All language subtitles for Euphoria.S03E05.MULTi.1080p.WEB.H265-TyHD_Complets [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,882 J'ai l'argent ! 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,051 Elle l'aurait jamais avoué, 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,971 mais que Nate soit fauché, 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,685 ça avait permis à Cassie de suivre ses rêves. 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,482 Ce petit cochon est allé au marché. 6 00:00:24,942 --> 00:00:26,610 Celui-ci est resté à la maison. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,865 Ce petit cochon a fait un gros repas. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,784 Celui-ci n'a rien mangé. 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,870 Ce petit cochon a crié : "Oui, oui, oui !" 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,372 sur tout le chemin. 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,833 24 heures après avoir été taguée par Brandon Fontaine... 12 00:00:41,917 --> 00:00:45,754 Je remercie tous mes fans de me regarder et de s'être abonnés. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,966 J'espère que vous aimerez @itsjustmecassie. 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,885 ... elle avait 17 000 nouveaux abonnés. 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 Fais glisser tes mains. 16 00:00:54,137 --> 00:00:55,556 Maddy la faisait trimer. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,182 Montre plus ton cul. 18 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Cambre bien. 19 00:01:02,104 --> 00:01:04,106 C'est votre créature de rêve préférée. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,024 @itsjustmecassie. 21 00:01:19,913 --> 00:01:22,124 Certains voulaient des tenues spécifiques. 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 T'as pas été sage. 23 00:01:31,633 --> 00:01:33,760 Tu veux passer la nuit au trou ? 24 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 Des positions et des parties du corps spécifiques. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,437 Il te plaît, ce bruit ? 26 00:01:44,438 --> 00:01:46,189 Tu veux écouter ma chatte ? 27 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 D'autres voulaient des instructions, 28 00:01:50,902 --> 00:01:52,487 être commandés, humiliés. 29 00:01:52,571 --> 00:01:54,656 Espèce de petite merde. 30 00:01:54,906 --> 00:01:57,618 Je suis vraiment très déçue. 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,621 Montre-moi comment tu joues avec ta bite minuscule. 32 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Ou l'humilier, elle. 33 00:02:02,205 --> 00:02:04,124 Je vais pas péter dans un pot. 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,835 Pour 700 dollars ? 35 00:02:07,628 --> 00:02:09,838 Pète, toi. Il verra pas la différence. 36 00:02:10,088 --> 00:02:10,839 D'accord. 37 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 Mais la demande la plus courante, 38 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 c'était qu'elle dise leur nom. 39 00:02:16,928 --> 00:02:18,555 Conner, tu vas me punir ? 40 00:02:18,805 --> 00:02:19,556 Joshua. 41 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 Robert. 42 00:02:20,766 --> 00:02:21,558 Hunter. 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 Marcus. 44 00:02:26,313 --> 00:02:27,314 Mohammed. 45 00:02:27,481 --> 00:02:28,565 Cass ? 46 00:02:41,328 --> 00:02:44,039 Devine qui a passé la barre des 50 000 abonnés. 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,339 Maddy l'aidait à se faire connaître. 48 00:02:52,589 --> 00:02:55,842 Les hommes sont traités comme des citoyens de seconde zone. 49 00:02:56,301 --> 00:02:57,969 Je suis d'accord avec vous. 50 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Pourquoi les femmes détestent les hommes ? 51 00:03:01,264 --> 00:03:03,809 Autrefois, les hommes étaient des chasseurs, 52 00:03:03,892 --> 00:03:05,560 des cueilleurs, des protecteurs. 53 00:03:05,769 --> 00:03:08,647 Maintenant, on les force à marcher sur des œufs. 54 00:03:08,814 --> 00:03:10,816 Ils devraient être libres 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 de parler, d'exprimer leurs désirs. 56 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 Ils sont étouffés par la société ? 57 00:03:15,570 --> 00:03:19,491 Si un homme dit vouloir une copine qui sait faire la cuisine, 58 00:03:19,574 --> 00:03:21,118 c'est vu comme une injure. 59 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 On dirait une démocrate. 60 00:03:26,873 --> 00:03:28,417 Je suis pas débile. 61 00:03:28,500 --> 00:03:29,418 C'est drôle. 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Plus ils sont en colère, 63 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 plus tu gagnes d'argent. 64 00:03:34,339 --> 00:03:37,676 Elle attirait l'attention, mais Nate lui manquait quand même. 65 00:03:38,051 --> 00:03:40,053 Tu as viré 35 000 dollars à Nate ? 66 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 Il allait être expulsé. 67 00:03:43,473 --> 00:03:47,728 Prends ton petit cœur tout mou et fous-le au congélo. 68 00:03:47,811 --> 00:03:50,188 Je peux pas, c'est mon mari. 69 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 Il m'encourage, il aime ce que je fais. 70 00:03:52,858 --> 00:03:54,401 Il sait pas gagner d'argent. 71 00:03:55,068 --> 00:03:57,529 Il sait que perdre de l'argent. 72 00:03:58,113 --> 00:04:01,283 Quitte-le tout de suite ou il aura droit à 50 % 73 00:04:01,366 --> 00:04:02,617 de tous tes revenus. 74 00:04:02,701 --> 00:04:04,870 Je regarde tes statistiques. 75 00:04:05,704 --> 00:04:07,956 T'es sur le point d'exploser. 76 00:04:08,039 --> 00:04:08,874 C'était vrai. 77 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Elle grandissait. 78 00:04:12,502 --> 00:04:13,628 J'ai jamais fait ça. 79 00:04:13,712 --> 00:04:14,463 Encore. 80 00:04:14,629 --> 00:04:16,923 Mais pour mes fans, je suis prête à tout. 81 00:04:19,384 --> 00:04:20,218 Et encore. 82 00:04:20,302 --> 00:04:21,636 C'est trop gros ! 83 00:06:02,153 --> 00:06:03,488 La grande dame, 84 00:06:03,780 --> 00:06:05,323 mettez-vous à genoux. 85 00:06:05,407 --> 00:06:07,367 Éloignez-vous des bâtiments 86 00:06:07,742 --> 00:06:09,369 et mettez-vous à genoux. 87 00:06:09,578 --> 00:06:11,705 Nous aurons recours à la force 88 00:06:11,788 --> 00:06:13,290 si vous n'obtempérez pas. 89 00:06:13,790 --> 00:06:15,917 Nous aurons recours à la force... 90 00:06:24,175 --> 00:06:25,552 Salut, Frank. 91 00:06:27,929 --> 00:06:30,181 T'es petit, tu tiendrais dans ma poche. 92 00:06:31,975 --> 00:06:33,935 Où je pourrais te mettre, sinon ? 93 00:06:37,147 --> 00:06:38,440 Tu veux aller où ? 94 00:06:38,857 --> 00:06:40,358 Tu es un vilain garçon. 95 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 Je suis vilain. 96 00:06:42,569 --> 00:06:43,987 Retiens ton souffle. 97 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Vas-y. 98 00:06:51,286 --> 00:06:52,078 Putain. 99 00:06:57,208 --> 00:06:58,752 Frank ! 100 00:06:59,502 --> 00:07:02,172 Qu'est-ce que tu fais, là-dedans ? 101 00:07:02,547 --> 00:07:03,673 Rien du tout ! 102 00:07:04,049 --> 00:07:07,344 Tu te branles encore en me regardant ? 103 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 Ça t'a plu ? 104 00:07:43,380 --> 00:07:45,548 Elle savait que c'était son destin. 105 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 Triompher. 106 00:07:49,594 --> 00:07:51,096 Conquérir. 107 00:07:51,179 --> 00:07:52,347 Gagner. 108 00:08:06,027 --> 00:08:07,862 Le monde lui appartenait. 109 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Elle pouvait enfin exploser. 110 00:08:27,841 --> 00:08:31,803 J'arrive pas à piger le raisonnement de Big Eddy. 111 00:08:32,595 --> 00:08:35,473 Ce connard bosse pour moi depuis 15 ans. 112 00:08:36,099 --> 00:08:38,685 Et c'est maintenant qu'il décide de me trahir ? 113 00:08:38,768 --> 00:08:40,979 - Ils lui ont tiré dessus. - Et ? 114 00:08:41,062 --> 00:08:42,856 Il avait peur d'y passer. 115 00:08:42,939 --> 00:08:45,191 Tu défends cette mauviette ? 116 00:08:45,275 --> 00:08:48,111 - C'est ce que tu fais ? - Je me mets à sa place. 117 00:08:48,862 --> 00:08:51,531 Tu veux dire que tu ferais comme lui ? 118 00:08:52,115 --> 00:08:54,409 Je suis entouré de Judas ? 119 00:08:54,659 --> 00:08:55,744 C'est ça ? 120 00:08:55,827 --> 00:08:58,872 Sérieux, me fais pas dire ce que j'ai pas dit. 121 00:08:58,955 --> 00:09:00,040 Il y a rien de noble 122 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 à oublier sa loyauté face à la mort. 123 00:09:03,084 --> 00:09:04,961 Je devrais aller l'achever. 124 00:09:05,795 --> 00:09:08,715 Pour sauver sa peau, il a risqué la mienne. 125 00:09:10,550 --> 00:09:13,178 Maintenant, mon business est entre les mains 126 00:09:13,261 --> 00:09:16,598 de cette connasse et de ces petits abrutis de Blancs. 127 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Je dis pas qu'il aurait dû ouvrir le coffre. 128 00:09:19,184 --> 00:09:20,977 Ça sert à rien d'en débattre. 129 00:09:21,186 --> 00:09:22,437 C'est comme ça. 130 00:09:22,812 --> 00:09:24,856 On doit reprendre ce qui est à nous. 131 00:09:24,939 --> 00:09:26,357 Il nous faut une stratégie. 132 00:09:26,441 --> 00:09:28,151 La stratégie, c'est les armes. 133 00:09:28,234 --> 00:09:29,486 Ils en ont aussi. 134 00:09:29,569 --> 00:09:31,404 On aura l'effet de surprise. 135 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 Tu peux dessiner un plan de la ferme ? 136 00:09:36,659 --> 00:09:37,702 Oui. 137 00:09:38,036 --> 00:09:39,370 Fais-le. 138 00:09:40,080 --> 00:09:40,830 C'est quoi ? 139 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 C'est quoi, cette merde ? 140 00:09:44,751 --> 00:09:45,835 Quoi ? 141 00:09:46,169 --> 00:09:47,378 Je fais 1,90 m. 142 00:09:48,963 --> 00:09:51,674 C'est un pantalon pour un mec de 1,75 m. 143 00:09:52,675 --> 00:09:54,844 C'est une erreur. Je vais l'échanger. 144 00:09:54,928 --> 00:09:55,678 Patron. 145 00:09:55,762 --> 00:09:57,764 - Je veux dire... - Toi, bouffe ! 146 00:09:58,723 --> 00:10:00,391 J'ai l'air de mesurer 1,75 m ? 147 00:10:00,934 --> 00:10:01,976 Non. 148 00:10:02,060 --> 00:10:03,520 Je fais ta taille ? 149 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 - Non. - Alors quoi ? 150 00:10:05,855 --> 00:10:08,775 Parce que je sais que ce fute, 151 00:10:08,858 --> 00:10:11,986 c'est le fute d'un putain de mec qui mesure 1,75 m. 152 00:10:12,654 --> 00:10:14,155 C'est qui, ce type ? 153 00:10:14,614 --> 00:10:15,824 T'es qui ? 154 00:10:16,783 --> 00:10:18,284 T'es un nabot, 155 00:10:18,368 --> 00:10:21,913 un petit enculé pathétique ? 156 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 Ce type, c'est pas moi. 157 00:10:26,084 --> 00:10:27,377 T'es pas moi. 158 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Dans ta tête, je suis petit ? 159 00:10:33,424 --> 00:10:34,509 Je suis petit ? 160 00:10:35,802 --> 00:10:36,553 Je suis petit ? 161 00:10:37,887 --> 00:10:39,013 J'ai rétréci ? 162 00:10:39,347 --> 00:10:43,726 Pas du tout. Je suis allé trop vite, je vais chercher la bonne taille. 163 00:10:43,810 --> 00:10:46,271 Pourquoi je porte ce pantalon de gamin ? 164 00:10:46,563 --> 00:10:48,523 C'est ce que tu penses de moi ? 165 00:10:48,606 --> 00:10:50,733 T'essaies de me dire que je suis rien ? 166 00:10:50,942 --> 00:10:53,570 Pourquoi t'as décidé de me filer un pantalon 167 00:10:53,653 --> 00:10:56,948 qui me donne l'air d'être un pauvre type ? 168 00:10:57,031 --> 00:10:58,908 Je peux y retourner... 169 00:10:59,492 --> 00:11:02,287 Tu crois que je fais pas ma taille ? 170 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 C'est une erreur. 171 00:11:05,874 --> 00:11:08,668 Tu voulais me faire passer pour un con ? 172 00:11:09,544 --> 00:11:10,628 Tu me vois comme ça ? 173 00:11:10,920 --> 00:11:12,547 Comme un nabot ? 174 00:11:12,630 --> 00:11:14,007 Dis-moi la vérité. 175 00:11:14,090 --> 00:11:15,508 Dis-moi la vérité, putain ! 176 00:11:15,592 --> 00:11:17,719 Dis-moi avant que je tue ! 177 00:11:18,636 --> 00:11:19,971 C'était une erreur, 178 00:11:20,180 --> 00:11:21,431 je te le jure ! 179 00:11:21,514 --> 00:11:22,682 Tu me vois comme ça ? 180 00:11:30,148 --> 00:11:32,150 Salauds de traîtres. 181 00:11:34,235 --> 00:11:38,615 Cassie était surprise que Brandon l'aide autant avec sa carrière. 182 00:11:39,240 --> 00:11:41,868 Tu sais que Maddy, elle est pas vraiment agent ? 183 00:11:43,995 --> 00:11:45,163 Mais si. 184 00:11:46,539 --> 00:11:50,251 C'est l'assistante d'un agent. Elle répond au téléphone. 185 00:11:52,629 --> 00:11:54,672 Elle fait très bien son travail. 186 00:11:57,091 --> 00:11:57,884 Annie a amené 187 00:11:57,967 --> 00:12:01,763 son putain de bouledogue et il a chié partout. 188 00:12:07,143 --> 00:12:09,729 C'est un vrai champ de mines. 189 00:12:13,858 --> 00:12:16,236 Tu te souviens de ta star du porno ? 190 00:12:16,319 --> 00:12:17,570 Katelyn. 191 00:12:17,904 --> 00:12:21,908 J'ai lu un article dans Forbes. Elle se fait une fortune. 192 00:12:25,662 --> 00:12:27,872 Ça sentira toujours la merde à 15h ? 193 00:12:29,666 --> 00:12:30,792 Probablement. 194 00:12:31,042 --> 00:12:32,835 Alors reporte mes rendez-vous. 195 00:12:33,211 --> 00:12:34,545 Ce sera fait. 196 00:12:34,629 --> 00:12:36,214 Elle a fait quoi pour toi ? 197 00:12:37,340 --> 00:12:39,175 À part t'amener chez moi ? 198 00:12:42,720 --> 00:12:44,931 Je me fais beaucoup d'argent. 199 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 Oui, parce que je te tague. 200 00:12:50,186 --> 00:12:52,939 Maddy pourra pas t'emmener très loin. 201 00:12:54,148 --> 00:12:55,650 Elle a aucune influence. 202 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 C'est qu'une petite meuf d'Hollywood. 203 00:12:59,946 --> 00:13:01,864 On a monté un vrai business. 204 00:13:02,115 --> 00:13:05,910 On a toute une équipe de vidéastes pros, 205 00:13:05,994 --> 00:13:07,745 de monteurs, de photographes. 206 00:13:07,954 --> 00:13:10,164 On a des collabs. 207 00:13:10,248 --> 00:13:12,208 Pense à ce qu'on peut faire ensemble. 208 00:13:12,625 --> 00:13:14,544 Tu serais à l'abri pour la vie. 209 00:13:14,627 --> 00:13:15,670 Je te crois. 210 00:13:16,045 --> 00:13:17,422 Super. 211 00:13:18,006 --> 00:13:19,424 Alors emménage. 212 00:13:21,509 --> 00:13:23,177 Maddy est ma meilleure amie. 213 00:13:23,511 --> 00:13:25,054 Mais c'est pas personnel. 214 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 C'est les affaires, c'est tout. 215 00:13:29,142 --> 00:13:30,601 T'es une femme d'affaires. 216 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 Pas vrai ? 217 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 Attends. 218 00:13:50,788 --> 00:13:53,791 C'est pas pour rien que mes invités deviennent célèbres. 219 00:13:59,881 --> 00:14:02,592 Si je te convaincs pas, les fans le feront. 220 00:14:05,428 --> 00:14:09,140 Une vidéo sexy avec Brandon, ça peut rapporter beaucoup. 221 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 C'est une star de TikTok, pas du porno. 222 00:14:11,601 --> 00:14:14,270 Je parle pas de porno, je parle... 223 00:14:15,063 --> 00:14:16,773 de quelque chose d'érotique. 224 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 De bon goût. 225 00:14:19,609 --> 00:14:21,194 Tous les deux, 226 00:14:21,736 --> 00:14:23,613 dans un jacuzzi, ensemble. 227 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 Il te masse les pieds. 228 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 Tu lui grattes le dos. Un truc dans ce goût-là. 229 00:14:28,618 --> 00:14:31,871 Tu fais semblant d'être en couple, il y a une histoire. 230 00:14:31,954 --> 00:14:33,623 Tu serais pas jaloux ? 231 00:14:33,831 --> 00:14:36,167 C'est du business, je cherche le bon plan. 232 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 Brandon a 30 millions d'abonnés. 233 00:14:38,503 --> 00:14:40,004 T'en tires pas assez parti. 234 00:14:40,546 --> 00:14:42,173 Il m'a demandé d'emménager. 235 00:14:42,256 --> 00:14:44,050 - T'as accepté ? - Non. 236 00:14:44,133 --> 00:14:46,511 - T'attends quoi ? - Je dois parler à Maddy. 237 00:14:47,053 --> 00:14:48,888 Maddy, tu l'emmerdes ! 238 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Ce mec peut t'ouvrir des portes. 239 00:14:51,766 --> 00:14:53,935 Je compte vraiment sur toi. 240 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 T'es mon dernier espoir. 241 00:14:57,355 --> 00:14:58,648 Oui, je comprends. 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,069 - Je te manque ? - Évidemment. 243 00:15:03,486 --> 00:15:05,405 Mais je regarde toutes tes vidéos. 244 00:15:05,488 --> 00:15:07,281 - Tu m'impressionnes. - C'est vrai ? 245 00:15:08,991 --> 00:15:10,701 Je t'aime, je t'aime. 246 00:15:10,785 --> 00:15:12,829 Envoie-moi l'argent dès que tu peux. 247 00:15:13,413 --> 00:15:15,957 Oui, je fais bouillir la marmite. 248 00:15:16,332 --> 00:15:17,750 T'as tout compris ! 249 00:15:17,834 --> 00:15:21,129 C'est avec cette mentalité-là qu'on gagne. 250 00:15:21,212 --> 00:15:22,171 Je t'aime. 251 00:15:22,588 --> 00:15:25,425 On va y arriver. On est Bonnie et Clyde. 252 00:15:25,508 --> 00:15:27,385 On est Jay Z et Beyoncé. 253 00:15:29,846 --> 00:15:30,596 Je t'aime. 254 00:15:30,847 --> 00:15:32,140 T'es une gagnante. 255 00:15:32,557 --> 00:15:33,641 Moi aussi, je t'aime. 256 00:15:33,724 --> 00:15:34,976 Salut. 257 00:15:39,564 --> 00:15:40,815 Allez ! 258 00:15:53,661 --> 00:15:55,705 Alamo voulait me voir seule. 259 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 C'était la première fois depuis le braquage. 260 00:16:12,680 --> 00:16:13,931 Comment ça va ? 261 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 J'ai connu mieux. 262 00:16:44,128 --> 00:16:47,548 Je crois qu'il y a des gens qui sont maudits. 263 00:16:48,799 --> 00:16:51,344 Je saurais pas dire pourquoi, 264 00:16:51,427 --> 00:16:54,013 mais partout où vont ces paumés, 265 00:16:54,096 --> 00:16:56,224 les calamités surviennent. 266 00:16:57,058 --> 00:16:58,809 La pluie se fait attendre. 267 00:16:59,060 --> 00:17:00,811 Les récoltes se dessèchent. 268 00:17:01,145 --> 00:17:03,064 Le bétail tombe malade. 269 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 Depuis que t'es dans les parages, 270 00:17:08,277 --> 00:17:10,571 il y a une avalanche d'emmerdes. 271 00:17:12,573 --> 00:17:16,702 Je dis pas que tu as 666 gravé à l'arrière du crâne, 272 00:17:17,870 --> 00:17:21,123 mais il y a un truc chez toi qui me fout les jetons. 273 00:17:26,921 --> 00:17:29,090 Alamo t'attend au bar. 274 00:17:30,758 --> 00:17:31,842 D'accord. 275 00:18:18,973 --> 00:18:22,059 Je viens de parler à cette conne de Laurie. 276 00:18:22,810 --> 00:18:24,437 Elle a dit quoi ? 277 00:18:25,730 --> 00:18:27,023 Elle veut qu'on se voie. 278 00:18:27,898 --> 00:18:29,066 Pourquoi ? 279 00:18:30,318 --> 00:18:31,277 Elle a pas dit. 280 00:18:33,821 --> 00:18:36,991 Mais je crois savoir ce qu'elle veut. 281 00:18:37,074 --> 00:18:37,950 Quoi ? 282 00:18:38,993 --> 00:18:42,663 Que je baisse mon froc et que j'écarte les fesses. 283 00:18:44,165 --> 00:18:45,541 Tu vas pas le faire. 284 00:18:46,584 --> 00:18:47,752 Non. 285 00:18:49,170 --> 00:18:50,796 Je vais écarter les siennes. 286 00:18:53,466 --> 00:18:55,926 Tu connais sa maison ? 287 00:18:57,303 --> 00:18:59,388 Elle garderait où ce qu'elle m'a volé ? 288 00:19:01,390 --> 00:19:03,809 Ton argent est probablement au sous-sol. 289 00:19:04,602 --> 00:19:05,686 Mon argent ? 290 00:19:06,020 --> 00:19:06,937 Oui. 291 00:19:07,480 --> 00:19:08,856 Ce qu'elle a pris, 292 00:19:09,982 --> 00:19:13,486 ça vaut beaucoup plus que de la thune. 293 00:19:17,823 --> 00:19:19,659 Ce qu'elle sait pas, 294 00:19:20,993 --> 00:19:22,495 c'est que moi, 295 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 je suis le singe de personne. 296 00:19:28,292 --> 00:19:31,504 Dans cette partie, c'est moi qui donne le ton. 297 00:20:49,123 --> 00:20:52,877 J'ai dit à la DEA que Laurie voulait voir Alamo. 298 00:20:53,294 --> 00:20:55,504 Il a pas dit si j'étais conviée. 299 00:20:55,588 --> 00:20:56,839 Fais-toi convier. 300 00:20:57,506 --> 00:20:58,257 Comment ? 301 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 Sois dans la pièce avec ton téléphone. 302 00:21:01,469 --> 00:21:02,344 D'accord. 303 00:21:02,428 --> 00:21:04,680 Monte dans la voiture, on passe un appel. 304 00:21:08,100 --> 00:21:10,269 Ils voulaient mettre Laurie sur écoute. 305 00:21:10,519 --> 00:21:13,731 Ils avaient besoin que je la pousse à s'incriminer. 306 00:21:14,565 --> 00:21:15,441 Allô ? 307 00:21:15,691 --> 00:21:19,820 Laurie, je voulais te dire que j'y suis pour rien pour Paladin. 308 00:21:20,029 --> 00:21:21,489 T'es une menteuse. 309 00:21:22,198 --> 00:21:26,118 J'ai dit combien tu tenais à lui, mais je pensais pas qu'il le tuerait. 310 00:21:26,494 --> 00:21:29,246 Je veux plus jamais te parler. 311 00:21:31,248 --> 00:21:32,583 Merde. 312 00:21:38,798 --> 00:21:39,965 Une dernière chance ? 313 00:22:02,488 --> 00:22:04,657 Tu rappelleras. C'est la meilleure scène. 314 00:22:13,666 --> 00:22:14,792 Allez. 315 00:22:26,387 --> 00:22:27,638 Merde. 316 00:22:30,224 --> 00:22:32,977 Tu te mords les doigts de plus être notre mule ? 317 00:22:34,144 --> 00:22:35,855 Tous les jours, putain. 318 00:22:38,023 --> 00:22:40,109 Dommage, la place est prise. 319 00:22:40,526 --> 00:22:41,527 Par qui ? 320 00:22:42,027 --> 00:22:44,196 T'aimerais bien le savoir, connasse. 321 00:22:53,747 --> 00:22:54,498 Ça le fait. 322 00:23:00,170 --> 00:23:02,464 Bureau de Mme Penzler, ici Maddy. 323 00:23:02,548 --> 00:23:04,592 Donc Brandon a dit la vérité. 324 00:23:05,342 --> 00:23:06,510 T'es qu'assistante. 325 00:23:07,678 --> 00:23:09,179 Il faut qu'on parle. 326 00:23:10,431 --> 00:23:11,265 Merde. 327 00:23:43,380 --> 00:23:46,800 Cassie avait demandé à voir Maddy chez elle. 328 00:23:49,094 --> 00:23:52,932 T'as menti quand t'as parlé d'un immeuble chic avec un gardien ? 329 00:23:54,141 --> 00:23:55,476 Tu m'as eue. 330 00:23:57,227 --> 00:23:59,313 Après tout ce que j'ai traversé, 331 00:23:59,396 --> 00:24:00,940 j'aime pas les mensonges. 332 00:24:01,023 --> 00:24:03,359 Je pourrais te dire la même chose. 333 00:24:03,442 --> 00:24:05,611 Sur quoi je t'ai menti, moi ? 334 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 T'es sérieuse ? 335 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Récemment. 336 00:24:10,157 --> 00:24:13,077 Tu voulais parler, alors parle. 337 00:24:16,455 --> 00:24:18,666 C'est pas facile pour moi. 338 00:24:22,753 --> 00:24:26,590 C'est même la décision la plus dure que j'aie eu à prendre. 339 00:24:26,674 --> 00:24:27,925 Je veux que tu saches 340 00:24:28,008 --> 00:24:30,219 que c'est pas personnel, mais professionnel. 341 00:24:38,477 --> 00:24:41,313 La plus grande TikTok House de L.A. me veut. 342 00:24:41,397 --> 00:24:42,564 Brandon ? 343 00:24:43,357 --> 00:24:44,274 Oui, Brandon. 344 00:24:44,650 --> 00:24:47,111 Il m'a fait une proposition qui se refuse pas. 345 00:24:47,194 --> 00:24:48,153 Tu as dit quoi ? 346 00:24:49,196 --> 00:24:50,656 Que je devais réfléchir. 347 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 - Tu as réfléchi ? - Oui. 348 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 C'est pour ça que tu es là ? 349 00:24:56,161 --> 00:24:57,204 Exactement. 350 00:24:58,122 --> 00:24:59,540 Alors vas-y, dis-le. 351 00:25:04,044 --> 00:25:05,379 T'es ma meilleure amie. 352 00:25:06,296 --> 00:25:07,214 Vraiment ? 353 00:25:07,923 --> 00:25:09,133 Oui. 354 00:25:09,883 --> 00:25:12,094 Comment tu peux en douter ? 355 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 Continue. 356 00:25:18,517 --> 00:25:20,519 Sache que c'est pas contre toi. 357 00:25:21,562 --> 00:25:24,982 Cass, aie un peu plus de couilles que ça. 358 00:25:25,733 --> 00:25:26,734 Je... 359 00:25:27,609 --> 00:25:29,903 Je sais pas comment le dire sans te vexer. 360 00:25:33,282 --> 00:25:35,576 Mais c'est une chance pour moi. 361 00:25:38,871 --> 00:25:40,080 Je... 362 00:25:42,875 --> 00:25:43,917 Je dois avancer. 363 00:25:46,295 --> 00:25:47,254 D'accord. 364 00:25:53,594 --> 00:25:54,720 C'est Madeleine Perez. 365 00:25:54,803 --> 00:25:58,640 J'appelle pour l'audition L.A. Nights de Cassie. 366 00:25:59,558 --> 00:26:01,185 Oui, celle avec Dylan. 367 00:26:03,896 --> 00:26:05,773 Je vais devoir l'annuler. 368 00:26:05,856 --> 00:26:06,982 Dylan ? 369 00:26:07,775 --> 00:26:09,860 Elle ne sera pas disponible. 370 00:26:11,320 --> 00:26:12,404 Non, attends. Quoi ? 371 00:26:12,571 --> 00:26:13,322 Quoi ? 372 00:26:13,405 --> 00:26:16,283 - C'est arrivé quand ? - Je te représente plus. 373 00:26:17,326 --> 00:26:18,118 Si ! 374 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 Tu m'as pas quittée ? 375 00:26:21,622 --> 00:26:22,748 Pas officiellement. 376 00:26:22,831 --> 00:26:24,625 J'ai la tête qui tourne. 377 00:26:24,708 --> 00:26:26,210 Je commence dans le milieu. 378 00:26:26,293 --> 00:26:28,003 Ça change tout. 379 00:26:31,381 --> 00:26:32,674 J'ai rien dit. 380 00:26:33,092 --> 00:26:34,384 Elle sera là. 381 00:26:36,595 --> 00:26:40,224 Histoire d'éviter d'autres malentendus, 382 00:26:40,307 --> 00:26:41,558 j'ai préparé un contrat. 383 00:26:43,060 --> 00:26:44,436 Je vais le signer. 384 00:26:56,115 --> 00:26:57,616 Tiens-le à côté de toi. 385 00:26:59,952 --> 00:27:01,078 Dylan. 386 00:27:02,121 --> 00:27:03,122 Super. 387 00:27:03,205 --> 00:27:04,456 Ravie d'avoir réglé ça. 388 00:27:04,915 --> 00:27:06,208 On a fini. 389 00:27:07,126 --> 00:27:08,210 Je te le promets, 390 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 je te décevrai pas. 391 00:27:13,423 --> 00:27:14,383 Super. 392 00:27:15,092 --> 00:27:18,303 Le seul souci, c'est que Maddy avait pas eu d'audition. 393 00:27:19,596 --> 00:27:21,265 Ne m'évite pas. 394 00:27:21,974 --> 00:27:24,643 C'est facile, appelle la directrice de casting 395 00:27:24,726 --> 00:27:26,270 et mets Cassie sur la liste. 396 00:27:26,353 --> 00:27:28,981 Je peux pas abuser de ma position. 397 00:27:29,064 --> 00:27:32,151 Arrête tes conneries, c'est un petit rôle. 398 00:27:32,526 --> 00:27:36,363 Elle a aucune qualification en dehors du fait que c'est ma sœur. 399 00:27:38,157 --> 00:27:39,992 Tu veux devenir mon ennemie ? 400 00:27:57,301 --> 00:27:58,594 Inscrivez-vous. 401 00:28:13,442 --> 00:28:15,819 Je suis contente d'avoir cette chance. 402 00:28:15,903 --> 00:28:19,364 Ma sœur Lexi Howard m'a toujours beaucoup soutenue. 403 00:28:19,740 --> 00:28:20,866 On adore Lexi. 404 00:28:20,949 --> 00:28:22,993 Oui, elle est extra, pas vrai ? 405 00:28:23,577 --> 00:28:25,204 Je m'appelle Cassie Howard. 406 00:28:25,412 --> 00:28:30,250 Je fais 1,65 m, mes mensurations, c'est 94, 61, 94. 407 00:28:32,044 --> 00:28:35,297 Je vais jouer un monologue d'Antoine et Cléopâtre, 408 00:28:35,380 --> 00:28:36,465 de Shakespeare. 409 00:28:37,257 --> 00:28:38,091 Shakespeare ? 410 00:28:39,009 --> 00:28:40,886 Est-ce qu'il y a mieux ? 411 00:28:40,969 --> 00:28:42,054 Non. 412 00:28:42,596 --> 00:28:44,973 Acte V, scène 2. 413 00:28:45,057 --> 00:28:48,060 Antoine a été vaincu par Jules César 414 00:28:48,143 --> 00:28:50,187 et il se donne noblement la mort. 415 00:28:50,687 --> 00:28:52,522 Et Cléopâtre, 416 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 moi, 417 00:28:53,899 --> 00:28:55,776 a été capturée par les Romains 418 00:28:56,193 --> 00:28:58,445 et c'est son monologue de défi. 419 00:28:58,528 --> 00:28:59,655 Super. 420 00:29:10,916 --> 00:29:12,209 Monsieur, 421 00:29:13,418 --> 00:29:16,380 je ne veux plus manger. 422 00:29:18,257 --> 00:29:21,134 Je ne veux plus boire, monsieur. 423 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 Puisqu'il faut perdre le temps en explications frivoles 424 00:29:27,224 --> 00:29:29,017 je ne veux plus dormir. 425 00:29:30,519 --> 00:29:32,938 Je ruinerai cette mortelle demeure, 426 00:29:34,398 --> 00:29:36,233 en dépit de César. 427 00:29:37,734 --> 00:29:39,361 Sachez-le, monsieur, 428 00:29:40,737 --> 00:29:45,409 je ne veux pas paraître garrottée à la cour de votre maître, 429 00:29:47,202 --> 00:29:49,663 ni me laisser insulter 430 00:29:50,038 --> 00:29:52,624 par le regard hautain de la fade Octavie. 431 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 C'est pas vrai. 432 00:30:06,138 --> 00:30:09,391 Je ne veux pas paraître garrottée à la cour de votre maître, 433 00:30:09,766 --> 00:30:11,351 ni me laisser insulter 434 00:30:11,435 --> 00:30:14,146 par le regard hautain de la fade Octavie. 435 00:30:14,688 --> 00:30:16,064 Pensent-ils me traîner 436 00:30:16,148 --> 00:30:20,027 et m'exhiber sous les huées de la valetaille insolente de Rome ? 437 00:30:20,736 --> 00:30:23,155 Plutôt avoir un fossé de l'Égypte... 438 00:30:23,238 --> 00:30:24,990 Qui choisit Shakespeare ? 439 00:30:25,198 --> 00:30:26,867 Malheureusement, personne. 440 00:30:27,659 --> 00:30:30,495 Plutôt être couchée toute nue sur la vase du Nil 441 00:30:30,579 --> 00:30:33,707 et y devenir la proie horrible des moustiques ! 442 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Plutôt avoir 443 00:30:36,293 --> 00:30:38,962 les hautes pyramides de mon pays pour gibet 444 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 et y être pendue à des chaînes ! 445 00:30:47,596 --> 00:30:49,014 C'est votre sœur ? 446 00:30:50,599 --> 00:30:51,808 Oui. 447 00:30:51,892 --> 00:30:52,934 Sa sœur ? 448 00:30:53,852 --> 00:30:55,187 Elles se ressemblent pas. 449 00:30:56,646 --> 00:30:58,106 Elle a dit au casting 450 00:30:58,190 --> 00:31:00,359 que vous l'aviez recommandée. 451 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Ah oui ? 452 00:31:02,319 --> 00:31:04,029 Si elle peut jouer du Shakespeare, 453 00:31:04,363 --> 00:31:07,074 elle peut jouer dans L.A. Nights ! 454 00:31:14,081 --> 00:31:16,208 J'avais pas vu Jules depuis le mariage. 455 00:31:16,291 --> 00:31:18,293 Clairement, elle m'en voulait. 456 00:31:18,377 --> 00:31:21,088 T'as eu combien de relations depuis le lycée ? 457 00:31:21,171 --> 00:31:22,422 De relations ? 458 00:31:23,256 --> 00:31:28,011 Oui, quand on crée un lien émotionnel et sexuel avec quelqu'un. 459 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 Alors là ! 460 00:31:32,391 --> 00:31:33,642 Je saurais pas dire. 461 00:31:34,559 --> 00:31:35,977 Ta plus récente ? 462 00:31:40,565 --> 00:31:41,691 Angel. 463 00:31:42,859 --> 00:31:44,403 Ça a duré combien de temps ? 464 00:31:46,780 --> 00:31:47,906 Pas longtemps. 465 00:31:50,033 --> 00:31:50,951 C'était passionnel. 466 00:31:51,952 --> 00:31:53,245 Tumultueux. 467 00:31:53,453 --> 00:31:56,957 On s'engueulait et on se balançait des trucs. 468 00:31:58,208 --> 00:31:59,584 C'était dingue. 469 00:32:00,460 --> 00:32:03,797 À la fin, j'ai dû l'emmener en désintox. 470 00:32:04,673 --> 00:32:06,341 Vous étiez amoureuses ? 471 00:32:07,050 --> 00:32:08,343 Absolument. 472 00:32:13,306 --> 00:32:14,850 Je trouve ça dur à croire. 473 00:32:15,225 --> 00:32:16,268 Qu'on s'aimait ? 474 00:32:17,644 --> 00:32:21,731 Que tu étais dans une relation où tu t'exprimais, 475 00:32:22,399 --> 00:32:23,233 te disputais, 476 00:32:23,567 --> 00:32:25,318 où vous vous balanciez des trucs. 477 00:32:25,944 --> 00:32:27,028 Moi ? 478 00:32:28,071 --> 00:32:29,072 Oui. 479 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 J'ai jamais vu ce côté-là. 480 00:32:31,032 --> 00:32:32,784 Beaucoup de choses ont changé. 481 00:32:34,661 --> 00:32:35,996 Vraiment ? 482 00:32:36,538 --> 00:32:37,956 De quoi tu parles ? 483 00:32:40,542 --> 00:32:43,879 Tu viens ici, tu traînes. 484 00:32:43,962 --> 00:32:46,923 Tu sembles avoir un truc à dire que tu dis jamais. 485 00:32:47,299 --> 00:32:48,884 C'est comme au lycée. 486 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 J'ai pas le droit de venir te voir ? 487 00:32:54,431 --> 00:32:55,724 Tu veux quoi ? 488 00:32:57,058 --> 00:32:58,226 Rien. 489 00:33:00,312 --> 00:33:01,730 Tu veux pas m'embrasser ? 490 00:33:06,234 --> 00:33:07,444 Maintenant ? 491 00:33:07,777 --> 00:33:08,653 Oui. 492 00:33:09,821 --> 00:33:11,239 Pourquoi pas ? 493 00:33:12,032 --> 00:33:12,991 T'en as envie ? 494 00:33:15,243 --> 00:33:17,496 Je te trouve très séduisante. 495 00:33:19,122 --> 00:33:20,874 C'était pas ça, la question. 496 00:33:22,250 --> 00:33:24,836 Pardon, mais t'es pas avec ce mec ? 497 00:33:25,420 --> 00:33:28,089 Avec ton putain de proprio ? 498 00:33:28,173 --> 00:33:29,466 Le père de famille ? 499 00:33:30,467 --> 00:33:34,387 T'as envie de m'embrasser, mais tu le fais pas par respect ? 500 00:33:34,846 --> 00:33:36,515 Tu veux que je t'embrasse ? 501 00:33:36,598 --> 00:33:38,725 - Si tu veux. - Tu veux quoi, toi ? 502 00:33:39,601 --> 00:33:41,144 Beaucoup de choses. 503 00:33:42,187 --> 00:33:43,271 Comme quoi ? 504 00:33:48,276 --> 00:33:49,736 Tu veux m'embrasser ? 505 00:33:50,403 --> 00:33:51,571 Lève-toi, 506 00:33:52,197 --> 00:33:54,282 pose tes mains sur moi et embrasse-moi. 507 00:33:54,908 --> 00:33:56,326 Continue à m'embrasser. 508 00:33:56,785 --> 00:33:58,995 Pousse-moi sur le lit, embrasse-moi partout. 509 00:33:59,371 --> 00:34:01,414 Tu en veux plus ? Vas-y. 510 00:34:03,166 --> 00:34:04,376 Tu as envie de moi ? 511 00:34:05,085 --> 00:34:06,545 Montre-le-moi. 512 00:35:09,065 --> 00:35:11,901 Tu baises des mecs ici quand je suis pas là ? 513 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Non. 514 00:35:15,447 --> 00:35:16,698 C'est qui, RB ? 515 00:35:19,075 --> 00:35:22,787 C'est mon amie, Rue. C'est pas un mec, c'est une amie. 516 00:35:22,871 --> 00:35:23,872 Écoute, 517 00:35:24,789 --> 00:35:26,541 je te laisse beaucoup de liberté. 518 00:35:27,417 --> 00:35:30,920 Mais j'ai des enfants et une femme, je peux pas rentrer chez moi 519 00:35:31,254 --> 00:35:33,590 avec une putain d'IST. 520 00:35:35,342 --> 00:35:36,593 Je sais. 521 00:35:37,469 --> 00:35:39,763 C'est pas comme ça, je te promets. 522 00:35:46,269 --> 00:35:49,272 Tu me plais, mais j'aime ma famille. 523 00:35:49,564 --> 00:35:51,733 Je la mettrai pas en danger. 524 00:36:14,089 --> 00:36:17,967 Quelques jours plus tard, Cassie a envoyé 30 000 dollars à Nate. 525 00:36:20,762 --> 00:36:23,932 Même avec Cassie, Nate avait raté une échéance. 526 00:36:25,558 --> 00:36:27,519 Monsieur Velvet Fog ! 527 00:37:46,014 --> 00:37:48,057 Non, je viens d'avoir 30 000. 528 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 J'allais appeler Naz. 529 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 S'il vous plaît. 530 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Restons raisonnables. 531 00:37:59,694 --> 00:38:00,570 Restons... 532 00:38:07,243 --> 00:38:08,411 - Non ! - Ouvre la main. 533 00:38:08,870 --> 00:38:10,663 - Pitié, non. - Ouvre ! 534 00:38:10,789 --> 00:38:12,457 - J'ai l'argent. - Ouvre. 535 00:38:20,548 --> 00:38:22,634 J'ai l'argent, je le jure. 536 00:38:22,926 --> 00:38:24,594 Donne-moi ton doigt. 537 00:38:24,677 --> 00:38:26,429 Non, pitié. 538 00:38:27,138 --> 00:38:28,264 Donne ton doigt. 539 00:38:30,725 --> 00:38:31,810 Ouvre. 540 00:38:32,602 --> 00:38:33,436 Pitié. 541 00:38:57,794 --> 00:39:00,421 Entre la DEA, le braquage et Jules, 542 00:39:00,964 --> 00:39:03,216 j'avais oublié que j'avais piégé Magick. 543 00:39:23,570 --> 00:39:25,947 T'as trouvé comment ils avaient... 544 00:39:26,406 --> 00:39:27,490 C'est quoi, ça ? 545 00:39:29,701 --> 00:39:30,869 Je sais ce que c'est. 546 00:39:30,952 --> 00:39:33,413 - Pourquoi c'est là ? - Ça vient de mon casier. 547 00:39:33,788 --> 00:39:35,999 C'est Rue qui l'a mis là. 548 00:39:36,082 --> 00:39:37,458 J'en suis sûre. 549 00:39:37,542 --> 00:39:38,960 Elle l'a fait parce que... 550 00:39:39,711 --> 00:39:42,714 Elle demandait à Kitty si on la forçait à travailler. 551 00:39:42,797 --> 00:39:44,757 Mais putain, pourquoi ? 552 00:39:44,841 --> 00:39:48,511 Il faut pas la croire. Elle veut foutre nos vies en l'air. 553 00:39:48,678 --> 00:39:50,138 Elle veut me piéger. 554 00:39:50,221 --> 00:39:52,223 Je prévenais Big Eddy 555 00:39:52,307 --> 00:39:53,892 quand il y a eu le braquage. 556 00:39:56,436 --> 00:39:57,812 T'étais dans la pièce ? 557 00:39:58,229 --> 00:40:01,149 - T'étais là ? - Oui, bien sûr. 558 00:40:01,232 --> 00:40:03,818 J'étais là, j'ai eu du sang sur la figure. 559 00:40:03,902 --> 00:40:04,903 Du sang partout. 560 00:40:05,737 --> 00:40:07,947 Ce braquage, les mecs armés... 561 00:40:08,489 --> 00:40:09,616 ils ont parlé ? 562 00:40:10,241 --> 00:40:12,785 Ils arrêtaient pas de crier, de rire. 563 00:40:15,747 --> 00:40:17,665 - Avec les flingues... - Ferme-la. 564 00:40:17,999 --> 00:40:21,252 Bishop, elle a identifié la conductrice, non ? 565 00:40:21,336 --> 00:40:22,629 Sur la vidéo. 566 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 C'est là qu'elle a su ? 567 00:40:25,840 --> 00:40:26,591 Oui. 568 00:40:26,674 --> 00:40:28,927 Rue vivait pas avec ces Blancs ? 569 00:40:29,010 --> 00:40:30,053 Si. 570 00:40:35,892 --> 00:40:38,311 Elle a pas reconnu leur voix ? 571 00:40:38,645 --> 00:40:39,729 Non. 572 00:40:43,483 --> 00:40:44,859 C'est bizarre. 573 00:40:45,902 --> 00:40:47,820 Cassie te fait un coup de pute, 574 00:40:47,904 --> 00:40:50,531 vous vous réconciliez, tu lui pardonnes 575 00:40:50,615 --> 00:40:53,701 et elle te refait un coup de pute ? 576 00:40:54,243 --> 00:40:56,788 Je suis pas dans l'émotion, c'est du business. 577 00:40:57,705 --> 00:41:00,083 Mais quand tu la regardes en face, 578 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 t'as pas envie de... 579 00:41:02,251 --> 00:41:04,045 Ça te fait pas enrager ? 580 00:41:04,629 --> 00:41:06,756 - Non. - Même pas un petit peu ? 581 00:41:06,839 --> 00:41:07,924 Non. 582 00:41:08,633 --> 00:41:09,801 Comment tu fais ? 583 00:41:09,884 --> 00:41:11,219 L'équanimité. 584 00:41:11,970 --> 00:41:12,762 Quoi ? 585 00:41:12,845 --> 00:41:16,057 Je sais que chaque chose est comme elle devrait être. 586 00:41:16,140 --> 00:41:19,644 Que mon milkshake soit excellent ou horrible, 587 00:41:19,727 --> 00:41:21,020 c'est pareil. 588 00:41:21,104 --> 00:41:23,314 Excellent et horrible, c'est pas pareil. 589 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Pour moi, si. 590 00:41:24,899 --> 00:41:27,819 Non. C'est des opposés, Maddy ! 591 00:41:27,902 --> 00:41:31,698 Je sais qu'il y a une différence, mais ça change rien pour moi. 592 00:41:31,990 --> 00:41:33,616 Comment c'est possible ? 593 00:41:33,950 --> 00:41:36,619 J'ai atteint l'harmonie absolue. 594 00:41:38,246 --> 00:41:41,791 Et si le serveur se branle dans ton milkshake ? 595 00:41:42,542 --> 00:41:43,543 Dégueu. 596 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 Pourquoi ? 597 00:41:45,253 --> 00:41:48,881 Parce qu'il a pas atteint l'harmonie absolue. 598 00:41:53,011 --> 00:41:55,179 On en revient à Jésus. 599 00:41:55,263 --> 00:41:57,265 J'en suis pas encore à Jésus. 600 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Tu lis la Bible, non ? 601 00:41:58,975 --> 00:42:01,811 Mais il y a 900 pages avant qu'il débarque. 602 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 T'en fais pas, il arrive. 603 00:42:09,652 --> 00:42:11,362 Jésus dit d'être dans le monde, 604 00:42:12,405 --> 00:42:14,574 sans être du monde. 605 00:42:37,722 --> 00:42:39,390 Tu garderas peut-être ton calme. 606 00:42:40,183 --> 00:42:41,726 Ruby Bennett. 607 00:42:53,613 --> 00:42:55,156 Sacrée coïncidence. 608 00:42:57,742 --> 00:42:59,285 J'oublie la politesse. 609 00:42:59,619 --> 00:43:00,661 Alamo Brown. 610 00:43:01,329 --> 00:43:02,580 Maddy Perez. 611 00:43:06,459 --> 00:43:07,835 Très beaux ongles. 612 00:43:09,087 --> 00:43:11,422 - Enchanté. - Merci. 613 00:43:11,506 --> 00:43:14,092 - Vous êtes une amie de Rue ? - Oui. 614 00:43:15,134 --> 00:43:17,762 Tu m'as jamais parlé de Maddy. 615 00:43:18,137 --> 00:43:19,680 Pourquoi tu la caches ? 616 00:43:20,473 --> 00:43:22,308 Je cache rien du tout. 617 00:43:25,603 --> 00:43:28,981 Vous êtes bien installées. Je peux m'asseoir ? 618 00:43:32,193 --> 00:43:33,736 Oui, vas-y. 619 00:43:35,530 --> 00:43:36,948 J'ai soif. 620 00:43:38,908 --> 00:43:41,577 Je peux prendre une gorgée de ton café ? 621 00:43:41,661 --> 00:43:42,787 Vas-y. 622 00:43:42,870 --> 00:43:44,247 Ajoute-moi du sucre. 623 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 Verse, voilà. 624 00:43:48,292 --> 00:43:49,544 Continue. 625 00:43:49,627 --> 00:43:50,586 J'aime le sucre. 626 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Voilà, c'est bon. 627 00:43:53,005 --> 00:43:54,257 Voilà. 628 00:43:57,260 --> 00:43:59,220 Vous êtes son patron ? 629 00:43:59,554 --> 00:44:00,888 Tout à fait. 630 00:44:05,601 --> 00:44:07,228 Vous vous êtes connus comment ? 631 00:44:08,646 --> 00:44:11,941 Rue semble croire que le Seigneur l'a envoyée. 632 00:44:12,024 --> 00:44:14,318 Le Seigneur ou alors le diable. 633 00:44:15,278 --> 00:44:17,822 On essaie encore de tirer ça au clair. 634 00:44:17,905 --> 00:44:18,990 C'est sûr. 635 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Vous venez d'où ? 636 00:44:22,785 --> 00:44:25,913 Ma mère nous a trimballés un peu partout. 637 00:44:26,372 --> 00:44:28,166 J'ai pas eu la chance 638 00:44:28,249 --> 00:44:30,835 de grandir à l'abri de tout, comme Rue. 639 00:44:32,628 --> 00:44:34,547 Une rue résidentielle agréable. 640 00:44:34,839 --> 00:44:36,382 Une jolie petite maison. 641 00:44:36,716 --> 00:44:39,594 Le rêve américain, c'était pas pour moi. 642 00:44:41,179 --> 00:44:44,432 Ma boss sait rien de moi ni de ma famille. 643 00:44:44,515 --> 00:44:45,433 C'est vrai ? 644 00:44:45,516 --> 00:44:48,853 C'est important de se soucier de ses employés. 645 00:44:48,936 --> 00:44:50,938 Il faut savoir sur qui compter. 646 00:44:51,397 --> 00:44:53,482 Savoir qui travaille pour nous 647 00:44:53,774 --> 00:44:54,817 ou contre nous. 648 00:44:56,819 --> 00:44:57,945 Oui. 649 00:45:03,367 --> 00:45:04,785 Vous êtes dans le striptease ? 650 00:45:06,704 --> 00:45:09,832 Tu lui as parlé de moi, en fait. 651 00:45:09,916 --> 00:45:11,042 Tiens tiens... 652 00:45:11,375 --> 00:45:13,044 Oui, tout se fait en liquide. 653 00:45:13,669 --> 00:45:17,006 C'est ce que j'aime, je suis libre, comme ça. 654 00:45:17,089 --> 00:45:19,592 Je dois dire que j'adore ma liberté. 655 00:45:21,219 --> 00:45:22,386 Excusez-moi. 656 00:45:28,142 --> 00:45:30,061 Je suis assis à côté d'elle. 657 00:45:34,732 --> 00:45:36,025 Ça me paraît bien. 658 00:45:41,030 --> 00:45:42,073 Pardon. 659 00:45:43,449 --> 00:45:45,785 G et Bishop sont dehors. 660 00:45:46,535 --> 00:45:48,287 Ils vont te déposer. 661 00:45:51,082 --> 00:45:53,376 Tu devais pas partir, Maddy ? 662 00:45:53,584 --> 00:45:54,335 Non. 663 00:45:55,294 --> 00:45:57,255 T'es sûre ? T'avais pas un truc ? 664 00:45:57,338 --> 00:45:59,548 Non, j'attends mon milkshake. 665 00:46:00,633 --> 00:46:01,884 Ça va aller. 666 00:46:02,385 --> 00:46:04,011 Je vais lui tenir compagnie. 667 00:46:05,221 --> 00:46:05,972 Alors, Maddy, 668 00:46:09,016 --> 00:46:10,059 dites-moi, 669 00:46:10,893 --> 00:46:13,062 quel genre de milkshake ? 670 00:46:14,480 --> 00:46:15,982 Vanille chocolat. 671 00:46:17,483 --> 00:46:18,401 Mon préféré. 672 00:46:19,610 --> 00:46:21,028 Avec une cerise. 673 00:46:45,136 --> 00:46:46,095 On va où ? 674 00:46:46,178 --> 00:46:47,888 On va bouger ailleurs. 675 00:46:48,139 --> 00:46:49,265 D'accord. 676 00:46:58,357 --> 00:47:00,526 J'ai jamais aimé ça chez mon père. 677 00:47:00,609 --> 00:47:03,738 - Il a accepté son sort. - À cause de votre mère. 678 00:47:04,447 --> 00:47:07,491 - Non, c'est sa faute à lui. - Pas si vite. 679 00:47:07,575 --> 00:47:11,495 Une femme bien pousse son homme, elle lui donne de l'ambition. 680 00:47:12,246 --> 00:47:14,248 L'inverse est vrai aussi. 681 00:47:14,999 --> 00:47:16,500 J'ai pas trouvé la bonne. 682 00:47:16,584 --> 00:47:19,170 Parce que vous vivez dans la Vallée centrale. 683 00:47:19,962 --> 00:47:21,714 Qu'est-ce que ça veut dire ? 684 00:47:21,797 --> 00:47:23,257 Il y a peu de choix. 685 00:47:23,924 --> 00:47:27,428 Je fais pas vraiment face à une pénurie de femmes. 686 00:47:27,511 --> 00:47:28,721 Charmant. 687 00:47:29,013 --> 00:47:31,682 C'est pas la quantité, c'est la qualité. 688 00:47:31,766 --> 00:47:35,311 La quantité vous empêche de trouver la qualité. 689 00:47:37,396 --> 00:47:38,564 Bien vu. 690 00:47:39,732 --> 00:47:41,484 Qu'est-ce qui vous manque ? 691 00:47:42,818 --> 00:47:43,944 L'argent. 692 00:47:44,820 --> 00:47:47,615 Vous feriez quoi si vous en aviez ? 693 00:47:47,698 --> 00:47:50,534 La même chose à plus grande échelle. 694 00:47:50,618 --> 00:47:52,119 Gérer des actrices ? 695 00:47:52,203 --> 00:47:54,497 Non, ça, c'est ce que fait ma boss. 696 00:47:54,872 --> 00:47:56,832 J'aide ceux qui veulent gagner gros. 697 00:47:58,667 --> 00:47:59,877 Expliquez-moi. 698 00:48:00,294 --> 00:48:03,089 L'an dernier, Hollywood a rapporté 8 milliards. 699 00:48:03,631 --> 00:48:06,050 OnlyFans, 7 milliards. 700 00:48:06,675 --> 00:48:10,554 Il reste beaucoup de fric à ramasser dans mon business. 701 00:48:10,930 --> 00:48:13,432 Les gens ont peur pour leur réputation. 702 00:48:13,516 --> 00:48:16,185 Ils veulent passer pour des gens bien. 703 00:48:17,812 --> 00:48:19,063 Pas moi. 704 00:48:22,942 --> 00:48:24,151 Moi non plus. 705 00:48:26,570 --> 00:48:28,572 D'accord, Alamo Brown. 706 00:48:36,705 --> 00:48:38,207 Avant que j'oublie, 707 00:48:38,707 --> 00:48:40,292 fais voir ton téléphone. 708 00:48:42,044 --> 00:48:43,170 Pourquoi ? 709 00:48:46,173 --> 00:48:47,675 J'ai besoin d'une raison ? 710 00:49:06,902 --> 00:49:10,656 Je pense que d'ici six mois, ma meilleure cliente, Cassie, 711 00:49:11,031 --> 00:49:13,075 rapportera un million par mois. 712 00:49:17,121 --> 00:49:18,706 - Sérieux ? - Oui. 713 00:49:19,540 --> 00:49:20,624 Je veux la voir. 714 00:49:27,673 --> 00:49:30,009 J'ai des filles comme ça. 715 00:49:32,052 --> 00:49:35,723 - Vous avez des frais ? - Moi et mon fournisseur internet. 716 00:49:36,098 --> 00:49:38,517 - Votre commission ? - 15 %. 717 00:49:38,601 --> 00:49:40,394 Pourquoi pas 30 ? 718 00:49:42,146 --> 00:49:43,606 C'est une amie. 719 00:49:44,231 --> 00:49:47,401 Si j'avais deux ou trois filles comparables, 720 00:49:47,735 --> 00:49:48,986 vous feriez quoi ? 721 00:49:49,069 --> 00:49:50,446 La même chose. 722 00:49:51,363 --> 00:49:54,658 Si je suis votre ami, on prend 15 % chacun ? 723 00:49:56,577 --> 00:49:58,496 Je dois juger sur pièces, d'abord. 724 00:49:58,579 --> 00:50:01,415 Il y a peut-être des mochetés dans le lot. 725 00:50:01,499 --> 00:50:03,209 - Vous avez une voiture ? - Oui. 726 00:50:03,501 --> 00:50:05,503 - Alors en route. - On y va. 727 00:50:06,962 --> 00:50:07,796 C'est ouvert ! 728 00:50:11,759 --> 00:50:13,219 J'ai travaillé 729 00:50:13,552 --> 00:50:15,554 sept jours sur sept, 730 00:50:15,638 --> 00:50:18,474 15 à 17 heures par jour 731 00:50:18,557 --> 00:50:21,435 et dès que je t'aide, ça me retombe dessus ? 732 00:50:21,519 --> 00:50:23,020 J'ai auditionné, c'est tout. 733 00:50:23,103 --> 00:50:26,774 Sous ton nom de jeune fille, en disant que je t'avais recommandée. 734 00:50:26,857 --> 00:50:29,109 Je voulais être sûre d'être vue. 735 00:50:29,193 --> 00:50:31,445 T'as bien été vue, putain ! 736 00:50:33,239 --> 00:50:36,492 C'est mal ou c'est bien ? 737 00:50:38,452 --> 00:50:39,370 Félicitations, 738 00:50:39,453 --> 00:50:41,747 "fille qui postule", tu as eu le rôle. 739 00:50:44,833 --> 00:50:47,253 J'y crois pas, je vais passer à la télé. 740 00:50:47,545 --> 00:50:49,296 Dans un tout petit rôle. 741 00:50:49,588 --> 00:50:50,923 Je le sens, 742 00:50:51,632 --> 00:50:53,050 c'est que le début. 743 00:50:53,133 --> 00:50:55,219 Toi, moi, L.A. Nights, 744 00:50:55,678 --> 00:50:57,555 un jour, on y repensera en se disant : 745 00:50:58,264 --> 00:50:59,890 on avait des vies normales. 746 00:51:00,349 --> 00:51:02,810 On vivait dans des apparts minables 747 00:51:02,893 --> 00:51:05,271 et je vendais mes culottes sales pour 50 $. 748 00:51:05,354 --> 00:51:06,272 Beurk ! 749 00:51:06,355 --> 00:51:08,065 - Tu fais ça ? - Pour l'instant. 750 00:51:08,607 --> 00:51:09,817 Je vais être célèbre. 751 00:51:11,026 --> 00:51:13,904 Je pourrai même plus marcher dans la rue. 752 00:51:14,697 --> 00:51:16,991 Lex, attends un peu, 753 00:51:17,157 --> 00:51:19,743 je vais devenir hyper connue ! 754 00:51:22,413 --> 00:51:26,458 Je connais personne de plus égoïste et narcissique que toi. 755 00:51:26,542 --> 00:51:29,336 C'est ce qu'il faut pour percer dans cette ville ! 756 00:51:31,755 --> 00:51:32,840 Attends. 757 00:51:33,591 --> 00:51:34,425 Lexi. 758 00:51:35,009 --> 00:51:36,093 Lex ! 759 00:51:37,177 --> 00:51:38,387 Merci ! 760 00:51:44,059 --> 00:51:44,893 Putain, oui ! 761 00:51:48,314 --> 00:51:50,774 Jordan, je vais augmenter mes prix. 762 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Mon Dieu. 763 00:52:20,804 --> 00:52:22,431 C'est pas trop tôt. 764 00:52:30,898 --> 00:52:32,191 Commence à creuser. 765 00:52:33,859 --> 00:52:35,110 À creuser quoi ? 766 00:52:35,944 --> 00:52:37,237 Un trou. 767 00:53:02,596 --> 00:53:05,224 Vous vous êtes connues comment, avec Rue ? 768 00:53:05,516 --> 00:53:06,767 À l'école. 769 00:53:08,686 --> 00:53:10,646 Vous êtes proche d'elle, alors ? 770 00:53:11,939 --> 00:53:14,692 Oui, aussi proche qu'on puisse l'être d'elle. 771 00:53:16,944 --> 00:53:18,404 Vous lui faites confiance ? 772 00:53:18,862 --> 00:53:19,988 Oui. 773 00:53:22,449 --> 00:53:25,869 Elle est un peu dingue, mais elle a un bon fond. 774 00:53:53,814 --> 00:53:54,940 C'est bon ? 775 00:53:56,859 --> 00:53:58,026 Plus profond. 776 00:53:59,361 --> 00:54:00,612 Profond comment ? 777 00:54:01,155 --> 00:54:02,614 Jusqu'à ta gorge. 778 00:54:18,464 --> 00:54:21,467 Prête à rencontrer des filles qui travaillent dur ? 779 00:54:21,759 --> 00:54:23,177 Absolument. 780 00:54:23,260 --> 00:54:24,344 Très bien. 781 00:54:56,418 --> 00:54:59,671 Les gars, vous pouvez m'aider à sortir ? 782 00:55:06,053 --> 00:55:06,929 Quoi ? 783 00:55:15,479 --> 00:55:17,064 Qu'est-ce que tu fais ? 784 00:55:22,945 --> 00:55:25,030 Les gars, vous foutez quoi ? Arrêtez. 785 00:55:27,491 --> 00:55:28,909 Arrêtez, sérieux. 786 00:55:55,894 --> 00:55:59,231 Avant, Maddy cherchait des filles sages à pervertir. 787 00:56:07,531 --> 00:56:08,657 Ça va, ton cou ? 788 00:56:11,201 --> 00:56:12,619 Fraude à l'assurance ? 789 00:56:17,666 --> 00:56:19,459 Ces filles étaient différentes. 790 00:56:22,713 --> 00:56:24,673 Elles étaient prêtes à tout. 791 00:56:26,717 --> 00:56:28,677 Je prends la 7 et la 15. 792 00:56:30,429 --> 00:56:31,972 La crème de la crème. 793 00:56:32,931 --> 00:56:33,682 Kitty. 794 00:56:35,267 --> 00:56:36,268 Magick. 795 00:56:36,351 --> 00:56:37,895 Venez par ici. 796 00:56:37,978 --> 00:56:40,272 Je veux vous présenter quelqu'un. 797 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 Voilà, tout doux. 798 00:56:58,707 --> 00:57:00,918 La confiance, on sait ce que c'est. 799 00:57:01,752 --> 00:57:04,463 On sait ce que c'est, toi et moi. 800 00:57:04,796 --> 00:57:06,006 Tout doux. 801 00:57:06,173 --> 00:57:07,382 Tout doux. 802 00:57:08,133 --> 00:57:09,384 Voilà. 803 00:57:10,135 --> 00:57:13,847 Certains méritent pas qu'on leur fasse confiance. 804 00:57:15,140 --> 00:57:16,892 Ils méritent pas l'amour. 805 00:57:17,601 --> 00:57:19,186 Ils méritent pas la confiance. 806 00:57:40,624 --> 00:57:42,042 Écoutez, les gars. 807 00:57:43,126 --> 00:57:45,253 Je sais pas ce que j'ai fait, 808 00:57:46,421 --> 00:57:47,839 mais ça, 809 00:57:48,382 --> 00:57:49,758 ça va un peu loin. 810 00:57:50,634 --> 00:57:51,760 Franchement, 811 00:57:53,512 --> 00:57:55,597 qui invente ce genre de trucs ? 812 00:58:16,493 --> 00:58:17,619 Attendez. 813 00:58:23,166 --> 00:58:25,335 Non, le laissez pas faire ça ! 814 00:58:26,378 --> 00:58:27,546 S'il vous plaît. 815 00:58:58,326 --> 00:59:00,245 Adaptation : Clotilde Maville 816 00:59:00,328 --> 00:59:02,247 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 52362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.