55,984
Elle bosse comme une dingue,
et moi, je fais tout ce que je peux.
374
00:28:56,526 --> 00:28:57,819
Pitié,
375
00:28:58,070 --> 00:28:59,112
non.
376
00:29:13,377 --> 00:29:14,753
Il fait 1,96 m.
377
00:29:15,671 --> 00:29:17,214
J'ai pas menti, putain.
378
00:29:17,297 --> 00:29:18,924
C'est dommage.
379
00:29:19,091 --> 00:29:23,095
Un cercueil standard
convient Ă un homme de 1,90 m,
380
00:29:23,178 --> 00:29:24,721
1,93 m, en tassant.
381
00:29:25,764 --> 00:29:27,432
Mais pour 1,96 m,
382
00:29:28,433 --> 00:29:29,601
c'est du sur-mesure.
383
00:29:30,602 --> 00:29:32,562
Elle a compris le message.
384
00:29:33,563 --> 00:29:35,607
Elle a besoin de motivation.
385
00:29:35,691 --> 00:29:36,817
Sérieux.
386
00:29:36,900 --> 00:29:40,153
Elle m'a pas envoyé un centime
depuis qu'on s'est parlé.
387
00:29:40,237 --> 00:29:41,780
Elle va le faire !
388
00:29:42,155 --> 00:29:44,032
Elle va le faire, putain !
389
00:29:47,869 --> 00:29:49,663
Dis-moi un truc.
390
00:29:50,372 --> 00:29:51,999
Est-ce qu'il est possible
391
00:29:53,875 --> 00:29:57,754
qu'elle profite un peu trop
de sa liberté ?
392
00:29:59,673 --> 00:30:01,174
L'avenir nous le dira.
393
00:30:04,177 --> 00:30:06,680
Elle travaille, elle travaille dur.
394
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
- Petite salope !
- Je suis désolé !
395
00:30:16,606 --> 00:30:17,816
Je suis désolé.
396
00:30:18,900 --> 00:30:21,194
Je vais te rembourser.
Je suis désolé.
397
00:30:21,278 --> 00:30:22,571
Ça, oui.
398
00:30:32,706 --> 00:30:33,749
Sérieux !
399
00:30:33,832 --> 00:30:35,584
Tu aurais dĂ» m'en parler.
400
00:30:35,667 --> 00:30:37,502
Je voulais pas ĂŞtre un fardeau.
401
00:30:37,586 --> 00:30:38,879
Alors t'as menti.
402
00:30:40,130 --> 00:30:42,215
Qu'est-ce que t'aurais fait ?
403
00:30:42,966 --> 00:30:44,259
Pour toi, n'importe quoi.
404
00:30:46,094 --> 00:30:47,054
Tu vois l'appart ?
405
00:30:48,096 --> 00:30:49,514
Tu vois ma vie ?
406
00:30:50,223 --> 00:30:52,059
C'est le but de mon existence ?
407
00:30:52,601 --> 00:30:54,478
Toutes mes belles affaires ?
408
00:30:55,562 --> 00:30:56,730
J'ai que dalle
409
00:30:57,564 --> 00:30:59,358
en dehors des gens que j'aime.
410
00:30:59,775 --> 00:31:01,526
Si je suis toujours lĂ ,
411
00:31:01,610 --> 00:31:04,112
c'est pour me rendre utile
dans ce monde.
412
00:31:04,529 --> 00:31:05,822
Je réponds présent,
413
00:31:06,365 --> 00:31:08,033
qu'il pleuve ou qu'il vente.
414
00:31:08,617 --> 00:31:11,370
Si on te force Ă faire quelque chose,
415
00:31:11,453 --> 00:31:13,705
j'ai un fusil
pour régler le problème.
416
00:31:13,789 --> 00:31:15,791
Ali, il a menacé ma mère.
417
00:31:16,333 --> 00:31:17,876
Préviens la DEA.
418
00:31:17,959 --> 00:31:19,294
Ils m'ont dit d'y aller.
419
00:31:19,378 --> 00:31:21,380
- N'y va pas.
- C'est une fois.
420
00:31:21,463 --> 00:31:24,007
Ils vont au Mexique,
je vais chez Laurie
421
00:31:24,091 --> 00:31:25,675
et ils se font tous arrĂŞter.
422
00:31:25,759 --> 00:31:27,511
Reste,
je vais chercher ta mère.
423
00:31:27,594 --> 00:31:30,263
Ils tueront pas que ma mère !
424
00:31:30,889 --> 00:31:31,681
Ils te tueront,
425
00:31:32,349 --> 00:31:34,226
ils tueront Gia
et puis tout le monde.
426
00:31:34,309 --> 00:31:35,852
Il sera déjà arrêté.
427
00:31:36,103 --> 00:31:38,730
Sans moi, il ira pas chez Laurie
et ça foirera.
428
00:31:40,148 --> 00:31:42,025
Il a besoin d'un atout.
429
00:31:42,442 --> 00:31:43,527
Je t'accompagne.
430
00:31:46,363 --> 00:31:47,531
Ali...
431
00:31:49,825 --> 00:31:51,243
crois-moi,
432
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
c'est ma dernière virée.
433
00:31:59,418 --> 00:32:01,670
On ferait bien
de manger des pancakes.
434
00:32:02,170 --> 00:32:03,672
J'ai un truc fou Ă te dire.
435
00:32:07,968 --> 00:32:09,136
Dieu m'a parlé.
436
00:32:10,887 --> 00:32:11,972
Vraiment ?
437
00:32:12,180 --> 00:32:13,265
Oui.
438
00:32:13,348 --> 00:32:15,851
J'ai jamais rien entendu
d'aussi limpide.
439
00:32:18,520 --> 00:32:19,938
Il a dit quoi ?
440
00:32:22,816 --> 00:32:24,151
Il a dit :
441
00:32:24,651 --> 00:32:26,153
"J'ai entendu tes cris.
442
00:32:26,403 --> 00:32:27,904
Je connais ta douleur.
443
00:32:28,238 --> 00:32:29,656
Aie la foi.
444
00:32:30,949 --> 00:32:32,826
Je te ferai sortir d'Égypte
445
00:32:32,909 --> 00:32:35,162
et te guiderai
vers la terre promise."
446
00:32:37,330 --> 00:32:39,499
Et il a cramé un arbre de Josué.
447
00:32:45,922 --> 00:32:47,174
Comme Ă MoĂŻse ?
448
00:32:47,674 --> 00:32:49,134
C'est dingue, hein ?
449
00:32:49,968 --> 00:32:51,595
Ça veut dire quoi ?
450
00:32:51,678 --> 00:32:53,180
Que la liberté est proche.
451
00:32:53,889 --> 00:32:55,807
J'étais une putain de mule.
452
00:32:55,891 --> 00:32:59,019
Je risquais la prison Ă vie
et merde, regarde-moi !
453
00:32:59,102 --> 00:33:01,396
C'est pour ça
qu'il faut pas tout foirer.
454
00:33:01,480 --> 00:33:03,648
- Il veillera sur moi.
- Je te crois pas.
455
00:33:03,732 --> 00:33:05,650
J'ai survécu deux ans chez Laurie.
456
00:33:05,859 --> 00:33:08,111
Je peux tenir un soir de plus.
457
00:33:08,195 --> 00:33:10,155
Après, j'irai au Texas.
458
00:33:10,947 --> 00:33:12,073
Pourquoi au Texas ?
459
00:33:12,157 --> 00:33:13,909
C'est lĂ qu'est la ferme.
460
00:33:17,037 --> 00:33:18,330
Je déconne pas.
461
00:33:19,498 --> 00:33:21,166
C'est fou, regarde.
462
00:33:21,500 --> 00:33:22,584
Lis.
463
00:33:26,421 --> 00:33:28,673
"613 route de Jérusalem".
464
00:33:31,426 --> 00:33:32,677
C'est un signe.
465
00:33:35,222 --> 00:33:39,392
Tu crois que cette ferme,
c'est la terre promise ?
466
00:33:41,478 --> 00:33:43,021
C'est la seule explication.
467
00:33:43,104 --> 00:33:44,231
Je vais avoir
468
00:33:44,314 --> 00:33:46,191
un nouveau cul !
469
00:33:57,202 --> 00:33:59,079
Un BBL pour une maigrichonne ?
470
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
C'est pour ça, la glace.
471
00:34:01,331 --> 00:34:02,582
Oui, mange.
472
00:34:02,666 --> 00:34:05,335
- Tu ajoutes combien ?
- Le plus possible.
473
00:34:06,628 --> 00:34:07,963
Il faut viser grand.
474
00:34:08,046 --> 00:34:09,005
Tu paies combien ?
475
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
Alamo me l'avance.
476
00:34:11,132 --> 00:34:12,008
Ă€ quel taux ?
477
00:34:13,051 --> 00:34:14,010
Je sais pas.
478
00:34:14,094 --> 00:34:15,470
Comment ça ?
479
00:34:15,804 --> 00:34:17,764
C'est pas bien, il faut savoir.
480
00:34:18,098 --> 00:34:20,392
Je suis contente,
je vais au Mexique.
481
00:34:20,475 --> 00:34:22,102
Ils ont les meilleurs tacos.
482
00:34:22,352 --> 00:34:23,937
En tout cas, crève pas.
483
00:34:25,897 --> 00:34:27,649
Pardon, c'était pas drôle.
484
00:34:27,732 --> 00:34:28,692
Pardon.
485
00:34:28,775 --> 00:34:30,569
- C'est rien.
- Oui, reviens.
486
00:34:31,486 --> 00:34:32,654
On t'aime.
487
00:34:33,613 --> 00:34:34,823
Merci.
488
00:34:39,995 --> 00:34:42,289
Je comprends pas le coup du fentanyl.
489
00:34:43,873 --> 00:34:45,542
Pourquoi tuer le client ?
490
00:34:47,294 --> 00:34:48,545
Je sais pas.
491
00:34:50,297 --> 00:34:52,799
Ça arrive pas dans les autres pays.
492
00:34:52,882 --> 00:34:54,134
Il y a qu'en Amérique.
493
00:34:55,051 --> 00:34:56,845
Personne en a rien Ă foutre.
494
00:35:05,645 --> 00:35:08,982
T'as pas peur que la came
que tu rapportes tue des gens ?
495
00:35:19,200 --> 00:35:21,620
Tu crois que n'importe qui
peut se racheter ?
496
00:35:23,580 --> 00:35:25,290
Ă€ condition de le vouloir.
497
00:35:28,501 --> 00:35:31,171
Mettre ces gens en prison,
c'est un début.
498
00:35:34,174 --> 00:35:36,384
Tu veux défaire
le mal que tu as fait ?
499
00:35:40,472 --> 00:35:42,599
Commence par changer.
500
00:35:43,725 --> 00:35:44,976
J'essaie.
501
00:35:50,148 --> 00:35:52,192
Promets que tu y retourneras pas.
502
00:35:53,151 --> 00:35:56,279
S'il arrive un truc à ma mère,
je me le pardonnerai pas.
503
00:35:56,363 --> 00:35:58,448
On ira la chercher demain matin.
504
00:36:00,367 --> 00:36:01,117
D'accord ?
505
00:36:05,288 --> 00:36:06,498
D'accord.
506
00:36:12,545 --> 00:36:15,298
S'il y a un début,
alors il y a une fin.
507
00:36:22,263 --> 00:36:26,059
De la Création
à la lutte, à la rédemption.
508
00:36:27,060 --> 00:36:28,228
La vie,
509
00:36:28,895 --> 00:36:32,107
quoi qu'il arrive, tend toujours
vers un avenir meilleur.
510
00:36:35,151 --> 00:36:37,278
MĂŞme si t'en as pas l'impression,
511
00:36:39,614 --> 00:36:41,700
ce moment, c'est une bénédiction.
512
00:36:44,619 --> 00:36:48,748
Si tu prends du recul,
que tu regardes l'histoire de ta vie,
513
00:36:49,249 --> 00:36:50,458
par rapport au monde,
514
00:36:50,542 --> 00:36:54,337
tu verras qu'il y a rien eu d'autre
que des bénédictions.
515
00:36:59,759 --> 00:37:01,261
Je veux bien le croire.
516
00:37:06,349 --> 00:37:09,561
Je sais pas oĂą t'en es
de l'Ancien Testament,
517
00:37:09,644 --> 00:37:13,773
mais je dois te dire que MoĂŻse
atteint pas la terre promise.
518
00:37:16,109 --> 00:37:18,194
C'est en ça qu'on est différents.
519
00:37:31,374 --> 00:37:32,500
Merci.
520
00:37:34,085 --> 00:37:35,378
Je suis lĂ .
521
00:37:48,892 --> 00:37:52,812
On aura un soutien aérien
pour voir l'ambulance depuis l'aller
522
00:37:53,062 --> 00:37:54,689
jusqu'au retour.
523
00:37:54,773 --> 00:37:56,941
Elle transportera 80 kg de fentanyl
524
00:37:57,025 --> 00:37:58,651
sous le plancher.
525
00:37:58,902 --> 00:38:01,404
Je veux que tout le monde
le sache bien.
526
00:38:04,574 --> 00:38:05,450
Merde.
527
00:38:05,533 --> 00:38:06,951
Passe-moi la gaze.
528
00:38:07,035 --> 00:38:09,037
On a prévenu la douane.
529
00:38:09,454 --> 00:38:11,080
Elle laissera entrer le colis.
530
00:38:11,581 --> 00:38:12,749
Mauvaise nouvelle :
531
00:38:12,832 --> 00:38:14,584
ils transportent des civils.
532
00:38:14,667 --> 00:38:15,627
Deux femmes.
533
00:38:15,710 --> 00:38:17,545
J'espère
que ça ira dans mes fesses.
534
00:38:17,629 --> 00:38:19,172
Ça fait aucun doute.
535
00:38:20,423 --> 00:38:21,674
Soyez très prudents
536
00:38:21,758 --> 00:38:24,844
et essayons
de faire un boulot parfait.
537
00:39:01,756 --> 00:39:03,716
Tu as une histoire pour Laurie ?
538
00:39:06,261 --> 00:39:08,805
Il va falloir
que tu me colles une droite.
539
00:39:08,888 --> 00:39:10,139
Meuf, quoi ?
540
00:39:10,807 --> 00:39:12,058
C'est mon histoire.
541
00:39:14,018 --> 00:39:17,981
Si je t'en colle une,
je risque de te mettre KO.
542
00:39:18,940 --> 00:39:22,235
Et on n'a pas deux heures de plus
Ă perdre.
543
00:39:35,623 --> 00:39:36,708
Merde.
544
00:39:36,791 --> 00:39:38,751
Qu'est-ce que tu fous ?
545
00:39:39,502 --> 00:39:42,046
Alamo m'a frappée.
546
00:39:43,381 --> 00:39:45,216
Allez, casse-toi.
547
00:39:45,675 --> 00:39:48,970
Et ramène-toi avant demain matin,
espèce de tarée.
548
00:39:54,309 --> 00:39:56,269
Elle est cheloue, ta démarche.
549
00:40:09,365 --> 00:40:12,035
J'avais pas envie
de retourner chez Laurie,
550
00:40:12,118 --> 00:40:14,037
mais j'avais pas le choix.
551
00:40:14,537 --> 00:40:16,748
Alamo devait me croire de son côté.
552
00:40:23,796 --> 00:40:25,715
Et après l'expédition au Mexique,
553
00:40:27,091 --> 00:40:29,218
ils se feraient tous coffrer
par la DEA.
554
00:40:47,737 --> 00:40:49,072
Il t'est arrivé quoi ?
555
00:40:50,365 --> 00:40:52,241
Alamo a essayé de me tuer.
556
00:40:55,036 --> 00:40:57,038
Et il va faire pareil avec toi.
557
00:40:57,997 --> 00:40:59,624
Sammy !
558
00:40:59,707 --> 00:41:00,917
Franchement,
559
00:41:01,000 --> 00:41:02,502
c'est pas impressionnant.
560
00:41:02,794 --> 00:41:06,130
Ça passe peut-être pour la sodo,
je mets un 3.
561
00:41:12,387 --> 00:41:13,596
J'arrive !
562
00:41:41,457 --> 00:41:44,961
Si je te retire la chaussette,
tu vas crier ?
563
00:41:57,056 --> 00:41:58,391
C'est promis ?
564
00:42:10,319 --> 00:42:13,698
Tu as 72 heures
pour trouver une solution.
565
00:42:16,451 --> 00:42:18,286
Pourquoi 72 heures ?
566
00:42:19,579 --> 00:42:23,166
C'est le temps qu'on met
à mourir de déshydratation.
567
00:42:24,542 --> 00:42:26,794
Vous allez me priver d'eau ?
568
00:42:28,254 --> 00:42:30,548
Je parle de Nate.
569
00:42:33,843 --> 00:42:34,927
Il est oĂą ?
570
00:42:35,887 --> 00:42:37,055
Au secours !
571
00:42:39,223 --> 00:42:41,517
Quelqu'un m'entend ?
572
00:42:41,893 --> 00:42:43,978
Je suis enterré !
573
00:42:46,939 --> 00:42:48,566
Je suis lĂ !
574
00:42:49,358 --> 00:42:51,360
Ă€ l'aide !
575
00:43:00,578 --> 00:43:03,039
Je suis lĂ , papa.
Aucun signe de lui.
576
00:43:03,122 --> 00:43:04,874
La famille de Nate le cherchait.
577
00:43:10,630 --> 00:43:13,091
Je sais, je suis allé voir.
578
00:43:15,176 --> 00:43:17,678
Cassie l'a pas vu
depuis des semaines.
579
00:43:18,763 --> 00:43:21,682
Cassie avait ordre
de rien dire Ă personne
580
00:43:21,766 --> 00:43:23,851
si elle voulait que Nate survive.
581
00:43:42,286 --> 00:43:44,122
Je suis lĂ !
582
00:44:49,228 --> 00:44:50,354
Cass !
583
00:44:54,984 --> 00:44:56,402
Cass, t'es lĂ ?
584
00:44:58,738 --> 00:45:01,365
Si tu cries,
je te coupe les nichons.
585
00:45:04,744 --> 00:45:05,870
C'est Rue !
586
00:45:26,349 --> 00:45:28,559
Ça va aller, t'en fais pas.
587
00:45:28,976 --> 00:45:31,187
Tout va bien se passer.
588
00:45:48,329 --> 00:45:49,747
T'as vu Cassie ?
589
00:45:50,164 --> 00:45:51,749
Non, et ça m'intéresse pas.
590
00:45:51,832 --> 00:45:53,626
Va frapper Ă sa porte.
591
00:45:53,709 --> 00:45:54,794
Non.
592
00:45:54,877 --> 00:45:57,296
Ce que vous avez fait Ă Dylan,
c'est immonde.
593
00:45:57,546 --> 00:45:59,715
N'en fais pas tout un drame.
594
00:45:59,799 --> 00:46:03,928
Je comprends pas.
Elle est passée où, ta conscience ?
595
00:46:04,011 --> 00:46:05,888
Vous avez toutes déraillé.
596
00:46:05,972 --> 00:46:07,640
Toi, Cassie, Rue...
597
00:46:07,723 --> 00:46:09,600
Rue a toujours été tarée.
598
00:46:09,684 --> 00:46:11,018
Pas comme ça.
599
00:46:11,102 --> 00:46:14,605
Elle est venue me parler
d'un cow-boy noir et de nazis,
600
00:46:14,689 --> 00:46:18,150
et me dire qu'elle bossait
pour l'Agence antidrogue.
601
00:46:18,234 --> 00:46:19,235
Un truc de fou.
602
00:46:19,318 --> 00:46:22,071
Calme-toi !
J'essaie de trouver ta sœur.
603
00:46:22,154 --> 00:46:25,866
Elle tourne sûrement dans un porno,
grâce à toi !
604
00:46:27,410 --> 00:46:28,160
Pitié !
605
00:46:28,661 --> 00:46:30,788
Aide-moi, mon Dieu !
606
00:46:32,748 --> 00:46:34,375
Ă€ l'aide !
607
00:46:36,919 --> 00:46:38,587
Je suis enterré !
608
00:46:39,255 --> 00:46:40,756
Je suis lĂ !
609
00:46:41,507 --> 00:46:42,842
Au secours !
610
00:46:52,518 --> 00:46:54,020
Pitié, mon Dieu.
611
00:47:12,872 --> 00:47:13,914
Pitié, à l'aide.
612
00:47:26,594 --> 00:47:27,386
Je suis lĂ .
613
00:47:27,970 --> 00:47:29,388
Aidez-moi !
614
00:47:30,014 --> 00:47:31,307
Ă€ l'aide !
615
00:47:33,184 --> 00:47:34,226
Merci, mon Dieu.
616
00:47:36,479 --> 00:47:37,521
Merci.
617
00:47:42,151 --> 00:47:43,944
Merci, mon Dieu.
618
00:48:15,393 --> 00:48:17,103
Pitié, au secours.
619
00:48:20,898 --> 00:48:22,066
Pitié.
620
00:48:35,287 --> 00:48:36,664
Pitié, mon Dieu.
621
00:49:37,808 --> 00:49:39,852
Harley dit
que t'as pas de portable.
622
00:49:42,188 --> 00:49:43,647
Alamo me l'a pris.
623
00:49:45,983 --> 00:49:48,235
Ce qui s'est passé, c'est...
624
00:49:48,319 --> 00:49:50,821
J'étais occupé.
Tu sais que je bosse.
625
00:49:50,905 --> 00:49:51,780
Moi aussi.
626
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
Je te l'avais dit,
je voulais que tu sois
627
00:49:54,325 --> 00:49:56,243
ma chérie, pas vrai ?
628
00:49:56,327 --> 00:49:58,287
Je veux pas être ta chérie.
629
00:49:58,370 --> 00:50:00,456
- Écoute...
- Sors-toi ça de la tête.
630
00:50:00,539 --> 00:50:02,625
Notre bébé serait super mignon.
631
00:50:08,547 --> 00:50:09,757
Maddy ?
632
00:50:10,883 --> 00:50:12,635
J'ai des ennuis.
633
00:50:13,594 --> 00:50:15,679
Je peux te passer quelqu'un ?
634
00:50:23,145 --> 00:50:25,105
Tu as deux options :
635
00:50:25,940 --> 00:50:28,484
tu m'apportes un million de dollars
636
00:50:28,567 --> 00:50:30,945
ou on commence
à défigurer ta copine.
637
00:50:31,862 --> 00:50:34,657
Qu'est-ce qui se passe, Cassie ?
638
00:50:42,373 --> 00:50:45,751
Alamo l'a choisi pour toi.
Il veut que tu le mettes.
639
00:51:06,605 --> 00:51:08,148
Réfléchis pas trop.
640
00:51:09,400 --> 00:51:12,111
Échange mille jours pourris
contre une belle vie.
641
00:51:21,078 --> 00:51:24,915
On est censés croire
qu'Alamo t'a tabassée sans raison ?
642
00:51:24,999 --> 00:51:26,917
Il croit que je bosse pour vous.
643
00:51:27,376 --> 00:51:29,503
Le grand méchant loup
s'est fait avoir.
644
00:51:29,587 --> 00:51:32,172
Par une bande de petits Blancs.
645
00:51:35,134 --> 00:51:36,302
Carrément.
646
00:51:36,969 --> 00:51:38,887
Il croit que t'es de notre côté ?
647
00:51:38,971 --> 00:51:40,055
Oui.
648
00:51:42,391 --> 00:51:43,642
Mais tu l'es pas.
649
00:51:48,772 --> 00:51:50,649
Pourquoi je serais lĂ , alors ?
650
00:51:51,066 --> 00:51:53,193
Peut-ĂŞtre que t'es dans la merde.
651
00:51:53,444 --> 00:51:55,696
T'as baisé Alamo
comme tu nous as baisés
652
00:51:55,779 --> 00:51:57,656
et t'as nulle part oĂą aller.
653
00:51:58,657 --> 00:52:00,534
Je voulais vous rembourser.
654
00:52:01,118 --> 00:52:02,745
Je veux arranger les choses.
655
00:52:04,079 --> 00:52:05,247
Pourquoi ?
656
00:52:05,456 --> 00:52:08,000
Tu m'as avancé la drogue
et j'avais pas de plan.
657
00:52:08,500 --> 00:52:10,628
J'ai menti pour me défoncer.
658
00:52:11,712 --> 00:52:13,881
J'ai enchaîné les mensonges.
659
00:52:16,800 --> 00:52:19,094
J'ai toujours fait ça
et ça passait.
660
00:52:20,471 --> 00:52:23,265
J'ai menti à ma mère,
j'ai menti Ă mes amis...
661
00:52:24,558 --> 00:52:26,060
Je t'ai menti.
662
00:52:26,769 --> 00:52:30,064
J'ai tellement menti
qu'on me croit plus jamais.
663
00:52:34,693 --> 00:52:36,695
Ça passait pas, en fait.
664
00:52:37,154 --> 00:52:38,572
C'est bien que tu mentes.
665
00:52:39,531 --> 00:52:42,076
Si tu nous avais pas trahis,
si tu manquais pas
666
00:52:42,159 --> 00:52:44,370
de loyauté et de force morale,
667
00:52:45,037 --> 00:52:47,206
on niquerait pas ce macaque,
pas vrai ?
668
00:52:47,915 --> 00:52:48,874
Amen.
669
00:52:49,124 --> 00:52:52,044
T'as ramené Faye
pour faire baisser ta note.
670
00:52:52,586 --> 00:52:54,963
Il m'est jamais rien arrivé
de plus beau.
671
00:52:56,465 --> 00:52:58,092
MĂŞme si tu voulais nous nuire,
672
00:52:58,592 --> 00:53:00,928
nuire au business, Ă la famille,
673
00:53:01,512 --> 00:53:05,140
je te remercie,
tes mensonges sont des bénédictions.
674
00:53:08,977 --> 00:53:10,562
C'est quoi, la punition ?
675
00:53:11,689 --> 00:53:14,608
Même si ça finit bien,
t'as commis un crime.
676
00:53:15,734 --> 00:53:16,985
Un crime ?
677
00:53:17,695 --> 00:53:18,946
La trahison.
678
00:53:22,533 --> 00:53:24,493
Ça entraîne la mort, non ?
679
00:53:24,576 --> 00:53:26,286
Si c'est ce qu'on décide.
680
00:53:27,663 --> 00:53:29,748
Et si on lui coupe les paupières ?
681
00:53:30,165 --> 00:53:31,208
Pas mal, non ?
682
00:53:33,043 --> 00:53:34,169
Ou on peut faire
683
00:53:34,253 --> 00:53:36,547
comme Alamo avec ses filles
et la vendre.
684
00:53:36,797 --> 00:53:38,507
On lui pose des gros nichons.
685
00:53:38,590 --> 00:53:41,093
On lui paralyse la langue au botox.
686
00:53:41,176 --> 00:53:42,845
C'est ce qu'il fait ?
687
00:53:42,928 --> 00:53:44,722
Il fait quoi, d'après toi ?
688
00:53:44,805 --> 00:53:46,974
Tu veux devenir une poupée sexuelle ?
689
00:53:47,683 --> 00:53:49,977
Ou on te file une ligne de fentanyl.
690
00:53:51,270 --> 00:53:53,313
Je suis de votre côté.
691
00:53:54,314 --> 00:53:55,899
Sauf si tu mens.
692
00:53:58,402 --> 00:54:01,196
Quand Alamo débarquera,
je serai avec vous.
693
00:54:01,864 --> 00:54:04,032
C'est peut-ĂŞtre Ă toi de le buter.
694
00:54:06,201 --> 00:54:08,203
Il le verrait pas venir.
695
00:54:10,748 --> 00:54:11,665
Marché conclu ?
696
00:54:29,683 --> 00:54:30,934
Enfin de l'action !
697
00:54:35,355 --> 00:54:36,774
Bravo, mon grand.
698
00:54:45,365 --> 00:54:46,366
J'ai besoin d'aide.
699
00:54:47,576 --> 00:54:49,411
Trempe un orteil dans l'eau.
700
00:54:49,661 --> 00:54:51,371
Cassie se fait extorquer.
701
00:54:51,455 --> 00:54:52,831
- Par qui ?
- Un Arménien.
702
00:54:54,541 --> 00:54:56,835
Je touche pas aux Arméniens.
703
00:54:56,919 --> 00:54:59,338
Vous pouvez m'aider avec celui-lĂ ?
704
00:54:59,880 --> 00:55:01,799
Tu trouves l'eau comment ?
705
00:55:07,346 --> 00:55:08,806
Tu me rapportais
706
00:55:08,889 --> 00:55:10,265
et tu vas me coûter ?
707
00:55:10,349 --> 00:55:11,600
J'ai personne d'autre
708
00:55:11,683 --> 00:55:13,477
et vous, vous ĂŞtes efficace.
709
00:55:16,021 --> 00:55:19,775
Si tu insistes
pour continuer Ă parler affaires,
710
00:55:20,400 --> 00:55:22,694
il va falloir
tremper plus qu'un orteil.
711
00:55:29,076 --> 00:55:30,452
VoilĂ .
712
00:55:30,536 --> 00:55:31,620
VoilĂ .
713
00:55:32,830 --> 00:55:33,997
Tu sais,
714
00:55:35,833 --> 00:55:40,420
t'es pas la seule
à avoir passé une journée de merde.
715
00:55:43,674 --> 00:55:45,509
Mais personne s'inquiète pour moi.
716
00:55:47,386 --> 00:55:48,846
Vous vous sentez comment ?
717
00:55:48,929 --> 00:55:50,180
Stressé.
718
00:55:50,806 --> 00:55:52,099
Coincé.
719
00:55:53,267 --> 00:55:56,061
J'ai mĂŞme dĂ» envoyer Rue
gérer un truc.
720
00:55:57,688 --> 00:56:00,315
C'est pour ça qu'elle est tendue.
721
00:56:00,399 --> 00:56:01,275
Comment ça ?
722
00:56:01,358 --> 00:56:03,610
Elle s'est engueulée avec une amie.
723
00:56:06,864 --> 00:56:07,614
Pourquoi ?
724
00:56:08,407 --> 00:56:10,325
Une histoire de nazis.
725
00:56:10,742 --> 00:56:11,994
De nazis ?
726
00:56:12,286 --> 00:56:14,788
C'est quoi, ce délire ?
727
00:56:15,414 --> 00:56:18,041
Des nazis et puis la DEA.
728
00:56:18,959 --> 00:56:20,127
Je sais pas.
729
00:56:26,466 --> 00:56:27,634
C'est un personnage !
730
00:56:29,344 --> 00:56:31,889
Montre-moi ces petits petons.
731
00:56:38,478 --> 00:56:40,230
Regarde-moi ces petits pieds.
732
00:56:41,940 --> 00:56:43,358
T'es minuscule.
733
00:56:43,442 --> 00:56:44,860
C'est comment ?
734
00:56:46,945 --> 00:56:48,322
Ça fait du bien, non ?
735
00:56:48,614 --> 00:56:50,115
C'est sérieux, pour Cassie.
736
00:56:50,198 --> 00:56:51,575
Approche un peu
737
00:56:52,743 --> 00:56:54,828
et raconte-moi
738
00:56:55,412 --> 00:56:56,914
ton problème.
739
00:57:55,931 --> 00:57:57,182
Merci.
740
00:57:58,684 --> 00:57:59,935
De rien.
741
00:58:05,941 --> 00:58:07,025
Faye !
742
00:58:09,027 --> 00:58:10,153
Regarde-moi.
743
00:58:10,529 --> 00:58:12,239
- On va danser.
- Non.
744
00:58:12,322 --> 00:58:13,365
Danse avec moi.
745
00:58:13,448 --> 00:58:15,826
Non, ça craint, ce que t'as fait.
746
00:58:15,909 --> 00:58:17,160
Comment ça ?
747
00:58:17,244 --> 00:58:19,079
Elle l'a bien cherché.
748
00:58:19,162 --> 00:58:21,289
Je veux pas ĂŞtre avec toi, lĂ .
749
00:58:39,433 --> 00:58:40,684
Tu veux un verre ?
750
00:59:08,754 --> 00:59:10,672
Elle en vaut la peine ?
751
00:59:10,881 --> 00:59:12,591
C'est la poule aux œufs d'or.
752
00:59:14,342 --> 00:59:16,511
Il y a plein d'autres filles.
753
00:59:17,596 --> 00:59:19,097
Celle-ci est Ă part.
754
00:59:34,404 --> 00:59:35,447
C'est ton deal.
755
00:59:36,907 --> 00:59:38,241
Va le conclure.
756
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
Tu dois vraiment aimer cette fille.
757
01:01:36,276 --> 01:01:37,736
Va chercher mon fric.
758
01:02:12,729 --> 01:02:14,189
Putain, c'est une blague ?
759
01:02:19,653 --> 01:02:22,697
J'espère pour toi
que tu vises bien, enfoiré.
760
01:02:28,620 --> 01:02:30,789
Pose-moi ce putain de flingue.
761
01:02:43,093 --> 01:02:44,928
Doucement avec la détente.
762
01:03:43,403 --> 01:03:45,780
Tu deviens méchant quand tu bois.
763
01:03:46,448 --> 01:03:47,866
C'est une traîtresse.
764
01:03:47,949 --> 01:03:49,492
C'est mon amie.
765
01:03:49,784 --> 01:03:51,328
T'es de quel côté ?
766
01:03:51,411 --> 01:03:52,746
Du tien.
767
01:03:53,121 --> 01:03:54,748
J'ai pas l'impression.
768
01:03:55,540 --> 01:03:57,625
C'est très simple.
C'est blanc ou noir.
769
01:03:58,877 --> 01:04:00,712
Rue est pas au milieu ?
770
01:04:00,795 --> 01:04:01,629
Ça existe pas.
771
01:04:09,054 --> 01:04:11,765
Tu sais ce que les nazis
faisaient faire aux SS ?
772
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
Non.
773
01:04:13,767 --> 01:04:16,644
Ils donnaient des chiots mignons
aux recrues,
774
01:04:16,728 --> 01:04:18,563
au début de l'entraînement.
775
01:04:19,522 --> 01:04:21,858
Les soldats devaient les éduquer.
776
01:04:22,650 --> 01:04:25,862
Ils devaient s'occuper d'eux,
leur donner de l'amour,
777
01:04:25,945 --> 01:04:28,656
les nourrir,
ils devaient tout faire pour eux.
778
01:04:29,991 --> 01:04:31,701
À la fin de l'entraînement,
779
01:04:32,660 --> 01:04:34,621
les soldats prenaient un couteau
780
01:04:35,288 --> 01:04:37,165
et ils décapitaient les chiens.
781
01:04:38,917 --> 01:04:42,462
Tu te rends compte
que c'est complètement tordu ?
782
01:04:42,545 --> 01:04:43,880
Oui.
783
01:04:45,215 --> 01:04:46,716
Je vais te faire faire ça.
784
01:04:49,677 --> 01:04:52,055
Tu vas abattre Rue comme une chienne.
785
01:04:59,979 --> 01:05:01,481
L'idée me fait bander.
786
01:05:23,128 --> 01:05:24,629
Grosse journée, demain.
787
01:05:26,005 --> 01:05:27,882
Fais de beaux rĂŞves.
788
01:05:42,355 --> 01:05:44,566
Nate, on vient te libérer !
789
01:05:45,024 --> 01:05:47,277
Tiens bon, bébé. Je suis là .
790
01:05:47,360 --> 01:05:48,653
Je suis lĂ .
791
01:05:49,028 --> 01:05:50,989
Je t'aime très fort, Nate Jacobs.
792
01:05:51,072 --> 01:05:52,866
Je suis désolée. Je suis là .
793
01:06:13,303 --> 01:06:15,472
Une dette de plus d'un million.
794
01:06:15,847 --> 01:06:19,017
Plus 20 % des revenus Ă venir.
795
01:06:23,021 --> 01:06:25,732
Ça fait cher l'amitié.
796
01:06:27,025 --> 01:06:29,819
Je me doutais pas
que vous la récupéreriez pour rien.
797
01:06:32,197 --> 01:06:33,656
Mais la dette demeure.
798
01:06:39,829 --> 01:06:41,372
Qu'est-ce qu'il y a ?
799
01:06:45,460 --> 01:06:48,338
Quoi ? Tu crois
que comme j'ai un faible pour toi,
800
01:06:49,172 --> 01:06:51,382
je fais tout ça gratuitement ?
801
01:06:53,801 --> 01:06:54,552
Tu sais quoi ?
802
01:06:56,971 --> 01:06:59,224
Il est temps que tu ouvres les yeux.
803
01:07:26,376 --> 01:07:28,378
Je suis lĂ , Nate, j'arrive.
804
01:07:35,635 --> 01:07:37,011
Je suis là , bébé.
805
01:07:43,476 --> 01:07:44,811
Tiens bon.
806
01:07:45,061 --> 01:07:45,812
Soulevez.
807
01:09:44,097 --> 01:09:45,473
On va chercher le fric.
808
01:09:48,101 --> 01:09:49,977
Il vaut mieux attendre.
809
01:09:50,478 --> 01:09:52,480
Wayne dit qu'il va te tuer.
810
01:11:55,978 --> 01:11:57,563
Merde, ça marche pas.
811
01:11:58,856 --> 01:11:59,982
Attends.
812
01:12:41,649 --> 01:12:42,859
C'est celle-lĂ .
813
01:13:51,761 --> 01:13:53,012
Putain.
814
01:13:54,805 --> 01:13:56,807
C'est qui, toutes ces filles ?
815
01:14:01,062 --> 01:14:02,229
OĂą est le fric ?
816
01:14:02,438 --> 01:14:03,981
Il y en a pas, Faye.
817
01:14:04,106 --> 01:14:05,441
Tu m'en avais promis.
818
01:14:05,524 --> 01:14:07,652
Oui, mais il y a pas d'argent.
819
01:14:08,986 --> 01:14:10,446
Il devait y avoir du fric.
820
01:14:10,529 --> 01:14:12,657
C'est toi qui m'as parlé du fric.
821
01:14:12,740 --> 01:14:16,577
- Il y en avait !
- Ils doivent l'utiliser pour demain.
822
01:14:18,788 --> 01:14:19,664
Remets tout.
823
01:14:20,081 --> 01:14:20,998
Quoi ?
824
01:14:21,082 --> 01:14:22,833
Remets tout Ă sa place.
825
01:14:23,668 --> 01:14:25,670
Il va croire que je t'ai aidée.
826
01:14:26,420 --> 01:14:27,838
Viens avec moi.
827
01:14:27,922 --> 01:14:30,591
Tu m'as menti.
Dire que je t'ai fait confiance !
828
01:14:30,675 --> 01:14:31,425
Non.
829
01:14:31,509 --> 01:14:32,385
Moins fort.
830
01:14:32,468 --> 01:14:33,886
Toute ma vie,
831
01:14:33,970 --> 01:14:36,263
tout le monde m'a toujours menti.
832
01:14:36,347 --> 01:14:38,015
On me ment encore et encore.
833
01:14:38,307 --> 01:14:40,267
Alamo va te payer.
834
01:14:40,351 --> 01:14:43,187
Pourquoi je suis la seule
Ă ĂŞtre loyale ?
835
01:14:43,270 --> 01:14:45,022
- Chut.
- Comment t'as pu ?
836
01:14:45,106 --> 01:14:47,024
- T'étais mon amie.
- Je suis ton amie.
837
01:14:50,528 --> 01:14:51,445
Tu me connais.
838
01:14:52,238 --> 01:14:54,156
Je suis ton amie et j'ai pas menti.
839
01:14:56,575 --> 01:14:58,953
Parle pas fort, s'il te plaît.
840
01:14:59,954 --> 01:15:01,414
Fais-moi confiance.
841
01:15:02,039 --> 01:15:04,208
Faye, fais pas ça.
842
01:15:05,209 --> 01:15:06,085
Wayne !
843
01:15:53,883 --> 01:15:55,801
Adaptation : Clotilde Maville
844
01:15:55,885 --> 01:15:57,803
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
52671