All language subtitles for Euphoria.S03E07.MULTi.1080p.WEB.H265-TyHD_Complets [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,799 S'il y a un début, 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,343 alors il y a une fin. 3 00:00:47,339 --> 00:00:49,883 Je fais pas les Noirs, d'habitude. 4 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Je veux pas me faire tuer. 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,304 Je fais une exception. 6 00:00:55,013 --> 00:00:56,265 Pourquoi ? 7 00:00:56,348 --> 00:00:58,350 T'as de bonnes dents, t'es propre. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 T'es marié. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,273 Je suis en vacances. 10 00:01:05,148 --> 00:01:06,733 Ça doit être sympa. 11 00:01:07,192 --> 00:01:09,027 Moi, je suis au boulot, là. 12 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 T'as des mômes ? 13 00:01:22,916 --> 00:01:23,667 Toi ? 14 00:01:28,046 --> 00:01:29,965 Espérons qu'ils tournent mieux. 15 00:01:30,382 --> 00:01:31,133 Amen. 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 Tiens, prends-en. 17 00:01:33,302 --> 00:01:34,386 Allez. 18 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 Viens. 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,389 Viens voir papa. 20 00:01:45,188 --> 00:01:47,107 Ali a pas toujours eu la foi. 21 00:01:48,275 --> 00:01:49,610 Mais sans Dieu, 22 00:01:50,027 --> 00:01:53,196 les désirs immédiats sont devenus des habitudes. 23 00:01:55,324 --> 00:01:57,075 Et quand on a une famille, 24 00:01:59,620 --> 00:02:01,913 on fait pas du mal qu'à soi-même. 25 00:02:02,539 --> 00:02:03,540 T'étais où ? 26 00:02:07,502 --> 00:02:09,838 J'ai même pas droit à une réponse ? 27 00:02:17,054 --> 00:02:18,513 Va te faire foutre. 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,106 Que j'aille me faire foutre ? 29 00:02:30,567 --> 00:02:32,319 - Je t'emmerde ! - Ta gueule ! 30 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 En direct des faubourgs de Los Angeles, 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 dans un motel miteux... 32 00:02:56,093 --> 00:02:59,221 C'est ici que le champion vient chaque jour 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,181 pour s'entraîner. 34 00:03:01,848 --> 00:03:02,974 Une question. 35 00:03:03,058 --> 00:03:05,185 À quoi carbure-t-il ? 36 00:03:05,477 --> 00:03:06,853 À la chatte et au crack. 37 00:03:07,145 --> 00:03:07,979 Délicieux. 38 00:03:08,397 --> 00:03:09,815 Ce régime prépare bien 39 00:03:10,232 --> 00:03:12,567 à la force brute de Sonny Liston ? 40 00:03:12,651 --> 00:03:14,986 Je vais cogner fort, le public va adorer. 41 00:03:15,070 --> 00:03:18,115 Les radars vont le repérer au-dessus de l'Atlantique. 42 00:03:19,032 --> 00:03:20,492 Mohamed Ali ! 43 00:03:21,368 --> 00:03:22,577 Rien ne l'arrête. 44 00:03:23,161 --> 00:03:24,371 Rien du tout. 45 00:03:24,454 --> 00:03:25,872 Il a un cœur de lion. 46 00:03:26,665 --> 00:03:27,999 Une bite de rhinocéros. 47 00:03:29,251 --> 00:03:30,669 Des oreilles de chihuahua ! 48 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 C'est quoi ? 49 00:04:08,123 --> 00:04:09,332 De la morphine. 50 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 - J'en veux pas. - Vous en avez besoin. 51 00:04:12,919 --> 00:04:14,713 Il faut devancer la douleur. 52 00:04:14,796 --> 00:04:18,425 Non. M'injectez pas cette merde dans le corps. 53 00:04:18,884 --> 00:04:21,011 M'en donnez pas, j'en veux pas. 54 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 J'en veux pas. 55 00:04:31,980 --> 00:04:33,523 Bonsoir, je m'appelle Ali. 56 00:04:33,982 --> 00:04:35,525 Bonsoir, Ali. 57 00:04:36,276 --> 00:04:37,486 En ce moment, 58 00:04:38,153 --> 00:04:38,904 je galère. 59 00:04:39,946 --> 00:04:42,073 Ali se disait qu'en changeant de vie, 60 00:04:43,450 --> 00:04:45,118 il pourrait guérir le passé. 61 00:04:49,664 --> 00:04:52,167 Changer ses erreurs en bénédictions. 62 00:04:54,002 --> 00:04:55,754 C'était devenu sa mission. 63 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 C'est sans espoir. 64 00:04:57,214 --> 00:04:58,548 Tu veux de l'espoir ? 65 00:04:59,341 --> 00:05:00,217 Sois cet espoir. 66 00:05:01,885 --> 00:05:03,261 Ça veut dire quoi ? 67 00:05:05,764 --> 00:05:08,642 L'espoir va pas se ramener et te sauter dessus. 68 00:05:08,725 --> 00:05:10,936 Il tombera de la poche de personne. 69 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 Il est là-dedans. 70 00:05:16,066 --> 00:05:17,734 Il y a rien, là-dedans. 71 00:05:18,026 --> 00:05:19,152 "Ammanuel". 72 00:05:19,528 --> 00:05:21,196 Tu sais ce que ça signifie ? 73 00:05:22,197 --> 00:05:24,282 - Dieu est avec nous. - Voilà. 74 00:05:24,366 --> 00:05:26,201 Tes problèmes t'ont préparé. 75 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 Si tu le crois, 76 00:05:28,954 --> 00:05:30,413 reste clean 77 00:05:30,497 --> 00:05:33,500 et je te promets que l'avenir te sourira. 78 00:05:36,753 --> 00:05:38,672 L'avenir te sourira. 79 00:06:15,292 --> 00:06:19,462 Même s'il perdait des batailles, Ali savait qu'il faisait le bien. 80 00:06:27,012 --> 00:06:28,388 Quand la pandémie a frappé, 81 00:06:28,471 --> 00:06:31,683 il a appelé ses parrainés chaque jour. 82 00:06:34,519 --> 00:06:37,272 Il est 21h15, je me demande où tu es. 83 00:06:38,231 --> 00:06:39,357 Appelle-moi. 84 00:06:59,628 --> 00:07:00,962 Malheureusement, 85 00:07:02,088 --> 00:07:03,590 ils se réunissaient plus. 86 00:07:06,676 --> 00:07:08,720 Salut, Sean. Comment ça va ? 87 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 Ça me manque aussi, les réunions. 88 00:07:13,391 --> 00:07:15,518 Tu passes chez moi quand tu veux. 89 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Crois-moi, 90 00:07:19,564 --> 00:07:21,024 il faut t'accrocher. 91 00:07:21,358 --> 00:07:22,817 L'avenir te sourira. 92 00:07:41,336 --> 00:07:42,796 Quand il perdait quelqu'un... 93 00:07:47,425 --> 00:07:50,428 il notait son nom et la date. 94 00:08:01,064 --> 00:08:04,776 On pourrait dire que c'était un livre des morts. 95 00:08:15,704 --> 00:08:19,499 Un rappel que les addictions finissent souvent comme ça. 96 00:08:29,426 --> 00:08:31,511 C'est un genre de trophée. 97 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 Il est passé où, ton nombril ? 98 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 Ils ont dû m'ouvrir. 99 00:08:39,602 --> 00:08:41,563 Ils m'ont coupé le gros intestin. 100 00:08:42,022 --> 00:08:44,357 Je vais garder ce sac toute ma vie. 101 00:08:48,445 --> 00:08:51,531 - C'est un sac à merde ? - Oui, c'est... 102 00:08:54,200 --> 00:08:55,952 T'as un nouveau trou de balle. 103 00:08:57,287 --> 00:08:58,204 Ces agrafes, 104 00:08:58,496 --> 00:09:00,832 on dirait une voie ferrée. 105 00:09:03,084 --> 00:09:04,419 Couvre-moi ça. 106 00:09:04,502 --> 00:09:05,795 C'est moche. 107 00:09:06,546 --> 00:09:08,465 Va pas le montrer aux gens. 108 00:09:10,341 --> 00:09:13,094 J'ai besoin que tu fasses une virée à Mexicali. 109 00:09:13,928 --> 00:09:16,514 - Il y a deux filles à opérer. - Pourquoi moi ? 110 00:09:16,598 --> 00:09:18,892 Pourquoi pas un des autres ? 111 00:09:18,975 --> 00:09:20,602 Parce qu'ils ont pas merdé. 112 00:09:21,186 --> 00:09:22,687 Toi, tu as merdé. 113 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 C'est à toi 114 00:09:24,397 --> 00:09:25,774 de rectifier le tir. 115 00:09:27,108 --> 00:09:28,318 C'est tout ? 116 00:09:31,321 --> 00:09:33,281 Tu emmènes un des gars de Laurie. 117 00:09:33,490 --> 00:09:36,159 Pourquoi j'emmènerais un des gars de Laurie ? 118 00:09:38,286 --> 00:09:40,914 C'est la première étape de ta rédemption. 119 00:09:47,670 --> 00:09:49,214 À vos ordres, capitaine. 120 00:09:53,676 --> 00:09:54,761 Prudence au volant. 121 00:10:15,949 --> 00:10:17,534 Regarde qui respire encore. 122 00:10:18,952 --> 00:10:20,078 Oui. 123 00:10:20,954 --> 00:10:22,122 Encore. 124 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Je t'emmène ? 125 00:10:27,919 --> 00:10:30,046 Non, j'aimerais bien. 126 00:10:30,380 --> 00:10:31,840 Non, t'y vas avec Mitch. 127 00:10:46,437 --> 00:10:49,065 Si la prochaine fois, on était tous armés ? 128 00:10:49,774 --> 00:10:51,192 Pour voir. 129 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Alors ? 130 00:10:54,821 --> 00:10:56,114 Viens voir. 131 00:10:58,658 --> 00:11:00,285 C'est intéressant. 132 00:11:00,368 --> 00:11:04,789 Dès que j'ai eu la foi, tout a empiré dans ma vie. 133 00:11:05,874 --> 00:11:07,792 Et puis ça s'est amélioré. 134 00:11:08,168 --> 00:11:10,461 Là, c'est mieux ? 135 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Carrément. 136 00:11:12,672 --> 00:11:13,840 Je m'étais dit : 137 00:11:14,340 --> 00:11:15,967 Je vais voir si ça marche. 138 00:11:18,386 --> 00:11:20,388 Et puis c'est devenu horrible. 139 00:11:20,722 --> 00:11:22,015 Ce qui est bien. 140 00:11:22,849 --> 00:11:24,058 D'accord... 141 00:11:25,977 --> 00:11:27,020 Tu sais, 142 00:11:27,687 --> 00:11:29,230 ça va paraître fou, 143 00:11:30,648 --> 00:11:33,151 mais je crois qu'il s'est révélé à moi. 144 00:11:36,738 --> 00:11:37,697 Qui ça ? 145 00:11:38,198 --> 00:11:39,282 Dieu. 146 00:11:40,617 --> 00:11:42,994 Tu veux dire quoi ? Je te suis pas. 147 00:11:43,077 --> 00:11:44,704 Je sais, je comprends. 148 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 C'est le principe. 149 00:11:46,247 --> 00:11:48,750 Il faut d'abord croire pour voir. 150 00:11:48,833 --> 00:11:50,460 Tu peux rester ici, 151 00:11:50,543 --> 00:11:53,713 mais j'ai un gros morceau à écrire. 152 00:11:53,796 --> 00:11:58,092 Je vais pas avoir le temps de discuter de tes révélations. 153 00:11:58,176 --> 00:11:59,677 D'accord, c'est bon. 154 00:11:59,886 --> 00:12:02,096 Je vais me poser et lire ma bible. 155 00:12:15,902 --> 00:12:18,071 Dieu a dû embraser l'arbre de Josué 156 00:12:18,154 --> 00:12:21,366 parce qu'il a senti que je baissais les bras. 157 00:12:21,866 --> 00:12:23,660 Que j'avais trop la pression. 158 00:12:23,743 --> 00:12:25,787 Quel arbre de Josué ? 159 00:12:25,995 --> 00:12:27,497 Sur le bord de la route. 160 00:12:29,290 --> 00:12:32,043 Après la station-essence. 161 00:12:32,919 --> 00:12:36,839 Il aurait embrasé une espèce menacée 162 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 juste pour te parler ? 163 00:12:38,967 --> 00:12:40,718 Pas la peine d'être sarcastique. 164 00:12:40,802 --> 00:12:44,305 Je sais que tu me crois pas, mais je t'explique les faits. 165 00:12:44,847 --> 00:12:49,435 Je vais continuer à écrire et tu vas lire la Bible. 166 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 D'accord ? 167 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 D'accord. 168 00:12:55,400 --> 00:12:56,526 Putain. 169 00:12:59,237 --> 00:13:02,073 J'ai fait des trucs horribles, j'y avais pas réfléchi, 170 00:13:02,156 --> 00:13:04,200 mais là, c'est clair. 171 00:13:06,202 --> 00:13:10,331 Je cautionne pas toujours tes choix, mais je dirais pas que t'es horrible. 172 00:13:10,873 --> 00:13:13,584 Toi, peut-être pas, mais Dieu, si. 173 00:13:15,586 --> 00:13:18,715 Horrible, c'est fort, comme mot. 174 00:13:25,638 --> 00:13:26,431 Lexi. 175 00:13:31,978 --> 00:13:33,980 J'ai travaillé avec des nazis. 176 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 Des nazis ? 177 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Oui. 178 00:13:38,484 --> 00:13:40,445 En gros, c'était des nazis. 179 00:13:41,779 --> 00:13:44,490 Je croyais que tu bossais pour un cow-boy noir. 180 00:13:44,574 --> 00:13:47,076 Les nazis m'ont présentée au cow-boy noir. 181 00:13:48,619 --> 00:13:52,290 Mais les nazis ont pas de problèmes avec les Noirs ? 182 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 En tout cas, ils ont un problème avec Alamo 183 00:13:55,585 --> 00:13:57,295 et je me retrouve au milieu. 184 00:13:57,378 --> 00:13:59,380 Tu devrais t'allonger un peu. 185 00:13:59,672 --> 00:14:00,715 Pourquoi ? 186 00:14:01,382 --> 00:14:03,885 T'as l'air stressée. 187 00:14:17,023 --> 00:14:19,192 Maintenant que j'y pense, si Alamo 188 00:14:19,275 --> 00:14:21,444 avait pas tué Paladin le perroquet, 189 00:14:21,527 --> 00:14:26,157 je bosserais pas en sous-marin, et ça, c'est une bénédiction. 190 00:14:27,450 --> 00:14:28,868 En sous-marin ? 191 00:14:33,831 --> 00:14:36,626 Je travaille avec l'Agence antidrogue. 192 00:14:38,086 --> 00:14:39,379 Quoi ? 193 00:14:40,380 --> 00:14:42,173 Rigole pas, je suis sérieuse. 194 00:14:43,091 --> 00:14:45,426 Toi qui travailles pour la DEA, 195 00:14:45,510 --> 00:14:46,969 c'est hilarant. 196 00:14:47,762 --> 00:14:49,722 Merde, j'aurais rien dû dire. 197 00:14:51,140 --> 00:14:53,601 C'est évident que t'as replongé. 198 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 Pourquoi tu dis ça, putain ? Pas du tout. 199 00:14:57,438 --> 00:14:59,273 J'aimerais pouvoir te croire. 200 00:14:59,607 --> 00:15:00,650 Va te faire foutre. 201 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 - Sérieux ? - Oui. 202 00:15:02,235 --> 00:15:04,487 Tu passes ton temps à me juger. 203 00:15:04,570 --> 00:15:05,655 Putain ! 204 00:15:05,863 --> 00:15:07,824 Pas étonnant que ta mère te parle plus. 205 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 On s'appelle ! 206 00:15:15,873 --> 00:15:16,958 Putain. 207 00:15:54,412 --> 00:15:55,580 Cass ! 208 00:16:01,586 --> 00:16:02,879 Cass, t'es là ? 209 00:16:07,592 --> 00:16:08,801 C'est Rue ! 210 00:16:19,812 --> 00:16:20,855 Cass, t'es là ? 211 00:16:30,615 --> 00:16:31,657 Des jours plus tôt. 212 00:16:46,756 --> 00:16:47,924 Allô ? 213 00:16:48,382 --> 00:16:49,759 Bonjour, Cassie. 214 00:16:50,218 --> 00:16:52,678 J'espère que t'as pas appelé la police. 215 00:16:55,264 --> 00:16:56,557 Non. 216 00:16:56,807 --> 00:16:57,892 Petite maligne. 217 00:16:58,184 --> 00:17:00,061 Tu voudrais pas que la situation 218 00:17:00,144 --> 00:17:01,646 empire encore, si ? 219 00:17:05,983 --> 00:17:07,318 Nate va bien ? 220 00:17:08,069 --> 00:17:10,530 Nate est un peu tendu, mais il va bien. 221 00:17:11,322 --> 00:17:14,116 Je crois qu'il est prêt à rentrer à la maison. 222 00:17:22,458 --> 00:17:24,085 Il me manque beaucoup. 223 00:17:25,002 --> 00:17:28,297 Je suis content que tu veuilles le retrouver. 224 00:17:28,548 --> 00:17:32,176 Ça veut dire que je vais enfin avoir mon argent. 225 00:17:34,679 --> 00:17:36,180 On parle affaires ? 226 00:17:43,229 --> 00:17:44,105 Oui. 227 00:17:44,939 --> 00:17:46,274 Malheureusement... 228 00:17:48,442 --> 00:17:49,819 ... on revient pas en arrière. 229 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Fait chier ! 230 00:17:51,404 --> 00:17:52,822 C'est @itsjustmecassie. 231 00:17:53,072 --> 00:17:56,450 Mon mec s'est fâché et a supprimé mon compte. 232 00:17:56,534 --> 00:17:59,120 Vous pouvez m'aider à le récupérer ? 233 00:17:59,203 --> 00:18:00,246 Mais... 234 00:18:00,454 --> 00:18:03,666 et tous mes abonnés, alors ? 235 00:18:07,003 --> 00:18:08,838 Mais c'était pas terminé. 236 00:18:08,921 --> 00:18:10,006 Je comprends. 237 00:18:10,089 --> 00:18:13,009 - Vous voulez repousser les limites. - Oui. 238 00:18:13,301 --> 00:18:15,094 Tenir compte du numérique. 239 00:18:15,636 --> 00:18:18,014 Mais pourquoi une fille qui vient du X ? 240 00:18:18,306 --> 00:18:19,307 C'est authentique. 241 00:18:19,390 --> 00:18:20,516 Ça revient à dire 242 00:18:20,683 --> 00:18:24,312 qu'il faut caster un tueur pour jouer Hannibal Lecter. 243 00:18:25,104 --> 00:18:26,397 C'est délirant ! 244 00:18:26,480 --> 00:18:29,275 Pourquoi créer une polémique ? Prenez une actrice. 245 00:18:29,817 --> 00:18:30,985 Vous avez raison. 246 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 Je m'en contrefous. D'accord. 247 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Tenez. 248 00:18:36,032 --> 00:18:38,200 La chaîne adore votre scénario. 249 00:18:38,826 --> 00:18:39,827 C'est vrai ? 250 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Ils sont aux anges. 251 00:18:42,538 --> 00:18:43,289 Incroyable. 252 00:18:44,874 --> 00:18:48,919 Ils ne veulent pas se compromettre avec une travailleuse du sexe. 253 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Vous voulez bien prévenir votre sœur ? 254 00:18:55,092 --> 00:18:56,844 Oui, je peux faire ça. 255 00:18:56,927 --> 00:18:58,054 Merci. 256 00:18:59,388 --> 00:19:01,974 Merci d'avoir cru en moi. 257 00:19:02,350 --> 00:19:04,060 Maddy, par contre, 258 00:19:04,935 --> 00:19:06,687 n'a pas eu autant de chance. 259 00:19:07,229 --> 00:19:11,067 Tu as le culot de nuire à mon image et à celle de l'agence ? 260 00:19:11,359 --> 00:19:14,779 Tu as envoyé une influenceuse porno à une audition pour Patty. 261 00:19:14,862 --> 00:19:17,156 Non, le casting a dû se tromper. 262 00:19:17,239 --> 00:19:20,034 Je ne crois pas un seul mot qui sort de ta bouche. 263 00:19:20,117 --> 00:19:22,036 Bonne chance dans le proxénétisme. 264 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 - Je peux expliquer ? - Non. 265 00:19:25,665 --> 00:19:27,458 Prends tes affaires et va-t'en. 266 00:19:31,420 --> 00:19:33,506 Merci de m'avoir donné ma chance. 267 00:19:36,175 --> 00:19:40,179 Après ça, Maddy a vu que Cassie avait supprimé son compte. 268 00:19:47,687 --> 00:19:50,439 Je devrais te coller une raclée. 269 00:19:50,690 --> 00:19:51,857 Lève-toi. 270 00:19:52,900 --> 00:19:54,068 Lève-toi ! 271 00:19:55,069 --> 00:19:56,779 - Debout, Cassie. - Pardon. 272 00:19:56,862 --> 00:19:58,781 - Debout, putain ! - Pardon. 273 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Allez ! 274 00:20:01,742 --> 00:20:02,827 Assieds-toi. 275 00:20:08,582 --> 00:20:10,876 J'aurais jamais dû renouer avec toi. 276 00:20:11,794 --> 00:20:13,754 Tu le penses pas. 277 00:20:13,838 --> 00:20:16,465 Quand quelqu'un te montre qui il est, 278 00:20:17,007 --> 00:20:18,384 il faut le croire. 279 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Tu vas me frapper ? 280 00:20:28,185 --> 00:20:29,687 J'en ai envie. 281 00:20:34,275 --> 00:20:37,194 Tu vas bosser. Tu vas pas râler. 282 00:20:37,653 --> 00:20:39,321 Tu vas pas pleurnicher. 283 00:20:39,572 --> 00:20:40,948 Tu vas écouter... 284 00:20:42,199 --> 00:20:44,952 chaque mot qui sort de ma bouche. 285 00:20:45,161 --> 00:20:47,663 Tu cligneras pas des yeux sans ma permission. 286 00:20:47,747 --> 00:20:50,249 Ton monde m'appartient. 287 00:20:50,916 --> 00:20:52,710 Je suis pas ton agent. 288 00:20:52,793 --> 00:20:54,837 Je suis ta patronne, connasse. 289 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 Tu peux récupérer mon compte ? 290 00:21:01,510 --> 00:21:02,678 Non. 291 00:21:12,646 --> 00:21:13,564 TMZ. 292 00:21:13,647 --> 00:21:16,192 - Nicky, c'est Maddy. - Salut ! T'as quoi ? 293 00:21:16,650 --> 00:21:19,612 Tu connais le mannequin OnlyFans, @itsjustmecassie ? 294 00:21:19,695 --> 00:21:20,905 Oui. 295 00:21:22,072 --> 00:21:24,575 Devine avec qui elle dîne, ce soir. 296 00:21:54,021 --> 00:21:56,315 Dylan Reid, comment ça va ? 297 00:21:56,398 --> 00:21:58,734 Content de te voir. Tu fais quoi, ce soir ? 298 00:21:58,818 --> 00:22:00,027 Vous sortez ? 299 00:22:01,362 --> 00:22:02,905 Dégoûtant. 300 00:22:05,032 --> 00:22:06,617 Quelle truie, putain ! 301 00:22:07,451 --> 00:22:09,203 C'est qui, ta copine ? 302 00:22:09,286 --> 00:22:10,830 T'es belle. Ton nom ? 303 00:22:10,913 --> 00:22:13,207 @itsjustmecassie. 304 00:22:13,290 --> 00:22:15,084 Oui, envoie-moi un bisou. 305 00:22:23,801 --> 00:22:25,094 C'est le grand amour ! 306 00:22:25,177 --> 00:22:26,929 Je rigole. C'est récent ? 307 00:22:27,638 --> 00:22:29,014 Vous êtes en couple ? 308 00:22:43,195 --> 00:22:44,530 Au cas où. 309 00:23:08,137 --> 00:23:09,138 Santé. 310 00:23:22,401 --> 00:23:25,571 Je suis désolé pour l'histoire avec L.A. Nights, 311 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 tu sais. 312 00:23:27,364 --> 00:23:29,617 Je me suis battu pour toi. 313 00:23:32,202 --> 00:23:33,412 C'est pas grave. 314 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 J'ai l'habitude qu'on me juge. 315 00:23:42,463 --> 00:23:43,756 Comment ça ? 316 00:23:47,301 --> 00:23:49,136 Dès que je les ai eus... 317 00:23:53,515 --> 00:23:55,184 les gens m'ont sous-estimée. 318 00:23:56,226 --> 00:23:57,144 Je connais. 319 00:23:58,646 --> 00:24:01,315 Les gens ne voient que Marc, 320 00:24:02,358 --> 00:24:03,442 jamais Dylan. 321 00:24:07,780 --> 00:24:08,656 Moi, je vois... 322 00:24:12,326 --> 00:24:13,327 Dylan. 323 00:24:16,038 --> 00:24:17,498 On prend une photo. 324 00:24:20,334 --> 00:24:21,126 Pourquoi ? 325 00:24:21,210 --> 00:24:25,339 Parce que je vais vouloir me rappeler ce moment. 326 00:24:53,951 --> 00:24:55,160 C'est mignon. 327 00:24:56,370 --> 00:24:57,788 On est mignons. 328 00:25:05,421 --> 00:25:06,755 Mon Dieu ! 329 00:25:10,092 --> 00:25:10,843 J'ai soif. 330 00:25:11,510 --> 00:25:13,387 - Je vais encore jouir. - Encore ? 331 00:25:14,805 --> 00:25:16,056 Je jouis encore. 332 00:25:19,226 --> 00:25:20,519 Arrête de jouir ! 333 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Je jouis, mon Dieu ! 334 00:25:22,563 --> 00:25:23,897 S'il te plaît, j'ai soif. 335 00:25:24,398 --> 00:25:25,607 Abandonne pas ! 336 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 Je vais jouir. 337 00:25:29,153 --> 00:25:30,279 De l'eau. 338 00:26:16,617 --> 00:26:18,494 T'es peut-être bien 339 00:26:19,119 --> 00:26:20,954 le meilleur coup du monde. 340 00:26:21,038 --> 00:26:22,206 Non, c'est toi ! 341 00:26:49,233 --> 00:26:51,360 Je suis trop bourré pour rentrer. 342 00:26:51,443 --> 00:26:52,236 Bébé... 343 00:26:53,112 --> 00:26:54,446 Fais-moi un câlin. 344 00:27:08,085 --> 00:27:09,253 Cass ? 345 00:27:12,172 --> 00:27:13,340 Il dort. 346 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 Il est encore là ? 347 00:27:25,102 --> 00:27:27,312 Comment t'as fait pour qu'il poste ça ? 348 00:27:27,396 --> 00:27:29,773 J'ai vu son code, on a baisé 349 00:27:29,857 --> 00:27:32,276 et quand il a quitté la pièce, j'ai posté. 350 00:27:32,568 --> 00:27:34,444 Il se doute de rien ? 351 00:27:34,778 --> 00:27:36,321 C'est partout. 352 00:27:36,405 --> 00:27:38,657 C'est en trend depuis sept heures. 353 00:27:38,740 --> 00:27:40,200 - Non ! - Si. 354 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 Attends, regarde tes abonnés. 355 00:27:49,251 --> 00:27:50,586 C'est pas vrai. 356 00:27:59,553 --> 00:28:01,471 C'est un putain de doigt ? 357 00:28:04,600 --> 00:28:06,101 C'est à Dylan ? 358 00:28:06,185 --> 00:28:08,270 Non. Qui l'a déplacé ? 359 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 C'est à Nate ? 360 00:28:15,444 --> 00:28:17,863 Je te dis tout, mais tu dois pas le répéter. 361 00:28:18,155 --> 00:28:19,990 Qu'est-ce qui se passe ? 362 00:28:20,073 --> 00:28:21,575 Tu sais ce que je fais ? 363 00:28:21,825 --> 00:28:23,994 Je mets des gens dans des cercueils. 364 00:28:25,495 --> 00:28:28,207 Cassie va y arriver. 365 00:28:30,000 --> 00:28:31,501 Tu mesures combien ? 366 00:28:32,336 --> 00:28:33,587 Pourquoi ? 367 00:28:33,837 --> 00:28:34,630 "Pourquoi" ? 368 00:28:35,130 --> 00:28:37,299 J'ai besoin d'une raison ? 369 00:28:38,258 --> 00:28:39,426 1,96 m. 370 00:28:39,718 --> 00:28:41,595 T'es pas en train de mentir ? 371 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 Non. 372 00:28:48,352 --> 00:28:49,561 Artur. 373 00:28:51,897 --> 00:28:55,984 Elle bosse comme une dingue, et moi, je fais tout ce que je peux. 374 00:28:56,526 --> 00:28:57,819 Pitié, 375 00:28:58,070 --> 00:28:59,112 non. 376 00:29:13,377 --> 00:29:14,753 Il fait 1,96 m. 377 00:29:15,671 --> 00:29:17,214 J'ai pas menti, putain. 378 00:29:17,297 --> 00:29:18,924 C'est dommage. 379 00:29:19,091 --> 00:29:23,095 Un cercueil standard convient à un homme de 1,90 m, 380 00:29:23,178 --> 00:29:24,721 1,93 m, en tassant. 381 00:29:25,764 --> 00:29:27,432 Mais pour 1,96 m, 382 00:29:28,433 --> 00:29:29,601 c'est du sur-mesure. 383 00:29:30,602 --> 00:29:32,562 Elle a compris le message. 384 00:29:33,563 --> 00:29:35,607 Elle a besoin de motivation. 385 00:29:35,691 --> 00:29:36,817 Sérieux. 386 00:29:36,900 --> 00:29:40,153 Elle m'a pas envoyé un centime depuis qu'on s'est parlé. 387 00:29:40,237 --> 00:29:41,780 Elle va le faire ! 388 00:29:42,155 --> 00:29:44,032 Elle va le faire, putain ! 389 00:29:47,869 --> 00:29:49,663 Dis-moi un truc. 390 00:29:50,372 --> 00:29:51,999 Est-ce qu'il est possible 391 00:29:53,875 --> 00:29:57,754 qu'elle profite un peu trop de sa liberté ? 392 00:29:59,673 --> 00:30:01,174 L'avenir nous le dira. 393 00:30:04,177 --> 00:30:06,680 Elle travaille, elle travaille dur. 394 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 - Petite salope ! - Je suis désolé ! 395 00:30:16,606 --> 00:30:17,816 Je suis désolé. 396 00:30:18,900 --> 00:30:21,194 Je vais te rembourser. Je suis désolé. 397 00:30:21,278 --> 00:30:22,571 Ça, oui. 398 00:30:32,706 --> 00:30:33,749 Sérieux ! 399 00:30:33,832 --> 00:30:35,584 Tu aurais dû m'en parler. 400 00:30:35,667 --> 00:30:37,502 Je voulais pas être un fardeau. 401 00:30:37,586 --> 00:30:38,879 Alors t'as menti. 402 00:30:40,130 --> 00:30:42,215 Qu'est-ce que t'aurais fait ? 403 00:30:42,966 --> 00:30:44,259 Pour toi, n'importe quoi. 404 00:30:46,094 --> 00:30:47,054 Tu vois l'appart ? 405 00:30:48,096 --> 00:30:49,514 Tu vois ma vie ? 406 00:30:50,223 --> 00:30:52,059 C'est le but de mon existence ? 407 00:30:52,601 --> 00:30:54,478 Toutes mes belles affaires ? 408 00:30:55,562 --> 00:30:56,730 J'ai que dalle 409 00:30:57,564 --> 00:30:59,358 en dehors des gens que j'aime. 410 00:30:59,775 --> 00:31:01,526 Si je suis toujours là, 411 00:31:01,610 --> 00:31:04,112 c'est pour me rendre utile dans ce monde. 412 00:31:04,529 --> 00:31:05,822 Je réponds présent, 413 00:31:06,365 --> 00:31:08,033 qu'il pleuve ou qu'il vente. 414 00:31:08,617 --> 00:31:11,370 Si on te force à faire quelque chose, 415 00:31:11,453 --> 00:31:13,705 j'ai un fusil pour régler le problème. 416 00:31:13,789 --> 00:31:15,791 Ali, il a menacé ma mère. 417 00:31:16,333 --> 00:31:17,876 Préviens la DEA. 418 00:31:17,959 --> 00:31:19,294 Ils m'ont dit d'y aller. 419 00:31:19,378 --> 00:31:21,380 - N'y va pas. - C'est une fois. 420 00:31:21,463 --> 00:31:24,007 Ils vont au Mexique, je vais chez Laurie 421 00:31:24,091 --> 00:31:25,675 et ils se font tous arrêter. 422 00:31:25,759 --> 00:31:27,511 Reste, je vais chercher ta mère. 423 00:31:27,594 --> 00:31:30,263 Ils tueront pas que ma mère ! 424 00:31:30,889 --> 00:31:31,681 Ils te tueront, 425 00:31:32,349 --> 00:31:34,226 ils tueront Gia et puis tout le monde. 426 00:31:34,309 --> 00:31:35,852 Il sera déjà arrêté. 427 00:31:36,103 --> 00:31:38,730 Sans moi, il ira pas chez Laurie et ça foirera. 428 00:31:40,148 --> 00:31:42,025 Il a besoin d'un atout. 429 00:31:42,442 --> 00:31:43,527 Je t'accompagne. 430 00:31:46,363 --> 00:31:47,531 Ali... 431 00:31:49,825 --> 00:31:51,243 crois-moi, 432 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 c'est ma dernière virée. 433 00:31:59,418 --> 00:32:01,670 On ferait bien de manger des pancakes. 434 00:32:02,170 --> 00:32:03,672 J'ai un truc fou à te dire. 435 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 Dieu m'a parlé. 436 00:32:10,887 --> 00:32:11,972 Vraiment ? 437 00:32:12,180 --> 00:32:13,265 Oui. 438 00:32:13,348 --> 00:32:15,851 J'ai jamais rien entendu d'aussi limpide. 439 00:32:18,520 --> 00:32:19,938 Il a dit quoi ? 440 00:32:22,816 --> 00:32:24,151 Il a dit : 441 00:32:24,651 --> 00:32:26,153 "J'ai entendu tes cris. 442 00:32:26,403 --> 00:32:27,904 Je connais ta douleur. 443 00:32:28,238 --> 00:32:29,656 Aie la foi. 444 00:32:30,949 --> 00:32:32,826 Je te ferai sortir d'Égypte 445 00:32:32,909 --> 00:32:35,162 et te guiderai vers la terre promise." 446 00:32:37,330 --> 00:32:39,499 Et il a cramé un arbre de Josué. 447 00:32:45,922 --> 00:32:47,174 Comme à Moïse ? 448 00:32:47,674 --> 00:32:49,134 C'est dingue, hein ? 449 00:32:49,968 --> 00:32:51,595 Ça veut dire quoi ? 450 00:32:51,678 --> 00:32:53,180 Que la liberté est proche. 451 00:32:53,889 --> 00:32:55,807 J'étais une putain de mule. 452 00:32:55,891 --> 00:32:59,019 Je risquais la prison à vie et merde, regarde-moi ! 453 00:32:59,102 --> 00:33:01,396 C'est pour ça qu'il faut pas tout foirer. 454 00:33:01,480 --> 00:33:03,648 - Il veillera sur moi. - Je te crois pas. 455 00:33:03,732 --> 00:33:05,650 J'ai survécu deux ans chez Laurie. 456 00:33:05,859 --> 00:33:08,111 Je peux tenir un soir de plus. 457 00:33:08,195 --> 00:33:10,155 Après, j'irai au Texas. 458 00:33:10,947 --> 00:33:12,073 Pourquoi au Texas ? 459 00:33:12,157 --> 00:33:13,909 C'est là qu'est la ferme. 460 00:33:17,037 --> 00:33:18,330 Je déconne pas. 461 00:33:19,498 --> 00:33:21,166 C'est fou, regarde. 462 00:33:21,500 --> 00:33:22,584 Lis. 463 00:33:26,421 --> 00:33:28,673 "613 route de Jérusalem". 464 00:33:31,426 --> 00:33:32,677 C'est un signe. 465 00:33:35,222 --> 00:33:39,392 Tu crois que cette ferme, c'est la terre promise ? 466 00:33:41,478 --> 00:33:43,021 C'est la seule explication. 467 00:33:43,104 --> 00:33:44,231 Je vais avoir 468 00:33:44,314 --> 00:33:46,191 un nouveau cul ! 469 00:33:57,202 --> 00:33:59,079 Un BBL pour une maigrichonne ? 470 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 C'est pour ça, la glace. 471 00:34:01,331 --> 00:34:02,582 Oui, mange. 472 00:34:02,666 --> 00:34:05,335 - Tu ajoutes combien ? - Le plus possible. 473 00:34:06,628 --> 00:34:07,963 Il faut viser grand. 474 00:34:08,046 --> 00:34:09,005 Tu paies combien ? 475 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 Alamo me l'avance. 476 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 À quel taux ? 477 00:34:13,051 --> 00:34:14,010 Je sais pas. 478 00:34:14,094 --> 00:34:15,470 Comment ça ? 479 00:34:15,804 --> 00:34:17,764 C'est pas bien, il faut savoir. 480 00:34:18,098 --> 00:34:20,392 Je suis contente, je vais au Mexique. 481 00:34:20,475 --> 00:34:22,102 Ils ont les meilleurs tacos. 482 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 En tout cas, crève pas. 483 00:34:25,897 --> 00:34:27,649 Pardon, c'était pas drôle. 484 00:34:27,732 --> 00:34:28,692 Pardon. 485 00:34:28,775 --> 00:34:30,569 - C'est rien. - Oui, reviens. 486 00:34:31,486 --> 00:34:32,654 On t'aime. 487 00:34:33,613 --> 00:34:34,823 Merci. 488 00:34:39,995 --> 00:34:42,289 Je comprends pas le coup du fentanyl. 489 00:34:43,873 --> 00:34:45,542 Pourquoi tuer le client ? 490 00:34:47,294 --> 00:34:48,545 Je sais pas. 491 00:34:50,297 --> 00:34:52,799 Ça arrive pas dans les autres pays. 492 00:34:52,882 --> 00:34:54,134 Il y a qu'en Amérique. 493 00:34:55,051 --> 00:34:56,845 Personne en a rien à foutre. 494 00:35:05,645 --> 00:35:08,982 T'as pas peur que la came que tu rapportes tue des gens ? 495 00:35:19,200 --> 00:35:21,620 Tu crois que n'importe qui peut se racheter ? 496 00:35:23,580 --> 00:35:25,290 À condition de le vouloir. 497 00:35:28,501 --> 00:35:31,171 Mettre ces gens en prison, c'est un début. 498 00:35:34,174 --> 00:35:36,384 Tu veux défaire le mal que tu as fait ? 499 00:35:40,472 --> 00:35:42,599 Commence par changer. 500 00:35:43,725 --> 00:35:44,976 J'essaie. 501 00:35:50,148 --> 00:35:52,192 Promets que tu y retourneras pas. 502 00:35:53,151 --> 00:35:56,279 S'il arrive un truc à ma mère, je me le pardonnerai pas. 503 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 On ira la chercher demain matin. 504 00:36:00,367 --> 00:36:01,117 D'accord ? 505 00:36:05,288 --> 00:36:06,498 D'accord. 506 00:36:12,545 --> 00:36:15,298 S'il y a un début, alors il y a une fin. 507 00:36:22,263 --> 00:36:26,059 De la Création à la lutte, à la rédemption. 508 00:36:27,060 --> 00:36:28,228 La vie, 509 00:36:28,895 --> 00:36:32,107 quoi qu'il arrive, tend toujours vers un avenir meilleur. 510 00:36:35,151 --> 00:36:37,278 Même si t'en as pas l'impression, 511 00:36:39,614 --> 00:36:41,700 ce moment, c'est une bénédiction. 512 00:36:44,619 --> 00:36:48,748 Si tu prends du recul, que tu regardes l'histoire de ta vie, 513 00:36:49,249 --> 00:36:50,458 par rapport au monde, 514 00:36:50,542 --> 00:36:54,337 tu verras qu'il y a rien eu d'autre que des bénédictions. 515 00:36:59,759 --> 00:37:01,261 Je veux bien le croire. 516 00:37:06,349 --> 00:37:09,561 Je sais pas où t'en es de l'Ancien Testament, 517 00:37:09,644 --> 00:37:13,773 mais je dois te dire que Moïse atteint pas la terre promise. 518 00:37:16,109 --> 00:37:18,194 C'est en ça qu'on est différents. 519 00:37:31,374 --> 00:37:32,500 Merci. 520 00:37:34,085 --> 00:37:35,378 Je suis là. 521 00:37:48,892 --> 00:37:52,812 On aura un soutien aérien pour voir l'ambulance depuis l'aller 522 00:37:53,062 --> 00:37:54,689 jusqu'au retour. 523 00:37:54,773 --> 00:37:56,941 Elle transportera 80 kg de fentanyl 524 00:37:57,025 --> 00:37:58,651 sous le plancher. 525 00:37:58,902 --> 00:38:01,404 Je veux que tout le monde le sache bien. 526 00:38:04,574 --> 00:38:05,450 Merde. 527 00:38:05,533 --> 00:38:06,951 Passe-moi la gaze. 528 00:38:07,035 --> 00:38:09,037 On a prévenu la douane. 529 00:38:09,454 --> 00:38:11,080 Elle laissera entrer le colis. 530 00:38:11,581 --> 00:38:12,749 Mauvaise nouvelle : 531 00:38:12,832 --> 00:38:14,584 ils transportent des civils. 532 00:38:14,667 --> 00:38:15,627 Deux femmes. 533 00:38:15,710 --> 00:38:17,545 J'espère que ça ira dans mes fesses. 534 00:38:17,629 --> 00:38:19,172 Ça fait aucun doute. 535 00:38:20,423 --> 00:38:21,674 Soyez très prudents 536 00:38:21,758 --> 00:38:24,844 et essayons de faire un boulot parfait. 537 00:39:01,756 --> 00:39:03,716 Tu as une histoire pour Laurie ? 538 00:39:06,261 --> 00:39:08,805 Il va falloir que tu me colles une droite. 539 00:39:08,888 --> 00:39:10,139 Meuf, quoi ? 540 00:39:10,807 --> 00:39:12,058 C'est mon histoire. 541 00:39:14,018 --> 00:39:17,981 Si je t'en colle une, je risque de te mettre KO. 542 00:39:18,940 --> 00:39:22,235 Et on n'a pas deux heures de plus à perdre. 543 00:39:35,623 --> 00:39:36,708 Merde. 544 00:39:36,791 --> 00:39:38,751 Qu'est-ce que tu fous ? 545 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 Alamo m'a frappée. 546 00:39:43,381 --> 00:39:45,216 Allez, casse-toi. 547 00:39:45,675 --> 00:39:48,970 Et ramène-toi avant demain matin, espèce de tarée. 548 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Elle est cheloue, ta démarche. 549 00:40:09,365 --> 00:40:12,035 J'avais pas envie de retourner chez Laurie, 550 00:40:12,118 --> 00:40:14,037 mais j'avais pas le choix. 551 00:40:14,537 --> 00:40:16,748 Alamo devait me croire de son côté. 552 00:40:23,796 --> 00:40:25,715 Et après l'expédition au Mexique, 553 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 ils se feraient tous coffrer par la DEA. 554 00:40:47,737 --> 00:40:49,072 Il t'est arrivé quoi ? 555 00:40:50,365 --> 00:40:52,241 Alamo a essayé de me tuer. 556 00:40:55,036 --> 00:40:57,038 Et il va faire pareil avec toi. 557 00:40:57,997 --> 00:40:59,624 Sammy ! 558 00:40:59,707 --> 00:41:00,917 Franchement, 559 00:41:01,000 --> 00:41:02,502 c'est pas impressionnant. 560 00:41:02,794 --> 00:41:06,130 Ça passe peut-être pour la sodo, je mets un 3. 561 00:41:12,387 --> 00:41:13,596 J'arrive ! 562 00:41:41,457 --> 00:41:44,961 Si je te retire la chaussette, tu vas crier ? 563 00:41:57,056 --> 00:41:58,391 C'est promis ? 564 00:42:10,319 --> 00:42:13,698 Tu as 72 heures pour trouver une solution. 565 00:42:16,451 --> 00:42:18,286 Pourquoi 72 heures ? 566 00:42:19,579 --> 00:42:23,166 C'est le temps qu'on met à mourir de déshydratation. 567 00:42:24,542 --> 00:42:26,794 Vous allez me priver d'eau ? 568 00:42:28,254 --> 00:42:30,548 Je parle de Nate. 569 00:42:33,843 --> 00:42:34,927 Il est où ? 570 00:42:35,887 --> 00:42:37,055 Au secours ! 571 00:42:39,223 --> 00:42:41,517 Quelqu'un m'entend ? 572 00:42:41,893 --> 00:42:43,978 Je suis enterré ! 573 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 Je suis là ! 574 00:42:49,358 --> 00:42:51,360 À l'aide ! 575 00:43:00,578 --> 00:43:03,039 Je suis là, papa. Aucun signe de lui. 576 00:43:03,122 --> 00:43:04,874 La famille de Nate le cherchait. 577 00:43:10,630 --> 00:43:13,091 Je sais, je suis allé voir. 578 00:43:15,176 --> 00:43:17,678 Cassie l'a pas vu depuis des semaines. 579 00:43:18,763 --> 00:43:21,682 Cassie avait ordre de rien dire à personne 580 00:43:21,766 --> 00:43:23,851 si elle voulait que Nate survive. 581 00:43:42,286 --> 00:43:44,122 Je suis là ! 582 00:44:49,228 --> 00:44:50,354 Cass ! 583 00:44:54,984 --> 00:44:56,402 Cass, t'es là ? 584 00:44:58,738 --> 00:45:01,365 Si tu cries, je te coupe les nichons. 585 00:45:04,744 --> 00:45:05,870 C'est Rue ! 586 00:45:26,349 --> 00:45:28,559 Ça va aller, t'en fais pas. 587 00:45:28,976 --> 00:45:31,187 Tout va bien se passer. 588 00:45:48,329 --> 00:45:49,747 T'as vu Cassie ? 589 00:45:50,164 --> 00:45:51,749 Non, et ça m'intéresse pas. 590 00:45:51,832 --> 00:45:53,626 Va frapper à sa porte. 591 00:45:53,709 --> 00:45:54,794 Non. 592 00:45:54,877 --> 00:45:57,296 Ce que vous avez fait à Dylan, c'est immonde. 593 00:45:57,546 --> 00:45:59,715 N'en fais pas tout un drame. 594 00:45:59,799 --> 00:46:03,928 Je comprends pas. Elle est passée où, ta conscience ? 595 00:46:04,011 --> 00:46:05,888 Vous avez toutes déraillé. 596 00:46:05,972 --> 00:46:07,640 Toi, Cassie, Rue... 597 00:46:07,723 --> 00:46:09,600 Rue a toujours été tarée. 598 00:46:09,684 --> 00:46:11,018 Pas comme ça. 599 00:46:11,102 --> 00:46:14,605 Elle est venue me parler d'un cow-boy noir et de nazis, 600 00:46:14,689 --> 00:46:18,150 et me dire qu'elle bossait pour l'Agence antidrogue. 601 00:46:18,234 --> 00:46:19,235 Un truc de fou. 602 00:46:19,318 --> 00:46:22,071 Calme-toi ! J'essaie de trouver ta sœur. 603 00:46:22,154 --> 00:46:25,866 Elle tourne sûrement dans un porno, grâce à toi ! 604 00:46:27,410 --> 00:46:28,160 Pitié ! 605 00:46:28,661 --> 00:46:30,788 Aide-moi, mon Dieu ! 606 00:46:32,748 --> 00:46:34,375 À l'aide ! 607 00:46:36,919 --> 00:46:38,587 Je suis enterré ! 608 00:46:39,255 --> 00:46:40,756 Je suis là ! 609 00:46:41,507 --> 00:46:42,842 Au secours ! 610 00:46:52,518 --> 00:46:54,020 Pitié, mon Dieu. 611 00:47:12,872 --> 00:47:13,914 Pitié, à l'aide. 612 00:47:26,594 --> 00:47:27,386 Je suis là. 613 00:47:27,970 --> 00:47:29,388 Aidez-moi ! 614 00:47:30,014 --> 00:47:31,307 À l'aide ! 615 00:47:33,184 --> 00:47:34,226 Merci, mon Dieu. 616 00:47:36,479 --> 00:47:37,521 Merci. 617 00:47:42,151 --> 00:47:43,944 Merci, mon Dieu. 618 00:48:15,393 --> 00:48:17,103 Pitié, au secours. 619 00:48:20,898 --> 00:48:22,066 Pitié. 620 00:48:35,287 --> 00:48:36,664 Pitié, mon Dieu. 621 00:49:37,808 --> 00:49:39,852 Harley dit que t'as pas de portable. 622 00:49:42,188 --> 00:49:43,647 Alamo me l'a pris. 623 00:49:45,983 --> 00:49:48,235 Ce qui s'est passé, c'est... 624 00:49:48,319 --> 00:49:50,821 J'étais occupé. Tu sais que je bosse. 625 00:49:50,905 --> 00:49:51,780 Moi aussi. 626 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Je te l'avais dit, je voulais que tu sois 627 00:49:54,325 --> 00:49:56,243 ma chérie, pas vrai ? 628 00:49:56,327 --> 00:49:58,287 Je veux pas être ta chérie. 629 00:49:58,370 --> 00:50:00,456 - Écoute... - Sors-toi ça de la tête. 630 00:50:00,539 --> 00:50:02,625 Notre bébé serait super mignon. 631 00:50:08,547 --> 00:50:09,757 Maddy ? 632 00:50:10,883 --> 00:50:12,635 J'ai des ennuis. 633 00:50:13,594 --> 00:50:15,679 Je peux te passer quelqu'un ? 634 00:50:23,145 --> 00:50:25,105 Tu as deux options : 635 00:50:25,940 --> 00:50:28,484 tu m'apportes un million de dollars 636 00:50:28,567 --> 00:50:30,945 ou on commence à défigurer ta copine. 637 00:50:31,862 --> 00:50:34,657 Qu'est-ce qui se passe, Cassie ? 638 00:50:42,373 --> 00:50:45,751 Alamo l'a choisi pour toi. Il veut que tu le mettes. 639 00:51:06,605 --> 00:51:08,148 Réfléchis pas trop. 640 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 Échange mille jours pourris contre une belle vie. 641 00:51:21,078 --> 00:51:24,915 On est censés croire qu'Alamo t'a tabassée sans raison ? 642 00:51:24,999 --> 00:51:26,917 Il croit que je bosse pour vous. 643 00:51:27,376 --> 00:51:29,503 Le grand méchant loup s'est fait avoir. 644 00:51:29,587 --> 00:51:32,172 Par une bande de petits Blancs. 645 00:51:35,134 --> 00:51:36,302 Carrément. 646 00:51:36,969 --> 00:51:38,887 Il croit que t'es de notre côté ? 647 00:51:38,971 --> 00:51:40,055 Oui. 648 00:51:42,391 --> 00:51:43,642 Mais tu l'es pas. 649 00:51:48,772 --> 00:51:50,649 Pourquoi je serais là, alors ? 650 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Peut-être que t'es dans la merde. 651 00:51:53,444 --> 00:51:55,696 T'as baisé Alamo comme tu nous as baisés 652 00:51:55,779 --> 00:51:57,656 et t'as nulle part où aller. 653 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 Je voulais vous rembourser. 654 00:52:01,118 --> 00:52:02,745 Je veux arranger les choses. 655 00:52:04,079 --> 00:52:05,247 Pourquoi ? 656 00:52:05,456 --> 00:52:08,000 Tu m'as avancé la drogue et j'avais pas de plan. 657 00:52:08,500 --> 00:52:10,628 J'ai menti pour me défoncer. 658 00:52:11,712 --> 00:52:13,881 J'ai enchaîné les mensonges. 659 00:52:16,800 --> 00:52:19,094 J'ai toujours fait ça et ça passait. 660 00:52:20,471 --> 00:52:23,265 J'ai menti à ma mère, j'ai menti à mes amis... 661 00:52:24,558 --> 00:52:26,060 Je t'ai menti. 662 00:52:26,769 --> 00:52:30,064 J'ai tellement menti qu'on me croit plus jamais. 663 00:52:34,693 --> 00:52:36,695 Ça passait pas, en fait. 664 00:52:37,154 --> 00:52:38,572 C'est bien que tu mentes. 665 00:52:39,531 --> 00:52:42,076 Si tu nous avais pas trahis, si tu manquais pas 666 00:52:42,159 --> 00:52:44,370 de loyauté et de force morale, 667 00:52:45,037 --> 00:52:47,206 on niquerait pas ce macaque, pas vrai ? 668 00:52:47,915 --> 00:52:48,874 Amen. 669 00:52:49,124 --> 00:52:52,044 T'as ramené Faye pour faire baisser ta note. 670 00:52:52,586 --> 00:52:54,963 Il m'est jamais rien arrivé de plus beau. 671 00:52:56,465 --> 00:52:58,092 Même si tu voulais nous nuire, 672 00:52:58,592 --> 00:53:00,928 nuire au business, à la famille, 673 00:53:01,512 --> 00:53:05,140 je te remercie, tes mensonges sont des bénédictions. 674 00:53:08,977 --> 00:53:10,562 C'est quoi, la punition ? 675 00:53:11,689 --> 00:53:14,608 Même si ça finit bien, t'as commis un crime. 676 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Un crime ? 677 00:53:17,695 --> 00:53:18,946 La trahison. 678 00:53:22,533 --> 00:53:24,493 Ça entraîne la mort, non ? 679 00:53:24,576 --> 00:53:26,286 Si c'est ce qu'on décide. 680 00:53:27,663 --> 00:53:29,748 Et si on lui coupe les paupières ? 681 00:53:30,165 --> 00:53:31,208 Pas mal, non ? 682 00:53:33,043 --> 00:53:34,169 Ou on peut faire 683 00:53:34,253 --> 00:53:36,547 comme Alamo avec ses filles et la vendre. 684 00:53:36,797 --> 00:53:38,507 On lui pose des gros nichons. 685 00:53:38,590 --> 00:53:41,093 On lui paralyse la langue au botox. 686 00:53:41,176 --> 00:53:42,845 C'est ce qu'il fait ? 687 00:53:42,928 --> 00:53:44,722 Il fait quoi, d'après toi ? 688 00:53:44,805 --> 00:53:46,974 Tu veux devenir une poupée sexuelle ? 689 00:53:47,683 --> 00:53:49,977 Ou on te file une ligne de fentanyl. 690 00:53:51,270 --> 00:53:53,313 Je suis de votre côté. 691 00:53:54,314 --> 00:53:55,899 Sauf si tu mens. 692 00:53:58,402 --> 00:54:01,196 Quand Alamo débarquera, je serai avec vous. 693 00:54:01,864 --> 00:54:04,032 C'est peut-être à toi de le buter. 694 00:54:06,201 --> 00:54:08,203 Il le verrait pas venir. 695 00:54:10,748 --> 00:54:11,665 Marché conclu ? 696 00:54:29,683 --> 00:54:30,934 Enfin de l'action ! 697 00:54:35,355 --> 00:54:36,774 Bravo, mon grand. 698 00:54:45,365 --> 00:54:46,366 J'ai besoin d'aide. 699 00:54:47,576 --> 00:54:49,411 Trempe un orteil dans l'eau. 700 00:54:49,661 --> 00:54:51,371 Cassie se fait extorquer. 701 00:54:51,455 --> 00:54:52,831 - Par qui ? - Un Arménien. 702 00:54:54,541 --> 00:54:56,835 Je touche pas aux Arméniens. 703 00:54:56,919 --> 00:54:59,338 Vous pouvez m'aider avec celui-là ? 704 00:54:59,880 --> 00:55:01,799 Tu trouves l'eau comment ? 705 00:55:07,346 --> 00:55:08,806 Tu me rapportais 706 00:55:08,889 --> 00:55:10,265 et tu vas me coûter ? 707 00:55:10,349 --> 00:55:11,600 J'ai personne d'autre 708 00:55:11,683 --> 00:55:13,477 et vous, vous êtes efficace. 709 00:55:16,021 --> 00:55:19,775 Si tu insistes pour continuer à parler affaires, 710 00:55:20,400 --> 00:55:22,694 il va falloir tremper plus qu'un orteil. 711 00:55:29,076 --> 00:55:30,452 Voilà. 712 00:55:30,536 --> 00:55:31,620 Voilà. 713 00:55:32,830 --> 00:55:33,997 Tu sais, 714 00:55:35,833 --> 00:55:40,420 t'es pas la seule à avoir passé une journée de merde. 715 00:55:43,674 --> 00:55:45,509 Mais personne s'inquiète pour moi. 716 00:55:47,386 --> 00:55:48,846 Vous vous sentez comment ? 717 00:55:48,929 --> 00:55:50,180 Stressé. 718 00:55:50,806 --> 00:55:52,099 Coincé. 719 00:55:53,267 --> 00:55:56,061 J'ai même dû envoyer Rue gérer un truc. 720 00:55:57,688 --> 00:56:00,315 C'est pour ça qu'elle est tendue. 721 00:56:00,399 --> 00:56:01,275 Comment ça ? 722 00:56:01,358 --> 00:56:03,610 Elle s'est engueulée avec une amie. 723 00:56:06,864 --> 00:56:07,614 Pourquoi ? 724 00:56:08,407 --> 00:56:10,325 Une histoire de nazis. 725 00:56:10,742 --> 00:56:11,994 De nazis ? 726 00:56:12,286 --> 00:56:14,788 C'est quoi, ce délire ? 727 00:56:15,414 --> 00:56:18,041 Des nazis et puis la DEA. 728 00:56:18,959 --> 00:56:20,127 Je sais pas. 729 00:56:26,466 --> 00:56:27,634 C'est un personnage ! 730 00:56:29,344 --> 00:56:31,889 Montre-moi ces petits petons. 731 00:56:38,478 --> 00:56:40,230 Regarde-moi ces petits pieds. 732 00:56:41,940 --> 00:56:43,358 T'es minuscule. 733 00:56:43,442 --> 00:56:44,860 C'est comment ? 734 00:56:46,945 --> 00:56:48,322 Ça fait du bien, non ? 735 00:56:48,614 --> 00:56:50,115 C'est sérieux, pour Cassie. 736 00:56:50,198 --> 00:56:51,575 Approche un peu 737 00:56:52,743 --> 00:56:54,828 et raconte-moi 738 00:56:55,412 --> 00:56:56,914 ton problème. 739 00:57:55,931 --> 00:57:57,182 Merci. 740 00:57:58,684 --> 00:57:59,935 De rien. 741 00:58:05,941 --> 00:58:07,025 Faye ! 742 00:58:09,027 --> 00:58:10,153 Regarde-moi. 743 00:58:10,529 --> 00:58:12,239 - On va danser. - Non. 744 00:58:12,322 --> 00:58:13,365 Danse avec moi. 745 00:58:13,448 --> 00:58:15,826 Non, ça craint, ce que t'as fait. 746 00:58:15,909 --> 00:58:17,160 Comment ça ? 747 00:58:17,244 --> 00:58:19,079 Elle l'a bien cherché. 748 00:58:19,162 --> 00:58:21,289 Je veux pas être avec toi, là. 749 00:58:39,433 --> 00:58:40,684 Tu veux un verre ? 750 00:59:08,754 --> 00:59:10,672 Elle en vaut la peine ? 751 00:59:10,881 --> 00:59:12,591 C'est la poule aux œufs d'or. 752 00:59:14,342 --> 00:59:16,511 Il y a plein d'autres filles. 753 00:59:17,596 --> 00:59:19,097 Celle-ci est à part. 754 00:59:34,404 --> 00:59:35,447 C'est ton deal. 755 00:59:36,907 --> 00:59:38,241 Va le conclure. 756 01:01:30,937 --> 01:01:33,356 Tu dois vraiment aimer cette fille. 757 01:01:36,276 --> 01:01:37,736 Va chercher mon fric. 758 01:02:12,729 --> 01:02:14,189 Putain, c'est une blague ? 759 01:02:19,653 --> 01:02:22,697 J'espère pour toi que tu vises bien, enfoiré. 760 01:02:28,620 --> 01:02:30,789 Pose-moi ce putain de flingue. 761 01:02:43,093 --> 01:02:44,928 Doucement avec la détente. 762 01:03:43,403 --> 01:03:45,780 Tu deviens méchant quand tu bois. 763 01:03:46,448 --> 01:03:47,866 C'est une traîtresse. 764 01:03:47,949 --> 01:03:49,492 C'est mon amie. 765 01:03:49,784 --> 01:03:51,328 T'es de quel côté ? 766 01:03:51,411 --> 01:03:52,746 Du tien. 767 01:03:53,121 --> 01:03:54,748 J'ai pas l'impression. 768 01:03:55,540 --> 01:03:57,625 C'est très simple. C'est blanc ou noir. 769 01:03:58,877 --> 01:04:00,712 Rue est pas au milieu ? 770 01:04:00,795 --> 01:04:01,629 Ça existe pas. 771 01:04:09,054 --> 01:04:11,765 Tu sais ce que les nazis faisaient faire aux SS ? 772 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 Non. 773 01:04:13,767 --> 01:04:16,644 Ils donnaient des chiots mignons aux recrues, 774 01:04:16,728 --> 01:04:18,563 au début de l'entraînement. 775 01:04:19,522 --> 01:04:21,858 Les soldats devaient les éduquer. 776 01:04:22,650 --> 01:04:25,862 Ils devaient s'occuper d'eux, leur donner de l'amour, 777 01:04:25,945 --> 01:04:28,656 les nourrir, ils devaient tout faire pour eux. 778 01:04:29,991 --> 01:04:31,701 À la fin de l'entraînement, 779 01:04:32,660 --> 01:04:34,621 les soldats prenaient un couteau 780 01:04:35,288 --> 01:04:37,165 et ils décapitaient les chiens. 781 01:04:38,917 --> 01:04:42,462 Tu te rends compte que c'est complètement tordu ? 782 01:04:42,545 --> 01:04:43,880 Oui. 783 01:04:45,215 --> 01:04:46,716 Je vais te faire faire ça. 784 01:04:49,677 --> 01:04:52,055 Tu vas abattre Rue comme une chienne. 785 01:04:59,979 --> 01:05:01,481 L'idée me fait bander. 786 01:05:23,128 --> 01:05:24,629 Grosse journée, demain. 787 01:05:26,005 --> 01:05:27,882 Fais de beaux rêves. 788 01:05:42,355 --> 01:05:44,566 Nate, on vient te libérer ! 789 01:05:45,024 --> 01:05:47,277 Tiens bon, bébé. Je suis là. 790 01:05:47,360 --> 01:05:48,653 Je suis là. 791 01:05:49,028 --> 01:05:50,989 Je t'aime très fort, Nate Jacobs. 792 01:05:51,072 --> 01:05:52,866 Je suis désolée. Je suis là. 793 01:06:13,303 --> 01:06:15,472 Une dette de plus d'un million. 794 01:06:15,847 --> 01:06:19,017 Plus 20 % des revenus à venir. 795 01:06:23,021 --> 01:06:25,732 Ça fait cher l'amitié. 796 01:06:27,025 --> 01:06:29,819 Je me doutais pas que vous la récupéreriez pour rien. 797 01:06:32,197 --> 01:06:33,656 Mais la dette demeure. 798 01:06:39,829 --> 01:06:41,372 Qu'est-ce qu'il y a ? 799 01:06:45,460 --> 01:06:48,338 Quoi ? Tu crois que comme j'ai un faible pour toi, 800 01:06:49,172 --> 01:06:51,382 je fais tout ça gratuitement ? 801 01:06:53,801 --> 01:06:54,552 Tu sais quoi ? 802 01:06:56,971 --> 01:06:59,224 Il est temps que tu ouvres les yeux. 803 01:07:26,376 --> 01:07:28,378 Je suis là, Nate, j'arrive. 804 01:07:35,635 --> 01:07:37,011 Je suis là, bébé. 805 01:07:43,476 --> 01:07:44,811 Tiens bon. 806 01:07:45,061 --> 01:07:45,812 Soulevez. 807 01:09:44,097 --> 01:09:45,473 On va chercher le fric. 808 01:09:48,101 --> 01:09:49,977 Il vaut mieux attendre. 809 01:09:50,478 --> 01:09:52,480 Wayne dit qu'il va te tuer. 810 01:11:55,978 --> 01:11:57,563 Merde, ça marche pas. 811 01:11:58,856 --> 01:11:59,982 Attends. 812 01:12:41,649 --> 01:12:42,859 C'est celle-là. 813 01:13:51,761 --> 01:13:53,012 Putain. 814 01:13:54,805 --> 01:13:56,807 C'est qui, toutes ces filles ? 815 01:14:01,062 --> 01:14:02,229 Où est le fric ? 816 01:14:02,438 --> 01:14:03,981 Il y en a pas, Faye. 817 01:14:04,106 --> 01:14:05,441 Tu m'en avais promis. 818 01:14:05,524 --> 01:14:07,652 Oui, mais il y a pas d'argent. 819 01:14:08,986 --> 01:14:10,446 Il devait y avoir du fric. 820 01:14:10,529 --> 01:14:12,657 C'est toi qui m'as parlé du fric. 821 01:14:12,740 --> 01:14:16,577 - Il y en avait ! - Ils doivent l'utiliser pour demain. 822 01:14:18,788 --> 01:14:19,664 Remets tout. 823 01:14:20,081 --> 01:14:20,998 Quoi ? 824 01:14:21,082 --> 01:14:22,833 Remets tout à sa place. 825 01:14:23,668 --> 01:14:25,670 Il va croire que je t'ai aidée. 826 01:14:26,420 --> 01:14:27,838 Viens avec moi. 827 01:14:27,922 --> 01:14:30,591 Tu m'as menti. Dire que je t'ai fait confiance ! 828 01:14:30,675 --> 01:14:31,425 Non. 829 01:14:31,509 --> 01:14:32,385 Moins fort. 830 01:14:32,468 --> 01:14:33,886 Toute ma vie, 831 01:14:33,970 --> 01:14:36,263 tout le monde m'a toujours menti. 832 01:14:36,347 --> 01:14:38,015 On me ment encore et encore. 833 01:14:38,307 --> 01:14:40,267 Alamo va te payer. 834 01:14:40,351 --> 01:14:43,187 Pourquoi je suis la seule à être loyale ? 835 01:14:43,270 --> 01:14:45,022 - Chut. - Comment t'as pu ? 836 01:14:45,106 --> 01:14:47,024 - T'étais mon amie. - Je suis ton amie. 837 01:14:50,528 --> 01:14:51,445 Tu me connais. 838 01:14:52,238 --> 01:14:54,156 Je suis ton amie et j'ai pas menti. 839 01:14:56,575 --> 01:14:58,953 Parle pas fort, s'il te plaît. 840 01:14:59,954 --> 01:15:01,414 Fais-moi confiance. 841 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Faye, fais pas ça. 842 01:15:05,209 --> 01:15:06,085 Wayne ! 843 01:15:53,883 --> 01:15:55,801 Adaptation : Clotilde Maville 844 01:15:55,885 --> 01:15:57,803 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 52671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.