All language subtitles for EP26_ Shine on Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:19,910 ♪Kau bagaikan matahari di dalam hidupku♪ 2 00:00:23,930 --> 00:00:26,800 ♪Kau adalah cahaya di dalam cintaku♪ 3 00:00:32,050 --> 00:00:36,470 ♪Ketika aku tersesat di dalam kegelapan♪ 4 00:00:38,570 --> 00:00:41,960 ♪Semua bayangan pun menghilang♪ 5 00:01:06,940 --> 00:01:10,360 ♪Kau bagaikan matahari di dalam hidupku♪ 6 00:01:14,160 --> 00:01:17,060 ♪Kau adalah cahaya di dalam cintaku♪ 7 00:01:22,240 --> 00:01:25,970 ♪Ketika aku tersesat di dalam kegelapan♪ 8 00:01:28,670 --> 00:01:32,630 ♪Semua bayangan pun menghilang♪ 9 00:01:32,630 --> 00:01:33,840 =Sinarilah Aku= 10 00:01:33,840 --> 00:01:35,140 (Drama ini diadaptasi dari novel berjudul sama karya Gu Man) 11 00:01:35,220 --> 00:01:39,180 =Episode 26= 12 00:01:58,740 --> 00:01:59,710 Astaga. 13 00:02:00,300 --> 00:02:03,880 Tatapan diam-diam kalian barusan terlalu manis. 14 00:02:07,010 --> 00:02:09,940 Sebenarnya juga tidak diam-diam, 'kan? 15 00:02:14,030 --> 00:02:15,130 Namun, menurutku, 16 00:02:15,570 --> 00:02:19,090 hubungan asmara di kantor sepertinya memang sedikit memengaruhi pekerjaan. 17 00:02:20,530 --> 00:02:21,590 Memengaruhi bagaimana? 18 00:02:24,090 --> 00:02:26,850 Bagaimana bisa kau punya pemikiran yang usang 19 00:02:26,850 --> 00:02:28,470 seperti memikirkan kepentingan bos? 20 00:02:29,940 --> 00:02:30,780 Coba pikirkan. 21 00:02:31,380 --> 00:02:33,290 Pak Lin memang adalah wakil direktur, 22 00:02:33,790 --> 00:02:35,750 tapi dia juga seorang pekerja. Benar, 'kan? 23 00:02:35,880 --> 00:02:37,130 Kau sendiri juga seorang pekerja. 24 00:02:37,750 --> 00:02:39,720 Untuk apa begitu berkorban habis-habisan untuk bos? 25 00:02:40,190 --> 00:02:42,290 Memangnya kenapa kalau memakai sedikit jam kerja untuk berpacaran? 26 00:02:42,570 --> 00:02:43,700 Kenapa kalau memengaruhi sedikit? 27 00:02:47,070 --> 00:02:48,090 Kau benar. 28 00:02:48,410 --> 00:02:49,250 Ya, 'kan? 29 00:02:49,590 --> 00:02:51,140 Kita memang harus pacaran dibayar. 30 00:02:53,190 --> 00:02:54,030 Oh, ya. 31 00:02:54,370 --> 00:02:56,940 Utang traktir makan Pak Lin kepada kami itu, kapan bisa diganti? 32 00:02:57,260 --> 00:02:58,370 Dia tidak akan lupa, 'kan? 33 00:02:58,790 --> 00:02:59,690 Tidak lupa. 34 00:02:59,880 --> 00:03:02,190 Kemarin, dia sudah bilang akan mentraktir kalian malam ini. 35 00:03:02,530 --> 00:03:03,530 Buru-buru sekali. 36 00:03:03,920 --> 00:03:04,760 Ya, 37 00:03:05,200 --> 00:03:07,100 karena besok dia akan perjalanan dinas lagi. 38 00:03:10,540 --> 00:03:12,700 Kau baru saja pulang, besok sudah perjalanan dinas? 39 00:03:13,480 --> 00:03:14,320 Ya. 40 00:03:14,660 --> 00:03:15,820 Aku sudah membuat janji dengan Pak Wuu 41 00:03:16,370 --> 00:03:17,850 akan pergi ke Guangzhou untuk menandatangani kontrak. 42 00:03:21,030 --> 00:03:22,660 Qicai memberikan kualifikasi ini kepada kita, 43 00:03:23,470 --> 00:03:24,980 tampaknya Pak Wuu sangat menghargaimu. 44 00:03:26,130 --> 00:03:28,250 Orang yang tampan memang gampang mendapat keuntungan. 45 00:03:29,660 --> 00:03:31,690 Bagi dia sendiri juga bukan hal yang merugikan. 46 00:03:32,590 --> 00:03:35,440 Namun, aku tetap harus terbang sendiri sebagai bentuk ketulusan. 47 00:03:38,100 --> 00:03:38,940 Paman Zhang. 48 00:03:41,380 --> 00:03:43,530 (Fotovoltaik Shuangyuan) Daftar peralatan untuk pabrik tahap dua. 49 00:03:44,790 --> 00:03:45,750 Kau ini... 50 00:03:45,750 --> 00:03:48,920 Aku melihat beberapa informasi tender proyek fotovoltaik di Tiongkok. 51 00:03:49,670 --> 00:03:51,640 Aku samar-samar merasa pasar sedang berubah dengan cepat. 52 00:03:52,640 --> 00:03:54,540 Dulu, semua orang berlomba meningkatkan kapasitas produksi, 53 00:03:54,810 --> 00:03:55,650 bersaing dengan perang harga, 54 00:03:56,130 --> 00:03:58,410 kurang memperhatikan peningkatan produk dan pembaruan teknologi. 55 00:03:59,630 --> 00:04:00,630 Namun, selama beberapa bulan terakhir, 56 00:04:00,910 --> 00:04:04,260 para pemenang tender besar hampir semuanya unggul jelas 57 00:04:04,260 --> 00:04:05,140 dalam efisiensi konversi modul. 58 00:04:05,750 --> 00:04:07,470 Dalam perjalanan survei lapangan ke wilayah Barat Laut kali ini, 59 00:04:07,790 --> 00:04:09,590 aku bertemu beberapa peneliti dari lembaga energi. 60 00:04:10,200 --> 00:04:12,910 Kami sempat berdiskusi dan itu makin menguatkan pemikiranku. 61 00:04:13,310 --> 00:04:14,380 Maksudmu... 62 00:04:14,480 --> 00:04:15,810 Ke depannya, yang benar-benar menentukan keberhasilan 63 00:04:16,170 --> 00:04:17,010 pasti adalah teknologi. 64 00:04:17,630 --> 00:04:19,340 Siapa yang lebih dulu meningkatkan efisiensi konversi panel, 65 00:04:19,760 --> 00:04:21,170 siapa yang lebih dulu menurunkan biaya listrik per kWh, 66 00:04:21,440 --> 00:04:22,690 dialah yang akan merebut posisi terdepan. 67 00:04:23,230 --> 00:04:25,960 Jadi, setelah urusan di Guangzhou selesai, 68 00:04:26,430 --> 00:04:27,440 aku ingin pergi ke Shenzhen 69 00:04:28,440 --> 00:04:31,960 untuk berunding dengan pemasok peralatan agar meningkatkan daftar peralatan 70 00:04:32,750 --> 00:04:34,780 serta mempercepat dorongan perusahaan menuju produksi massal sel PERC. 71 00:04:35,130 --> 00:04:36,340 Aku pasti mendukung. 72 00:04:37,170 --> 00:04:39,050 Bagaimanapun, di sini ada jerih payahku. 73 00:04:40,070 --> 00:04:42,370 Namun, arus kas industri fotovoltaik saat ini 74 00:04:42,750 --> 00:04:43,900 memang tidak terlalu ideal. 75 00:04:44,700 --> 00:04:46,460 Peningkatan peralatan berarti penambahan, 76 00:04:46,690 --> 00:04:48,260 berarti investasi ulang 77 00:04:49,130 --> 00:04:50,930 dan tekanan dana akan makin besar. 78 00:04:51,250 --> 00:04:52,310 Aku justru merasa 79 00:04:52,580 --> 00:04:54,190 belum tentu perlu menambah investasi baru. 80 00:04:54,820 --> 00:04:57,780 Sebelum rapat, aku sudah berdiskusi lewat telepon dengan pemasok peralatan 81 00:04:57,780 --> 00:04:59,340 terkait kemungkinan kerja sama yang lebih mendalam. 82 00:05:00,320 --> 00:05:01,570 Kami sempat menyinggung rencana secara garis besar 83 00:05:01,700 --> 00:05:03,120 bahwa kedua pihak dapat berlandaskan teknologi baru kita 84 00:05:03,370 --> 00:05:04,930 untuk mengembangkan bersama peralatan produksi baru, 85 00:05:05,130 --> 00:05:07,440 berbagi paten, dan bersama-sama memperluas pasar. 86 00:05:08,440 --> 00:05:10,710 Ketertarikan mereka terhadap rencana ini sangat besar. 87 00:05:11,280 --> 00:05:12,880 Jika bisa mencapai kerja sama pada tahap tersebut, 88 00:05:13,190 --> 00:05:14,250 bukan hanya akan meredakan 89 00:05:14,570 --> 00:05:16,630 tekanan arus kas jangka pendek Shuangyuan, 90 00:05:17,080 --> 00:05:19,700 tapi juga memperluas bisnis peralatan baru Shuangyuan di masa depan. 91 00:05:19,930 --> 00:05:21,320 Ini benar-benar situasi yang saling menguntungkan. 92 00:05:21,900 --> 00:05:23,550 Besok, aku akan membawa orang dari Departemen Teknis 93 00:05:23,810 --> 00:05:24,700 dan Departemen Pembelian 94 00:05:24,960 --> 00:05:27,110 untuk terbang ke Guangzhou dan lusa kami lanjut ke Shenzhen. 95 00:05:27,520 --> 00:05:28,360 Baik. 96 00:05:29,140 --> 00:05:30,280 Pesan sup ini saja. 97 00:05:30,610 --> 00:05:31,450 Boleh. 98 00:05:36,510 --> 00:05:37,460 Sepertinya ini lumayan enak. 99 00:05:37,460 --> 00:05:38,500 (Momen Hepburn) 100 00:05:40,550 --> 00:05:41,390 Nona Nie, 101 00:05:41,550 --> 00:05:43,340 bagaimana kalau kau pesan seporsi untuk semuanya? 102 00:05:44,380 --> 00:05:45,280 Apa maksudmu? 103 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 Pak Lin. 104 00:05:49,940 --> 00:05:53,820 Sekarang, kau adalah pacarnya Xiguang, 'kan? 105 00:05:54,460 --> 00:05:55,700 Kau bukan bos kami. Benar, 'kan? 106 00:05:58,800 --> 00:05:59,700 Benar. 107 00:05:59,700 --> 00:06:01,700 Jadi, kalian bisa bebas memilih. 108 00:06:02,670 --> 00:06:05,310 Pak Lin, bagaimana kau bisa tahu isi pikiranku? 109 00:06:06,020 --> 00:06:06,860 Tidak sulit ditebak. 110 00:06:07,070 --> 00:06:08,400 Lagi pula, yang sejenis memang cenderung berkumpul. 111 00:06:14,640 --> 00:06:15,940 Kalau begitu, aku bebas pesan, ya. 112 00:06:17,400 --> 00:06:18,900 - Ayo. - Kalau begitu, aku bebas pesan, ya. 113 00:06:19,190 --> 00:06:20,030 Pesan. 114 00:06:20,340 --> 00:06:21,180 Pelayan. 115 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 Pesanlah lebih banyak. Aku mengajak seniorku untuk datang. 116 00:06:25,130 --> 00:06:26,400 Porsi makannya besar. 117 00:06:31,780 --> 00:06:32,670 Pak Lin, 118 00:06:32,670 --> 00:06:33,810 ini pasti konspirasimu, 'kan? 119 00:06:34,510 --> 00:06:36,690 Kau mengajak pria tampan, bagaimana aku memesan dengan bebas? 120 00:06:44,640 --> 00:06:45,610 Berhenti di sini saja. 121 00:06:45,820 --> 00:06:46,940 Terima kasih atas traktirannya, Pak Lin. 122 00:06:47,570 --> 00:06:48,510 Kalau begitu, kami pergi dulu. 123 00:06:49,170 --> 00:06:50,460 Turun hujan. Apakah kalian membawa payung? 124 00:06:50,490 --> 00:06:51,350 Ada payung. 125 00:06:51,350 --> 00:06:52,690 Yuhua melihat ramalan cuaca, jadi membawa payung. 126 00:06:53,700 --> 00:06:55,780 - Ayo, turun. - Xiguang tidak membawa payung. 127 00:06:56,190 --> 00:06:57,920 Jangan dipedulikan. Ayo, pergi. 128 00:06:58,960 --> 00:06:59,800 Ayo, pergi. 129 00:07:00,550 --> 00:07:01,390 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 130 00:07:02,960 --> 00:07:03,800 Sampai jumpa. 131 00:07:09,170 --> 00:07:10,810 Tunggu sebentar, aku ambilkan payung. 132 00:07:26,250 --> 00:07:29,450 ♪Ada sedikit awan hitam yang menutupi♪ 133 00:07:30,350 --> 00:07:32,910 ♪Ada jalan yang sedikit berliku-liku♪ 134 00:07:34,110 --> 00:07:37,400 ♪Berulang kali berjalan dan berhenti♪ 135 00:07:38,220 --> 00:07:41,410 ♪Cinta baru tidak akan begitu terburu-buru♪ 136 00:07:42,110 --> 00:07:43,860 ♪Melewatkan lagi♪ 137 00:07:43,860 --> 00:07:45,720 ♪Berapa lama lagi harus menunggu♪ 138 00:07:46,110 --> 00:07:50,730 ♪Hatiku tergerak hanya karena dirimu♪ 139 00:07:52,260 --> 00:07:55,590 ♪Melewati lautan manusia yang tergesa-gesa♪ 140 00:07:56,120 --> 00:07:59,920 ♪Saat ini, menggenggam tanganmu♪ 141 00:08:00,190 --> 00:08:03,420 ♪Memeluk dengan erat♪ 142 00:08:04,060 --> 00:08:07,450 ♪Ingin melindungi senyumanmu yang lembut♪ 143 00:08:08,220 --> 00:08:11,480 ♪Melewati berbagai rintangan♪ 144 00:08:12,080 --> 00:08:15,940 ♪Saat ini, bertatapan dengan matamu♪ 145 00:08:16,130 --> 00:08:19,910 ♪Tidak mundur, tidak takut musim dingin yang dingin♪ 146 00:08:20,130 --> 00:08:26,360 ♪Sinar matahari hanya mirip dirimu, juga mirip aku♪ 147 00:08:36,900 --> 00:08:37,740 Sudah sampai. 148 00:08:42,850 --> 00:08:43,920 Besok, 149 00:08:44,560 --> 00:08:45,760 hati-hati di perjalanan dinas. 150 00:08:47,470 --> 00:08:48,310 Baik. 151 00:08:50,110 --> 00:08:50,950 Maaf. 152 00:08:51,920 --> 00:08:54,090 Kita baru bersama, tapi aku sudah harus perjalanan dinas. 153 00:08:56,280 --> 00:08:57,470 Untuk apa meminta maaf? 154 00:08:59,020 --> 00:08:59,860 Kau lupa, ya? 155 00:09:00,800 --> 00:09:02,260 Saham 49 persen. 156 00:09:03,280 --> 00:09:05,760 Kau sering bepergian itu untuk menghasilkan uang bagiku. 157 00:09:08,760 --> 00:09:09,750 Menghasilkan uang untukmu, 158 00:09:11,010 --> 00:09:12,590 maka aku pasti akan berjuang sepenuh tenaga. 159 00:09:15,800 --> 00:09:16,750 Kau sudah mengingatkanku. 160 00:09:17,710 --> 00:09:20,590 Semua kesibukanku ini, sebenarnya ada separuh demi Nona Nie. 161 00:09:20,970 --> 00:09:21,810 Kalau begitu, 162 00:09:23,260 --> 00:09:25,280 bolehkah aku meminta sedikit tunjangan perjalanan dinas? 163 00:09:26,040 --> 00:09:26,950 Apa? 164 00:09:42,290 --> 00:09:45,730 ♪Mimpi terwujudkan, terbangun dari mimpi, mimpi telah hancur♪ 165 00:09:46,350 --> 00:09:49,010 ♪Itu hanya sebuah mimpi♪ 166 00:09:49,800 --> 00:09:53,860 ♪Saat bangun, jalanan diterangi oleh cahaya lampu♪ 167 00:09:54,260 --> 00:09:57,420 ♪Ada aku yang menemani di sisimu♪ 168 00:09:58,340 --> 00:10:01,920 ♪Langit mendung, langit muram, langit menggelap♪ 169 00:10:02,270 --> 00:10:05,080 ♪Hanya telah turun hujan♪ 170 00:10:05,830 --> 00:10:09,780 ♪Saat membuka jendela, ada cuaca yang cerah♪ 171 00:10:10,340 --> 00:10:14,370 ♪Pasti akan ada diriku dan dirimu♪ 172 00:10:16,210 --> 00:10:19,940 ♪Pasti akan ada diriku dan dirimu♪ 173 00:10:25,380 --> 00:10:28,540 (Guangzhou) 174 00:10:33,160 --> 00:10:34,350 Selamat datang. 175 00:10:34,350 --> 00:10:35,470 Pak Wuu, lama tidak bertemu. 176 00:10:35,470 --> 00:10:37,730 Kali ini, kau harus tinggal lebih lama di Guangzhou. 177 00:10:37,880 --> 00:10:39,800 Aku akan mengajakmu makan di lebih banyak tempat. 178 00:10:39,970 --> 00:10:40,810 Ayo, silakan. 179 00:10:43,220 --> 00:10:45,180 (Fotovoltaik Shuangyuan) 180 00:10:45,210 --> 00:10:46,280 Sesuai dengan rencana kita, 181 00:10:46,280 --> 00:10:47,800 luas pemasangan fotovoltaik di Taman Liuguang 182 00:10:47,800 --> 00:10:49,260 bertotal 460 meter persegi, 183 00:10:49,780 --> 00:10:52,040 yaitu atapnya berluas 260 meter persegi dan fasad seluas 200 meter persegi. 184 00:10:52,040 --> 00:10:53,450 Kapasitas terpasang adalah 50 kW, 185 00:10:53,450 --> 00:10:54,800 dengan produksi listrik bulanan lebih dari 4.000 kWh. 186 00:10:55,730 --> 00:10:56,780 Di sini terutama dipertimbangkan 187 00:10:57,020 --> 00:10:58,590 apakah kita akan menggunakan produk baru kita di masa depan. 188 00:10:58,760 --> 00:10:59,630 Jika sempat, 189 00:10:59,630 --> 00:11:01,490 produksi listrik per bulannya bisa mencapai 5.000 kWh. 190 00:11:02,560 --> 00:11:03,400 Nie, 191 00:11:03,850 --> 00:11:04,690 coba sampaikan pendapatmu. 192 00:11:07,510 --> 00:11:09,020 Bagaimanapun, bangunan model ini 193 00:11:09,020 --> 00:11:10,870 pasti harus menggunakan panel dengan efisiensi tertinggi. 194 00:11:11,230 --> 00:11:13,990 Selain itu, produk buatan kita sendiri bisa dikendalikan biayanya. 195 00:11:14,540 --> 00:11:16,140 Yang perlu dikontrol sekarang 196 00:11:16,140 --> 00:11:17,780 justru adalah biaya pada pekerjaan konstruksi bangunannya. 197 00:11:24,160 --> 00:11:25,000 Bao. 198 00:11:27,160 --> 00:11:29,760 - Apakah penawarannya sudah keluar? - Sudah. Tolong bagikan. 199 00:11:31,800 --> 00:11:32,640 Terima kasih. 200 00:11:54,380 --> 00:11:55,220 Ini. 201 00:11:55,780 --> 00:11:56,620 Kuletakkan di sini. 202 00:11:58,130 --> 00:11:58,970 Terima kasih. 203 00:12:08,400 --> 00:12:09,590 (Lin) Di perjalanan ke Shenzhen. 204 00:12:17,750 --> 00:12:18,880 Hari ini, aku dan Wan 205 00:12:18,880 --> 00:12:20,260 pergi ke pasar bahan bangunan untuk menanyakan harga. 206 00:12:20,450 --> 00:12:21,370 Aku makan ini.) 207 00:12:23,110 --> 00:12:24,300 Kelihatannya lebih enak daripada punyaku. 208 00:12:25,370 --> 00:12:26,680 Lumayan. 209 00:12:27,990 --> 00:12:29,970 Hari ini, aku sedikit kecewa. 210 00:12:33,160 --> 00:12:34,000 Ada apa? 211 00:12:34,680 --> 00:12:37,590 Aku merasa harga beberapa material dari pihak kontraktor terlalu tinggi. 212 00:12:37,880 --> 00:12:39,380 Jadi, aku berkeliling untuk menanyakan harga sendiri. 213 00:12:39,880 --> 00:12:41,090 Namun, tidak mendapat hasil. 214 00:12:41,680 --> 00:12:43,510 Rasanya seperti sedang melakukan sesuatu yang sia-sia. 215 00:12:48,300 --> 00:12:49,350 Bagaimana bisa sia-sia? 216 00:12:50,420 --> 00:12:52,380 Meskipun membandingkan harga terdengar sangat mendasar, 217 00:12:52,380 --> 00:12:53,630 sebenarnya itu adalah inti dan kunci 218 00:12:54,040 --> 00:12:55,420 dari keseluruhan proyek, bahkan bagi perusahaan. 219 00:12:55,750 --> 00:12:56,610 Meskipun dalam waktu singkat 220 00:12:56,610 --> 00:12:58,020 belum bisa menemukan pemasok yang cocok, 221 00:12:58,180 --> 00:13:01,230 kau bisa langsung menilai situasi dan bersabar mengambil tindakan, 222 00:13:01,230 --> 00:13:02,260 itu sudah sangat luar biasa. 223 00:13:03,420 --> 00:13:04,750 Apakah ini penghiburan sebagai teman? 224 00:13:08,330 --> 00:13:09,170 Teman? 225 00:13:09,920 --> 00:13:12,370 Gawat. Aku merasa aku sedang melakukan sesuatu yang sia-sia. 226 00:13:13,400 --> 00:13:14,730 Sudah, aku salah. 227 00:13:15,880 --> 00:13:17,040 Aku akan coba cari cara. 228 00:13:26,100 --> 00:13:27,220 (Lin) 229 00:13:39,900 --> 00:13:40,420 (Daftar Riwayat Hidup Lin Yusen) 230 00:13:40,460 --> 00:13:42,180 (Riwayat Hubungan) 231 00:13:44,820 --> 00:13:46,200 (Posisi yang diinginkan: Posisi tetap seumur hidup) 232 00:13:46,200 --> 00:13:47,400 (Riwayat Pendidikan; Pengalaman Kerja; Riwayat Hubungan) 233 00:13:47,400 --> 00:13:48,480 (Pernah diberikan bunga merah kecil saat TK) 234 00:13:48,480 --> 00:13:48,980 (Sayangnya keesokan harinya,) 235 00:13:48,980 --> 00:13:50,420 (anak perempuan itu memberikan bunga merah kecil kepada orang lain) 236 00:13:50,420 --> 00:13:51,740 (Saat SMP dan SMA pernah menerima beberapa surat pujian tanpa nama) 237 00:13:51,740 --> 00:13:52,620 (Hingga kini tidak diketahui siapa yang begitu jeli) 238 00:13:52,620 --> 00:13:53,690 (Saat studi di luar negeri, pernah diundang profesor ke rumah) 239 00:13:53,690 --> 00:13:54,240 (Setelah tiba, baru tahu itu) 240 00:13:54,240 --> 00:13:55,280 (acara kencan perjodohan, jadi makan dengan sopan, lalu pamit) 241 00:13:55,280 --> 00:13:55,880 (Keahlian Khusus: Perbaikan elektronik, dasar) 242 00:13:55,880 --> 00:13:56,800 (dari lampu hingga televisi, tingkat lanjut perlu belajar lagi) 243 00:14:05,110 --> 00:14:06,750 (Daftar Riwayat Hidup Lin Yusen) Apa yang kau kirim kepadaku? 244 00:14:07,090 --> 00:14:08,210 Untuk apa mengirim ini kepadaku? 245 00:14:14,300 --> 00:14:15,680 Buku panduan penggunaan produk. 246 00:14:16,230 --> 00:14:18,850 Supaya kau memahami sedikit fitur dan fungsi pacarmu. 247 00:14:19,420 --> 00:14:20,750 (Xiguang) Namun, tidak perlu sampai menuliskan 248 00:14:20,750 --> 00:14:22,300 kau bisa memperbaiki lampu, 'kan? 249 00:14:23,800 --> 00:14:25,800 Itu fungsi rumah tangga yang cukup representatif. 250 00:14:26,260 --> 00:14:27,130 Oh, ya. 251 00:14:27,130 --> 00:14:28,630 Kemampuan menjahit dan mengikat benangku juga lumayan. 252 00:14:33,090 --> 00:14:34,140 (Xiguang) Kalau begitu, kau menuliskan 253 00:14:34,140 --> 00:14:35,180 (Xiguang) riwayat hubunganmu, 254 00:14:35,420 --> 00:14:38,730 apakah demi memberitahuku bahwa kau pernah dikembalikan? 255 00:14:45,870 --> 00:14:46,710 Nona Nie, 256 00:14:46,920 --> 00:14:49,020 apakah kemampuan memahami bahasa Mandarinmu bermasalah? 257 00:14:49,380 --> 00:14:50,630 Apakah itu disebut riwayat hubungan? 258 00:14:51,060 --> 00:14:53,800 Bukankah itu kejadian aneh dibohongi dosen untuk perjodohan, 259 00:14:54,010 --> 00:14:55,020 lalu mundur dengan sopan? 260 00:14:56,750 --> 00:14:57,750 Tentu saja termasuk. 261 00:14:58,970 --> 00:15:00,830 Itu adalah target pelanggan tidak tepat, 262 00:15:00,970 --> 00:15:03,040 jadi produk memilih menarik diri dari pasar. 263 00:15:03,490 --> 00:15:04,330 Selain itu, 264 00:15:04,330 --> 00:15:05,660 izinkan aku mengingatkan pelanggan yang terhormat. 265 00:15:06,250 --> 00:15:09,130 Sebelumnya, fungsi produk ini belum sepenuhnya dibuka. 266 00:15:09,590 --> 00:15:11,010 Harap kau bisa mengeksplorasinya dengan maksimal 267 00:15:11,250 --> 00:15:12,090 dan menggunakannya secara aktif. 268 00:15:13,040 --> 00:15:13,970 (Menggunakan?) 269 00:15:14,590 --> 00:15:15,430 (Bagaimana caranya?) 270 00:15:22,990 --> 00:15:24,990 Jangan mengelabui aku, ya. 271 00:15:25,730 --> 00:15:26,880 Cepat katakan dengan jujur. 272 00:15:29,950 --> 00:15:31,470 Tidak ada apa pun yang bisa dijelaskan. 273 00:15:32,160 --> 00:15:33,660 Hanya saat studi di luar negeri, 274 00:15:33,900 --> 00:15:36,350 pernah sekali, seorang profesor keturunan Tionghoa yang kukenal 275 00:15:36,350 --> 00:15:39,330 tiba-tiba mengajakku makan, tapi ternyata itu acara perjodohan. 276 00:15:43,130 --> 00:15:44,370 Kalau kau sangat keberatan, 277 00:15:44,900 --> 00:15:46,160 kembalikan saja daftar riwayat hidup itu kepadaku, 278 00:15:46,420 --> 00:15:47,750 biar aku menghapus bagian itu dan kirim ulang. 279 00:15:48,090 --> 00:15:49,450 Bisa seperti itu pula? 280 00:15:49,870 --> 00:15:51,180 Kalau dihapus, berarti tidak pernah ada? 281 00:15:51,800 --> 00:15:52,640 Aku salah tulis. 282 00:15:53,010 --> 00:15:55,380 Sebenarnya, itu daftar riwayat hidup Kak Fang. 283 00:15:56,110 --> 00:15:58,680 Aku salah memasukkan bagian dia ke dalam dataku. 284 00:15:59,260 --> 00:16:01,260 Apakah Kak Fang tahu kau memperlakukannya seperti ini? 285 00:16:03,800 --> 00:16:04,830 Dia malah senang. 286 00:16:05,180 --> 00:16:07,280 Para profesor merasa bahwa dia kelihatannya tidak bisa dipercaya, 287 00:16:07,360 --> 00:16:08,330 jadi tidak ada yang mau mengenalkannya. 288 00:16:09,110 --> 00:16:10,420 Memangnya kau bisa dipercaya? 289 00:16:12,590 --> 00:16:13,430 Tunggu sebentar. 290 00:16:16,040 --> 00:16:17,350 (Daftar Riwayat Hidup Nie Xiguang) Coba cek surelmu. 291 00:16:17,350 --> 00:16:18,420 (Latar Pendidikan; Sertifikasi Keahlian; Pengalaman Magang) 292 00:16:21,540 --> 00:16:24,230 Daftar riwayat hidupmu sudah pernah kulihat. 293 00:16:25,040 --> 00:16:25,990 Yang benar saja? 294 00:16:27,110 --> 00:16:29,210 Saat aku masuk kerja, kau bahkan belum datang. 295 00:16:29,710 --> 00:16:30,550 Kebetulan saja. 296 00:16:33,590 --> 00:16:35,130 Intinya, 297 00:16:35,130 --> 00:16:38,780 itu hanya supaya kau memahami karakteristik target pelangganmu. 298 00:16:39,420 --> 00:16:40,990 Terima kasih atas niat baiknya, tapi tidak perlu. 299 00:16:41,900 --> 00:16:43,510 Pemahamanku terhadap target pelanggan 300 00:16:44,280 --> 00:16:45,900 jauh lebih banyak daripada yang kau bayangkan. 301 00:16:47,260 --> 00:16:48,100 Benarkah? 302 00:16:49,160 --> 00:16:50,300 Misalnya? 303 00:16:50,510 --> 00:16:51,350 Misalnya, 304 00:16:51,510 --> 00:16:52,870 aku tahu target pelangganku 305 00:16:52,870 --> 00:16:53,830 besok pagi 306 00:16:53,830 --> 00:16:56,710 ingin makan bubur millet di kantin dengan pangsit goreng. 307 00:16:59,850 --> 00:17:00,970 Habislah. 308 00:17:01,660 --> 00:17:02,500 Ada apa? 309 00:17:02,640 --> 00:17:05,080 Kau sudah menguasai pola makanku. 310 00:17:30,360 --> 00:17:31,200 Selamat pagi. 311 00:17:40,800 --> 00:17:41,640 Selamat pagi. 312 00:17:50,950 --> 00:17:52,750 (Apakah ini perasaan jatuh cinta?) 313 00:17:53,520 --> 00:17:57,020 (Hal pertama setelah bangun setiap hari adalah mencari "selamat pagi" darinya.) 314 00:17:57,490 --> 00:17:59,150 (Apa pun yang dilakukan selalu ingin diceritakan kepadanya,) 315 00:17:59,580 --> 00:18:01,260 (juga ingin tahu apa yang sedang dia lakukan.) 316 00:18:02,060 --> 00:18:04,820 (Seakan-akan dalam hidupku, tiba-tiba ada seseorang) 317 00:18:04,820 --> 00:18:05,750 (yang begitu dekat.) 318 00:18:06,540 --> 00:18:08,260 (Dia ada setiap saat) 319 00:18:08,780 --> 00:18:10,340 (dan menguasai setiap waktuku untuk memikirkannya) 320 00:18:10,490 --> 00:18:11,620 (lebih daripada siapa pun.) 321 00:18:15,860 --> 00:18:21,420 (Lin Yusen; Posisi yang diinginkan: Posisi tetap seumur hidup) 322 00:18:37,120 --> 00:18:37,960 Lin Yusen, 323 00:18:38,510 --> 00:18:40,490 aku baru sadar bahwa pada namamu terdapat banyak unsur kayu. 324 00:18:41,190 --> 00:18:42,820 Apakah kau kekurangan unsur kayu menurut lima elemen? 325 00:18:48,730 --> 00:18:50,670 Terlalu banyak kayu hanya akan membuat kekurangan cahaya. 326 00:18:58,320 --> 00:19:01,020 Kayu sebanyak itu mengandalkan matahari yang baru terbit, 327 00:19:01,490 --> 00:19:02,690 jelas tidak cukup cahayanya. 328 00:19:25,040 --> 00:19:26,620 Aku menunggumu memberiku satu matahari yang membara. 329 00:19:40,470 --> 00:19:45,620 ♪Bisakah kita benar-benar saling mendekat?♪ 330 00:19:46,880 --> 00:19:50,570 ♪Oh, di mana pun kau berada, apa pun yang kau inginkan♪ 331 00:19:50,840 --> 00:19:54,340 ♪Jangan ragu, biarkan aku tahu, cukup katakan padaku♪ 332 00:19:54,340 --> 00:19:58,380 ♪Aku berharap kau akan selalu mengingat♪ 333 00:19:58,680 --> 00:20:01,550 ♪Di hatiku hanya ada kau♪ 334 00:20:01,550 --> 00:20:05,110 ♪Setiap saat, setiap hari♪ 335 00:20:05,500 --> 00:20:08,410 ♪Cinta selalu ada♪ 336 00:20:23,710 --> 00:20:26,490 Kemarin, kami berkeliling pasar seharian dan membawa pulang banyak sampel. 337 00:20:26,780 --> 00:20:29,490 Rasanya ini yang paling cocok dengan panel fotovoltaik kita. 338 00:20:31,190 --> 00:20:32,320 Yang ini juga sepertinya cocok. 339 00:20:33,150 --> 00:20:35,080 Namun, setelah tanya-tanya di pasar fisik, 340 00:20:35,080 --> 00:20:36,620 harganya masih cenderung tinggi. 341 00:20:37,100 --> 00:20:40,540 Mungkin karena kita terlihat muda dan dianggap kurang meyakinkan. 342 00:20:42,390 --> 00:20:45,340 Aku berencana menanyakan harga di platform pemasok daring. 343 00:20:46,690 --> 00:20:48,990 Kita berdua bagi tugas saja, lalu bergerak masing-masing. 344 00:20:49,950 --> 00:20:51,410 Selasa depan, kita rekap hasilnya. 345 00:20:51,410 --> 00:20:54,590 Kemudian di Kamis atau Jumat, jadwalkan pertemuan dengan mereka. 346 00:20:54,760 --> 00:20:56,010 Utamanya tergantung pada jadwal Pak Ding. 347 00:20:56,150 --> 00:20:56,990 Baik. 348 00:20:57,600 --> 00:20:59,450 Di pihakku, desain sistem pembangkit listrik tenaga surya 349 00:20:59,450 --> 00:21:01,160 masih harus menunggu Pak Hua pulang untuk ditinjau ulang sekali lagi. 350 00:21:03,010 --> 00:21:03,860 Sebenarnya, menurutmu, 351 00:21:04,100 --> 00:21:07,820 dalam desain kita, panel fotovoltaik tidak menempel rapat ke dinding. 352 00:21:07,820 --> 00:21:09,210 Masih ada jarak sekitar 50 sentimeter. 353 00:21:09,490 --> 00:21:10,750 Apakah ada kemungkinan untuk mendesain lagi 354 00:21:10,750 --> 00:21:11,710 sistem pelacak surya atau semacamnya? 355 00:21:12,300 --> 00:21:13,760 Secara teori, itu memungkinkan. 356 00:21:15,300 --> 00:21:17,730 Namun, biayanya pasti meningkat. 357 00:21:20,860 --> 00:21:22,670 Uang bisa membuat orang tidak berdaya. 358 00:21:24,340 --> 00:21:25,690 Sebaiknya tunggu nanti kalau sudah ada dana. 359 00:21:29,360 --> 00:21:30,230 Apakah kalian sudah lihat berita? 360 00:21:30,650 --> 00:21:32,340 Mulai tanggal enam, Uni Eropa akan menerapkan 361 00:21:32,360 --> 00:21:33,420 pendaftaran impor untuk produk fotovoltaik 362 00:21:33,430 --> 00:21:34,390 yang diekspor dari negara kita. 363 00:21:34,970 --> 00:21:36,170 Kalau begini terus, 364 00:21:36,730 --> 00:21:37,950 kita tidak akan kehilangan pekerjaan, 'kan? 365 00:21:38,100 --> 00:21:38,970 Bagaimana mungkin? 366 00:21:39,820 --> 00:21:40,930 Di momen seperti ini 367 00:21:40,930 --> 00:21:42,690 dilakukan perluasan bangunan pabrik tahap dua, 368 00:21:43,060 --> 00:21:44,010 itu berarti para bos 369 00:21:44,010 --> 00:21:45,730 sangat optimis terhadap masa depan industri fotovoltaik. 370 00:21:48,250 --> 00:21:49,100 Kalau begitu, aku pergi dulu, ya. 371 00:21:50,210 --> 00:21:51,050 Sampai jumpa. 372 00:21:51,210 --> 00:21:52,050 Sampai jumpa. 373 00:21:55,320 --> 00:21:56,160 Halo, Bibi. 374 00:21:56,490 --> 00:21:57,330 Xiguang. 375 00:21:57,750 --> 00:21:59,120 Bibi dengar dari ibumu, 376 00:21:59,840 --> 00:22:01,260 kau dan Lin sudah bersama, ya? 377 00:22:07,950 --> 00:22:08,790 Ya. 378 00:22:09,580 --> 00:22:10,540 Bagus! 379 00:22:10,780 --> 00:22:11,820 Bibi mendukungmu. 380 00:22:12,230 --> 00:22:13,930 Soal pacaran ini, pilih tidak pacaran sekalian 381 00:22:14,230 --> 00:22:15,520 atau harus cari yang tampan. 382 00:22:15,950 --> 00:22:17,320 Setidaknya enak dilihat, 'kan? 383 00:22:19,340 --> 00:22:21,910 Sudah pulang kerja. Apakah kalian akan berkencan? 384 00:22:22,950 --> 00:22:23,990 Tidak. 385 00:22:25,580 --> 00:22:27,300 Dia sudah dinas di luar selama beberapa hari. 386 00:22:27,800 --> 00:22:28,760 Besok baru pulang. 387 00:22:29,190 --> 00:22:31,060 Baru pacaran sudah perjalanan dinas? 388 00:22:32,320 --> 00:22:34,470 Perusahaan kalian agak tidak manusiawi, ya. 389 00:22:35,320 --> 00:22:37,260 Dia sendiri yang mengaturnya. 390 00:22:39,080 --> 00:22:40,800 Kalau begitu, Lin cukup bekerja keras. 391 00:22:42,040 --> 00:22:42,880 Bibi, 392 00:22:44,250 --> 00:22:45,930 kurasa Bibi agak standar ganda. 393 00:22:46,650 --> 00:22:48,230 Sudah, Bibi tidak menggodamu lagi. 394 00:22:48,410 --> 00:22:49,860 Sabtu ini adalah pesta ulang tahun Tuan Besar Sheng. 395 00:22:49,860 --> 00:22:50,700 Apakah kau tahu? 396 00:22:51,180 --> 00:22:52,100 Aku tahu. 397 00:22:52,120 --> 00:22:52,990 Dia pernah bilang kepadaku. 398 00:22:53,450 --> 00:22:55,360 Kali ini, Keluarga Sheng mengadakan pesta ulang tahun dengan besar-besaran. 399 00:22:55,890 --> 00:22:57,690 Keluarga kita sudah beberapa tahun tidak bekerja sama dengan Shengyuan, 400 00:22:58,010 --> 00:22:59,300 tapi tetap mendapatkan undangan. 401 00:22:59,760 --> 00:23:01,590 Pamanmu mungkin akan bertemu Lin di sana. 402 00:23:02,690 --> 00:23:03,780 Kau tidak pergi dengan Lin, 'kan? 403 00:23:04,390 --> 00:23:05,890 Tentu saja tidak. 404 00:23:06,400 --> 00:23:07,250 Benar. 405 00:23:07,250 --> 00:23:08,300 Sekarang belum pantas. 406 00:23:10,620 --> 00:23:11,460 Kalau begitu, apakah Bibi pergi? 407 00:23:11,600 --> 00:23:14,340 Bibi malas ikut acara yang serba basa-basi seperti itu. 408 00:23:15,020 --> 00:23:17,190 Pamanmu yang pergi saja untuk sekadar formalitas. 409 00:23:18,080 --> 00:23:19,910 Omong-omong, belakangan ini keluarga kita sedang ikut tender 410 00:23:19,910 --> 00:23:22,100 sebuah proyek pusat digital cerdas milik Fengteng. 411 00:23:22,560 --> 00:23:24,750 Kita ada sedikit hubungan pesaing dengan Shengyuan. 412 00:23:28,220 --> 00:23:29,060 Bu Shen. 413 00:23:29,060 --> 00:23:31,080 Sudah, Bibi masih ada urusan. Tutup dulu, ya. 414 00:23:31,080 --> 00:23:33,170 Nanti, kalian datang jalan-jalan ke Nanjing. 415 00:23:33,540 --> 00:23:34,380 Baik. 416 00:23:34,670 --> 00:23:36,710 Kalau begitu, Bibi juga main ke Suzhou, ya. 417 00:23:36,710 --> 00:23:37,550 Kalau Bibi ada waktu luang. 418 00:23:37,860 --> 00:23:38,700 Baik. 419 00:23:39,020 --> 00:23:39,860 Sampai jumpa. 420 00:23:54,750 --> 00:23:55,590 Aku sudah pulang ke hotel. 421 00:23:58,860 --> 00:24:00,340 Hari ini, Bibi memberitahuku 422 00:24:00,340 --> 00:24:01,990 bahwa Paman juga akan datang ke pesta ulang tahun kakekmu. 423 00:24:08,740 --> 00:24:09,820 (Lin Yusen) 424 00:24:10,730 --> 00:24:11,570 Paman juga akan datang? 425 00:24:12,410 --> 00:24:13,490 Nanti, aku akan mencarinya. 426 00:24:13,910 --> 00:24:15,190 Kalau begitu, 427 00:24:15,520 --> 00:24:16,800 kau nanti jangan memanggilnya Paman. 428 00:24:17,820 --> 00:24:19,820 Tadi, aku hanya mengikuti panggilanmu. 429 00:24:20,930 --> 00:24:23,360 Pesta ulang tahun kakekmu kali ini diadakan sangat besar, ya. 430 00:24:23,820 --> 00:24:26,950 Bahkan pamanku yang jarang bekerja sama saja juga diundang. 431 00:24:29,450 --> 00:24:30,780 Pertama, karena ini ulang tahun ke-80. 432 00:24:31,060 --> 00:24:33,320 Kedua, karena beliau akan resmi mengumumkan pewarisnya. 433 00:24:34,490 --> 00:24:36,890 Apakah atasan teman kuliahku itu? 434 00:24:37,260 --> 00:24:38,100 Benar. 435 00:24:39,930 --> 00:24:40,910 Ada bagusnya diumumkan, 436 00:24:41,860 --> 00:24:42,990 supaya dia tidak menargetkanmu. 437 00:24:43,510 --> 00:24:45,600 Dari reaksi teman kuliahku waktu itu, 438 00:24:46,170 --> 00:24:47,450 dia pasti tidak ramah kepadamu. 439 00:24:48,100 --> 00:24:48,940 Menargetkanku? 440 00:24:50,690 --> 00:24:51,530 Hanya dia? 441 00:24:51,930 --> 00:24:53,170 Kau sangat narsisistik, ya. 442 00:24:53,360 --> 00:24:54,860 Kerendahan hati itu untuk orang yang pantas. 443 00:24:55,210 --> 00:24:57,120 Kalau tidak, kerendahan hatiku akan tidak bernilai sama sekali. 444 00:24:57,730 --> 00:24:58,570 Xiguang, 445 00:24:58,730 --> 00:24:59,570 besok, 446 00:24:59,950 --> 00:25:01,750 aku tidak bisa pulang sesuai rencana awal. 447 00:25:02,260 --> 00:25:04,430 Saat bernegosiasi dengan pemasok peralatan di Shenzhen, 448 00:25:04,430 --> 00:25:05,390 kami bertemu sedikit kendala. 449 00:25:05,620 --> 00:25:06,560 Kendala apa? 450 00:25:06,730 --> 00:25:07,580 Rincian soal investasi awal 451 00:25:07,580 --> 00:25:09,520 dan proporsi pembagian keuntungan belum disepakati. 452 00:25:09,520 --> 00:25:10,360 Lalu, bagaimana? 453 00:25:10,650 --> 00:25:11,580 Tidak apa-apa. 454 00:25:11,580 --> 00:25:13,190 Luangkan lebih banyak waktu untuk membahas sampai tuntas saja. 455 00:25:13,490 --> 00:25:15,540 Semuanya sama-sama mengejar keuntungan maksimal, 456 00:25:15,820 --> 00:25:16,820 ingin menggunakan biaya sangat rendah 457 00:25:17,020 --> 00:25:18,580 untuk mengikuti peningkatan teknologi industri, 458 00:25:19,280 --> 00:25:21,060 lalu nanti ikut menikmati peluang di pasar peralatan baru 459 00:25:21,250 --> 00:25:22,090 yang sedang berkembang. 460 00:25:22,650 --> 00:25:24,650 Tidak ada yang bisa menolak usulan sama-sama untung seperti ini. 461 00:25:25,230 --> 00:25:27,510 Pada akhirnya, pasti akan tercapai kesepakatan. 462 00:25:29,430 --> 00:25:32,520 Aku ingin sekali melihat seperti apa dirimu saat bernegosiasi. 463 00:25:34,170 --> 00:25:37,670 Mungkin akan sangat perhitungan, berwajah menyeramkan, 464 00:25:38,430 --> 00:25:39,300 dan sama sekali tidak enak dilihat. 465 00:25:39,860 --> 00:25:42,410 Justru sering melihat yang enak dilihat, jadi ingin melihat yang sebaliknya. 466 00:25:42,690 --> 00:25:43,530 Ada apa denganmu? 467 00:25:43,930 --> 00:25:45,010 Belum lama kita bersama, 468 00:25:45,450 --> 00:25:47,730 Nona Nie sudah muak melihat sisi terbaik diriku? 469 00:25:47,910 --> 00:25:48,820 Lin Yusen, 470 00:25:49,100 --> 00:25:51,600 kurasa aku harus belajar darimu soal kemampuan mencari masalah. 471 00:25:51,610 --> 00:25:52,510 Tidak perlu. 472 00:25:52,510 --> 00:25:54,020 Ini adalah sebuah contoh yang buruk. 473 00:25:54,470 --> 00:25:56,340 Sudah terlambat. Aku sudah menguasainya. 474 00:25:56,760 --> 00:25:59,560 Aku sepertinya malah mencari masalah untuk diri sendiri. 475 00:25:59,560 --> 00:26:00,400 Benar. 476 00:26:00,970 --> 00:26:03,040 Kemampuan belajarku sangat kuat. 477 00:26:05,840 --> 00:26:06,680 Kalau begitu, 478 00:26:06,840 --> 00:26:09,950 kau akan mendarat di Shanghai hari Sabtu ini 479 00:26:09,950 --> 00:26:11,230 dan langsung datang ke pesta ulang tahun kakekmu, 480 00:26:11,230 --> 00:26:14,230 kemudian baru kembali ke Suzhou di hari Minggu? 481 00:26:15,010 --> 00:26:16,100 Aku akan kembali di hari Sabtu malam. 482 00:26:16,780 --> 00:26:20,510 Namun, baru sampai sekitar pukul 01:00, jadi aku tidak pergi menemuimu. 483 00:26:20,510 --> 00:26:21,950 Untuk apa kau buru-buru kembali? 484 00:26:22,390 --> 00:26:24,020 Kau bisa tidur nyenyak dulu, lalu baru kembali di hari Minggu. 485 00:26:24,710 --> 00:26:25,840 Tentu saja ada alasannya. 486 00:26:26,360 --> 00:26:27,280 Alasan apa? 487 00:26:27,690 --> 00:26:28,840 Ada urusan mendadak di perusahaan? 488 00:26:29,750 --> 00:26:30,590 Tidak ada urusan di perusahaan. 489 00:26:31,360 --> 00:26:32,200 Urusanku pribadi. 490 00:26:32,510 --> 00:26:33,840 Aku sudah lama sekali tidak bertemu pacarku. 491 00:26:34,280 --> 00:26:35,210 Hari Minggu, 492 00:26:35,210 --> 00:26:37,570 aku ingin mengajaknya sarapan di Tongdexing. 493 00:26:41,170 --> 00:26:42,010 Xiguang. 494 00:26:42,510 --> 00:26:44,090 Xiguang, kau sudah selesai belanja? 495 00:26:44,490 --> 00:26:46,820 Lihatlah, aku berhasil mendapatkan daging gulung diskon. 496 00:26:47,600 --> 00:26:48,440 Sudah. 497 00:26:48,990 --> 00:26:51,100 Sudah dulu, ya. Aku tutup dulu. 498 00:26:51,300 --> 00:26:53,800 Malam ini, aku akan makan hotpot di asrama Yin Jie dan Yuhua. 499 00:26:54,010 --> 00:26:54,850 Tunggu... 500 00:26:57,150 --> 00:26:58,490 Tunggu kau pulang, kita sarapan bersama. 501 00:26:58,760 --> 00:26:59,600 Baik. 502 00:26:59,750 --> 00:27:01,510 Kalau begitu, aku akan mentraktir Bu Chen dan Pak Hua 503 00:27:01,840 --> 00:27:03,710 makan hotpot daging sapi ala Chaoshan. 504 00:27:19,170 --> 00:27:20,010 Kenapa memukulku? 505 00:27:20,890 --> 00:27:22,020 Aku tidak mengatakan apa pun. 506 00:27:22,020 --> 00:27:24,020 Ekspresimu sudah menjelaskan semuanya. 507 00:27:26,230 --> 00:27:27,070 Giliranmu. 508 00:27:33,190 --> 00:27:34,030 Paman juga akan datang? 509 00:27:34,840 --> 00:27:35,970 Nanti, aku akan mencarinya. 510 00:27:45,260 --> 00:27:47,010 Bu, aku ingin mengajukan diri 511 00:27:47,490 --> 00:27:48,760 untuk ikut dengan Paman 512 00:27:48,760 --> 00:27:50,320 pergi ke pesta ulang tahun yang diadakan Keluarga Sheng. 513 00:28:43,690 --> 00:28:45,020 Kau belum beri tahu Lin bahwa kau datang, 'kan? 514 00:28:45,470 --> 00:28:46,560 Tentu saja tidak. 515 00:28:46,760 --> 00:28:48,250 Kalau tidak, bagaimana aku mengagetkannya nanti? 516 00:28:48,840 --> 00:28:49,690 Dasar kalian anak muda. 517 00:28:50,320 --> 00:28:51,160 Jiang. 518 00:28:52,910 --> 00:28:55,190 Hari ini, Pak Zheng juga turun tangan menyambut tamu, ya? 519 00:28:55,190 --> 00:28:57,600 Pesta ulang tahun Bos, aku bisa menjadi penyambut tamu, 520 00:28:57,600 --> 00:28:58,470 ini juga sebuah kehormatan. 521 00:28:58,470 --> 00:29:01,340 Lagi pula, Pak Jiang datang, aku tentu harus menjamu dengan baik. 522 00:29:02,120 --> 00:29:02,960 Siapa dia? 523 00:29:03,450 --> 00:29:06,460 Keponakanku, Nie Xiguang. Xiguang, ini Paman Zheng. 524 00:29:06,750 --> 00:29:07,590 Paman Zheng. 525 00:29:08,170 --> 00:29:09,010 Keponakan, ya? 526 00:29:09,540 --> 00:29:10,820 Putrinya Pak Nie, 'kan? 527 00:29:11,540 --> 00:29:13,490 Aku dengar, hari ini Pak Nie ada urusan sehingga tidak bisa datang, 528 00:29:13,490 --> 00:29:14,560 jadi dia ikut kau datang, ya? 529 00:29:15,260 --> 00:29:17,270 Soal urusan Pak Nie, aku juga tidak tahu jelas. 530 00:29:19,340 --> 00:29:20,300 Pesta ulang tahunnya belum mulai. 531 00:29:20,300 --> 00:29:21,560 Mari kita ke resepsi minuman dulu 532 00:29:21,560 --> 00:29:22,800 - untuk minum sesuatu. - Baik. 533 00:29:22,800 --> 00:29:23,640 Ayo, silakan. 534 00:29:39,430 --> 00:29:40,520 Pak Xianmin belum datang, 535 00:29:40,520 --> 00:29:41,760 tapi Pak Sheng dan yang lain sudah tiba. 536 00:29:42,620 --> 00:29:43,460 Kau kenal semuanya, 'kan? 537 00:29:43,950 --> 00:29:45,820 Aku pernah berurusan dengan Pak Bokai sebelumnya. 538 00:29:46,280 --> 00:29:48,090 Dua yang lainnya, aku belum pernah bertemu. 539 00:29:49,930 --> 00:29:50,770 Di sebelah sana. 540 00:29:51,010 --> 00:29:53,010 Yang pakai dasi merah adalah Pak Zhongkai. 541 00:29:53,010 --> 00:29:54,180 - Pak Hua masih menungguku di sana. - Silakan. 542 00:29:54,180 --> 00:29:55,120 - Nanti, kita mengobrol lagi. - Baik. 543 00:29:55,320 --> 00:29:57,230 - Aku ke sana dulu. - Baik. 544 00:30:00,560 --> 00:30:03,050 Yang tersenyum lebar di sebelah bar adalah Pak Shukai. 545 00:30:06,510 --> 00:30:07,410 Pak Zheng. 546 00:30:07,410 --> 00:30:08,390 Aku dari tadi mencarimu. 547 00:30:08,670 --> 00:30:10,230 Pak Wang, senang bertemu denganmu. 548 00:30:10,500 --> 00:30:12,450 - Kau lanjutkan urusanmu dulu. - Baik, nanti kau pergi mencarimu. 549 00:30:12,450 --> 00:30:13,290 Baik. 550 00:30:24,470 --> 00:30:26,970 Ternyata ini putrinya Chengyuan, ya. 551 00:30:27,150 --> 00:30:28,730 Aku baru pertama kali bertemu. 552 00:30:29,190 --> 00:30:32,120 Kau secantik ini, kenapa jarang keluar untuk bersosialisasi? 553 00:30:32,300 --> 00:30:34,690 Sebelumnya, dia fokus kuliah, sekarang baru mulai bekerja. 554 00:30:35,750 --> 00:30:38,170 Kuliah di mana? Pulang dari luar negeri, ya? 555 00:30:38,690 --> 00:30:40,930 Kuliah di dalam negeri. Dia masuk lewat jalur ujian sendiri. 556 00:30:41,560 --> 00:30:42,510 Universitas Jiangning. 557 00:30:43,250 --> 00:30:46,260 Itu kampus ternama. Bahkan lewat jalur ujian sendiri. 558 00:30:46,520 --> 00:30:48,040 Sungguh luar biasa. 559 00:30:48,820 --> 00:30:49,730 Oh, ya, Xiguang. 560 00:30:49,730 --> 00:30:51,450 Berapa lama kau akan tinggal di Shanghai kali ini? 561 00:30:51,750 --> 00:30:53,800 Putraku baru pulang dari studinya di Inggris. 562 00:30:53,800 --> 00:30:55,890 Biar dia mengajakmu jalan-jalan di Shanghai. 563 00:30:57,020 --> 00:30:58,040 Besok pagi, dia sudah akan pulang. 564 00:30:58,690 --> 00:30:59,580 Kita mengobrol lagi nanti, ya. 565 00:30:59,580 --> 00:31:01,320 Kami menyapa tuan rumah dulu. 566 00:31:01,670 --> 00:31:04,360 - Baiklah. Kalian lanjut urusan dulu. - Baik. 567 00:31:06,580 --> 00:31:08,800 Putranya ini terkenal hidung belang. 568 00:31:09,430 --> 00:31:11,620 Kalau nanti kebetulan bertemu, menjauhlah darinya. 569 00:31:13,580 --> 00:31:15,460 Menurutmu, bagaimana dia tidak malu untuk mengungkit putranya? 570 00:31:15,820 --> 00:31:17,250 Bukankah itu mencelakakan putri orang lain? 571 00:31:17,600 --> 00:31:18,440 Ke depannya, 572 00:31:18,780 --> 00:31:21,170 kalau berbisnis dengannya, harus lebih berwaspada. 573 00:31:21,800 --> 00:31:23,390 Bisa-bisa kualitas produknya bermasalah. 574 00:31:23,670 --> 00:31:24,510 Mengakali mutu barang. 575 00:31:25,970 --> 00:31:27,690 Setidaknya kita tahu seperti apa orangnya. 576 00:31:28,280 --> 00:31:29,120 Pak Jiang. 577 00:31:30,150 --> 00:31:31,040 Selamat datang. 578 00:31:31,470 --> 00:31:32,320 Siapa ini? 579 00:31:32,320 --> 00:31:33,580 Aku tidak mendengar bahwa kau punya seorang putri. 580 00:31:34,690 --> 00:31:36,620 Dia adalah keponakanku, Xiguang. 581 00:31:36,620 --> 00:31:37,460 Halo. 582 00:31:37,470 --> 00:31:38,490 Putrinya Chengyuan, ya? 583 00:31:39,390 --> 00:31:40,520 Chengyuan ini kurang beretika. 584 00:31:40,820 --> 00:31:42,600 Putraku sudah beberapa kali bertemu dia, 585 00:31:42,860 --> 00:31:44,650 tapi putrinya sendiri malah disembunyikan serapat itu. 586 00:31:45,190 --> 00:31:46,470 Xiguang kurang suka bersosialisasi. 587 00:31:47,950 --> 00:31:49,250 Anak muda sekarang, 588 00:31:49,560 --> 00:31:51,170 yang benar-benar bisa tenang sudah tidak banyak. 589 00:31:51,370 --> 00:31:53,300 Anakku, Xingjie, umurnya sebaya denganmu. 590 00:31:53,490 --> 00:31:54,430 Dia juga sangat pendiam. 591 00:31:54,660 --> 00:31:55,510 Nanti, biar kami perkenalkan 592 00:31:55,510 --> 00:31:57,210 kalian yang muda-muda untuk saling kenal. 593 00:31:59,620 --> 00:32:01,260 Perkembangan Chengrui beberapa tahun terakhir sangat bagus. 594 00:32:01,470 --> 00:32:02,320 Selamat, ya. 595 00:32:02,320 --> 00:32:03,160 Bapak terlalu memuji. 596 00:32:03,540 --> 00:32:04,380 Baik. 597 00:32:05,560 --> 00:32:06,430 Mari. 598 00:32:06,860 --> 00:32:08,650 (Mengapa dia datangnya malah lebih telat dariku?) 599 00:32:08,890 --> 00:32:09,930 (Mungkinkah terkena macet?) 600 00:32:36,080 --> 00:32:36,920 Pak Lin. 601 00:32:37,540 --> 00:32:38,730 - Lama tidak bertemu. - Lama tidak bertemu. 602 00:32:38,730 --> 00:32:39,570 Aku menyapa dulu ke sana. 603 00:32:39,890 --> 00:32:40,730 - Baik. - Baik. 604 00:32:40,990 --> 00:32:41,830 Lanjutkanlah urusanmu. 605 00:32:51,690 --> 00:32:52,530 Pak Bokai. 606 00:32:52,670 --> 00:32:53,510 Xiguang. 607 00:32:54,170 --> 00:32:55,010 Paman. 608 00:32:55,560 --> 00:32:56,400 Lin Yusen. 609 00:32:59,490 --> 00:33:01,250 Ucapan bibimu juga sedikit masuk akal. 610 00:33:01,820 --> 00:33:02,670 Lihatlah. 611 00:33:02,670 --> 00:33:05,020 Di seluruh aula pesta ini, Lin yang tampil paling menonjol. 612 00:33:05,450 --> 00:33:07,820 Semua orang tidak tahan untuk meliriknya lebih lama. 613 00:33:08,710 --> 00:33:09,550 Ayo, kita cari dia. 614 00:33:09,730 --> 00:33:10,570 Tidak. 615 00:33:11,080 --> 00:33:12,470 Aku belum terpikirkan 616 00:33:12,780 --> 00:33:13,910 apa kalimat pembuka yang harus kukatakan. 617 00:33:19,520 --> 00:33:20,360 Pak Xianmin datang. 618 00:33:27,940 --> 00:33:29,700 (Sheng Xingxiu; Sheng Xingyue) 619 00:33:42,100 --> 00:33:43,450 Bintang tua utama kita datang. 620 00:33:43,990 --> 00:33:44,950 Hari ini, 621 00:33:45,520 --> 00:33:47,410 kita tidak boleh menyebut kata "tua". 622 00:33:48,710 --> 00:33:49,560 Aku salah ucap. 623 00:33:49,560 --> 00:33:50,560 Pantas dihukum. 624 00:33:51,490 --> 00:33:52,330 Salah ucap. 625 00:33:56,040 --> 00:33:58,020 Pak Xianmin biasanya selalu rendah hati. 626 00:33:58,860 --> 00:34:00,780 Tahun ini, acaranya dibuat begitu besar, 627 00:34:01,970 --> 00:34:04,280 orang-orang internal perusahaan kalian juga ramai yang datang, 'kan? 628 00:34:05,540 --> 00:34:07,100 Para petinggi perusahaan datang semua. 629 00:34:09,040 --> 00:34:10,350 Ini hendak menyerahkan kekuasaan? 630 00:34:11,350 --> 00:34:12,870 Siapa anak muda itu? 631 00:34:13,120 --> 00:34:15,290 Sheng Xingjie, cucu pertama dari anak sulung. 632 00:34:15,890 --> 00:34:17,310 Langsung diserahkan kepada generasi ketiga? 633 00:34:18,020 --> 00:34:19,970 Dia adalah cucuku, Xingjie. 634 00:34:20,270 --> 00:34:23,770 Kelak, mohon bantuan kalian semua untuk membimbingnya. 635 00:34:25,720 --> 00:34:26,640 Usianya sudah 30 tahun, 'kan? 636 00:34:27,020 --> 00:34:27,990 Sedang di usia emas. 637 00:34:29,140 --> 00:34:31,430 Sekarang, sudah zamannya anak muda. 638 00:34:33,060 --> 00:34:34,370 Tadinya, masih ada unsur misteri. 639 00:34:34,740 --> 00:34:36,490 Sekarang, misteri itu terungkapkan. 640 00:34:37,350 --> 00:34:38,190 Misteri apa? 641 00:34:39,720 --> 00:34:41,080 Apakah kau melihat yang paling tampan itu? 642 00:34:41,970 --> 00:34:43,160 Dia adalah cucu luar Pak Xianmin. 643 00:34:43,450 --> 00:34:44,810 Soal kemampuan, dia sebenarnya sangat kuat. 644 00:34:45,060 --> 00:34:46,160 Dulu, dia bahkan seorang dokter. 645 00:34:46,390 --> 00:34:47,410 Lintas bidang dan banting setir. 646 00:34:48,520 --> 00:34:50,410 Sebelumnya, ada sebuah proyek yang bermasalah besar. 647 00:34:50,620 --> 00:34:52,830 Begitu dia datang dan mengambil alih, masalahnya justru terselesaikan. 648 00:34:52,830 --> 00:34:53,670 Promosi jabatannya juga cepat. 649 00:34:54,240 --> 00:34:55,700 Di acara seperti ini sebelumnya, 650 00:34:56,180 --> 00:34:58,660 Pak Xianmin selalu membawa dia dan Sheng Xingjie di sisinya. 651 00:34:58,810 --> 00:35:00,450 Semua orang mengira... 652 00:35:39,510 --> 00:35:41,290 Apa maksud pewaris kalian ini? 653 00:35:41,490 --> 00:35:43,310 Mungkin unjuk kemenangan. 654 00:35:44,950 --> 00:35:46,660 Bagaimanapun, ini perusahaan keluarga. 655 00:35:46,660 --> 00:35:47,500 Ada label "luar" ini, 656 00:35:47,610 --> 00:35:50,390 kelak tidak terhindarkan harus melihat ekspresi orang lain. 657 00:35:50,850 --> 00:35:52,010 (Jika bukan karena kecelakaan mobil,) 658 00:35:52,560 --> 00:35:55,140 (sekarang dia masih menjadi dokter bedah yang penuh semangat.) 659 00:35:55,680 --> 00:35:56,810 (Dia tidak akan berdiri di sini) 660 00:35:56,810 --> 00:35:58,450 (untuk menerima simpati dan prasangka orang-orang.) 661 00:35:59,100 --> 00:36:00,490 (Melihat ekspresi orang lain apanya?) 662 00:36:00,930 --> 00:36:01,770 (Apakah dia butuh?) 663 00:36:03,600 --> 00:36:04,440 Bagaimanapun juga, 664 00:36:04,600 --> 00:36:06,560 tetap tidak pantas mempermalukan orang lain di acara seperti ini. 665 00:36:06,830 --> 00:36:09,610 Menurutku, calon pemimpin kalian ini juga tidak seberapa. 666 00:36:09,870 --> 00:36:11,470 Jiang, pelankan suaramu. Pelankan. 667 00:36:11,470 --> 00:36:13,520 Kau... Kenapa kau begitu emosi? 668 00:36:14,020 --> 00:36:14,860 Paman. 669 00:36:16,540 --> 00:36:17,770 Mari kita mencari Lin Yusen. 670 00:36:19,830 --> 00:36:20,930 Bukankah kau bilang mau mengagetkannya? 671 00:36:21,270 --> 00:36:22,600 Kalau aku ikut, jadinya tidak seru. 672 00:36:23,080 --> 00:36:23,920 Aku akan melihat dari sini. 673 00:36:24,540 --> 00:36:25,390 Kau pergi sendiri. 674 00:36:28,220 --> 00:36:29,060 Baik. 675 00:36:58,830 --> 00:36:59,670 Lin Yusen. 676 00:37:13,790 --> 00:37:14,630 Xiguang. 677 00:37:16,970 --> 00:37:17,950 Kenapa kau bisa di sini? 678 00:37:19,220 --> 00:37:20,680 Hanya kau yang boleh buru-buru, 679 00:37:21,220 --> 00:37:22,540 aku tidak boleh ikut buru-buru? 680 00:37:24,240 --> 00:37:25,510 Jadi, 681 00:37:26,970 --> 00:37:28,060 aku datang menjemputmu di sini. 682 00:37:38,020 --> 00:37:38,860 Aku tebak, 683 00:37:39,200 --> 00:37:41,790 kau pasti ikut pamanmu ke sini. Benar, 'kan? 684 00:37:42,600 --> 00:37:43,870 Aku kebetulan ingin mencari dan menyapanya. 685 00:38:04,540 --> 00:38:06,290 Fotonya sudah kukirim. 686 00:38:06,790 --> 00:38:07,720 Misi selesai. 687 00:38:08,140 --> 00:38:10,640 Uang sakuku bulan depan boleh ditambah, 'kan? 688 00:38:12,160 --> 00:38:13,000 Potret lebih banyak. 689 00:38:13,240 --> 00:38:14,830 Satu foto, tambah 200 yuan. 690 00:38:17,310 --> 00:38:18,150 Halo, Paman Jiang. 691 00:38:18,560 --> 00:38:19,400 Kita bertemu lagi. 692 00:38:20,140 --> 00:38:20,980 Baik. 693 00:38:21,310 --> 00:38:23,710 Penampilan Lin seperti ini jadi makin tampan. 694 00:38:27,160 --> 00:38:29,970 Ternyata kalian sudah lama mengamankan Pak Lin, ya. 695 00:38:30,510 --> 00:38:32,520 Kenapa kau menyembunyikan kabar baik sebesar ini? 696 00:38:33,680 --> 00:38:35,810 Kelak, hubungan kita akan makin dekat. 697 00:38:36,390 --> 00:38:37,620 Kalau sebelumnya ada hal yang kurang berkenan, 698 00:38:38,040 --> 00:38:39,180 tolong jangan dimasukkan ke hati. 699 00:38:41,620 --> 00:38:42,930 Tindakan kalian hari ini 700 00:38:43,350 --> 00:38:46,120 benar-benar mencuri setengah perhatian acara. 701 00:38:51,540 --> 00:38:52,390 Kami pergi 702 00:38:52,390 --> 00:38:54,180 memberi ucapan selamat ulang tahun kepada kakeknya Lin dulu. 703 00:38:54,510 --> 00:38:55,350 Baik. 704 00:39:00,660 --> 00:39:03,060 Kakek, ini Pak Jiang dari Konstruksi Chengrui. 705 00:39:04,620 --> 00:39:05,830 Aku ingat, Pak Jiang. 706 00:39:06,520 --> 00:39:07,410 Sudah lama tidak bertemu. 707 00:39:07,830 --> 00:39:09,250 Pak Xianmin, sudah lama tidak bertemu. 708 00:39:09,540 --> 00:39:11,570 Aku lihat Bapak tetap penuh wibawa seperti dulu. 709 00:39:11,570 --> 00:39:12,430 Sudah tidak seperti dulu. 710 00:39:12,430 --> 00:39:13,540 Semoga Bapak makin awet muda 711 00:39:13,700 --> 00:39:15,330 dan tetap berjaya di dunia bisnis 30 tahun lagi. 712 00:39:16,830 --> 00:39:18,640 Ini... Bukankah malah menjadi siluman? 713 00:39:20,580 --> 00:39:21,490 Ini adalah... 714 00:39:21,490 --> 00:39:22,790 Dia pacarku, Xiguang. 715 00:39:24,620 --> 00:39:26,830 Jangan-jangan ini putrinya Pak Jiang? 716 00:39:28,080 --> 00:39:28,920 Aku justru berharap begitu. 717 00:39:29,110 --> 00:39:31,080 Sayangnya, aku tidak punya keberuntungan itu. 718 00:39:31,620 --> 00:39:32,620 Dia adalah keponakanku. 719 00:39:33,490 --> 00:39:34,510 Halo, Kakek Sheng. 720 00:39:34,950 --> 00:39:37,270 Semoga Kakek Sheng panjang umur dan selalu diberkati. 721 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 Baik. 722 00:39:40,010 --> 00:39:43,220 Ternyata putrinya Pak Nie dan Jiang. 723 00:39:44,680 --> 00:39:45,520 Aku ingat. 724 00:39:46,490 --> 00:39:48,520 Dua tahun yang lalu, kita pernah bertemu di Wuxi. 725 00:39:48,850 --> 00:39:49,690 Betul. 726 00:39:51,510 --> 00:39:52,620 Sekarang makin cantik. 727 00:39:53,200 --> 00:39:54,350 Gadis yang tumbuh dewasa cepat berubah. 728 00:39:56,640 --> 00:39:58,450 Usia Yusen sudah hampir 30 tahun. 729 00:40:00,410 --> 00:40:02,060 Akhirnya, dia punya pacar. 730 00:40:03,160 --> 00:40:04,000 Kelak, 731 00:40:04,700 --> 00:40:05,970 aku pun bisa tenang. 732 00:40:06,950 --> 00:40:07,790 Kakek, 733 00:40:08,040 --> 00:40:11,140 Kakek bicara seolah-olah aku ini barang yang kurang laku. 734 00:40:11,450 --> 00:40:12,620 Bukankah memang begitu? 735 00:40:13,930 --> 00:40:16,790 Sia-sia kau punya wajah yang setampan ini. 736 00:40:17,740 --> 00:40:21,010 Kelak, sering-seringlah bawa Xiguang untuk mengunjungiku 737 00:40:21,540 --> 00:40:22,520 dan makan bersama. 738 00:40:22,850 --> 00:40:23,690 Baik. 739 00:40:27,140 --> 00:40:27,980 Baik. 740 00:40:28,430 --> 00:40:29,270 Yusen, 741 00:40:30,120 --> 00:40:30,970 jaga dia dengan baik. 742 00:40:31,660 --> 00:40:32,600 Pak Jiang, 743 00:40:32,600 --> 00:40:33,620 sampai ketemu lagi nanti. 744 00:40:33,790 --> 00:40:35,190 - Baik. - Sampai ketemu lagi nanti. 745 00:40:41,660 --> 00:40:42,500 Siapa itu? 746 00:40:42,950 --> 00:40:44,700 Putrinya Jiang Yun dan Nie Chengyuan. 747 00:40:45,830 --> 00:40:47,080 Putri mereka? 748 00:40:47,970 --> 00:40:48,810 Ya. 749 00:40:49,010 --> 00:40:51,950 Kini, Grup Yuancheng menarik sekali. 750 00:40:54,290 --> 00:40:55,130 Paman Jiang, 751 00:40:55,770 --> 00:40:58,310 bolehkah aku membawa Xiguang menghirup udara segar di luar? 752 00:41:00,830 --> 00:41:01,770 Pergilah. 753 00:41:01,770 --> 00:41:02,830 Kembali sebelum perjamuan utama dimulai. 754 00:41:46,671 --> 00:41:49,801 ♪Ada sedikit awan hitam yang menutupi♪ 755 00:41:50,731 --> 00:41:53,251 ♪Ada jalan yang sedikit berliku-liku♪ 756 00:41:54,511 --> 00:41:57,781 ♪Berulang kali berjalan dan berhenti♪ 757 00:41:58,611 --> 00:42:01,741 ♪Cinta baru tidak akan begitu terburu-buru♪ 758 00:42:02,751 --> 00:42:06,181 ♪Hujan yang turun kemarin sudah berhenti, 'kan?♪ 759 00:42:06,771 --> 00:42:09,781 ♪Matahari hari ini sangat hangat♪ 760 00:42:10,581 --> 00:42:14,281 ♪Aku yang dulunya hanya berdiri di sudut♪ 761 00:42:14,611 --> 00:42:17,801 ♪Ingin mencoba untuk berdiri di belakangmu♪ 762 00:42:18,541 --> 00:42:22,281 ♪Terlewatkan lagi, menunggu berapa lama lagi?♪ 763 00:42:22,531 --> 00:42:27,201 ♪Hatiku tergerak hanya karena dirimu♪ 764 00:42:28,691 --> 00:42:32,091 ♪Melewati lautan manusia yang tergesa-gesa♪ 765 00:42:32,471 --> 00:42:36,361 ♪Saat ini, menggenggam tanganmu♪ 766 00:42:36,561 --> 00:42:39,771 ♪Memeluk dengan erat♪ 767 00:42:40,511 --> 00:42:43,881 ♪Ingin melindungi senyumanmu yang lembut♪ 768 00:42:44,641 --> 00:42:48,001 ♪Melewati berbagai rintangan♪ 769 00:42:48,431 --> 00:42:52,491 ♪Saat ini, bertatapan dengan matamu♪ 770 00:42:52,571 --> 00:42:56,251 ♪Tidak mundur, tidak takut musim dingin yang dingin♪ 771 00:42:56,531 --> 00:43:02,901 ♪Sinar matahari hanya mirip dirimu, juga mirip aku♪ 772 00:43:16,601 --> 00:43:20,031 ♪Mimpi terwujudkan, terbangun dari mimpi, mimpi telah hancur♪ 773 00:43:20,691 --> 00:43:23,331 ♪Itu hanya sebuah mimpi♪ 774 00:43:24,121 --> 00:43:28,121 ♪Saat bangun, jalanan diterangi oleh cahaya lampu♪ 775 00:43:28,601 --> 00:43:31,721 ♪Ada aku yang menemani di sisimu♪ 776 00:43:32,711 --> 00:43:36,231 ♪Langit mendung, langit muram, langit menggelap♪ 777 00:43:36,621 --> 00:43:39,351 ♪Hanya telah turun hujan♪ 778 00:43:40,141 --> 00:43:44,081 ♪Saat membuka jendela, ada cuaca yang cerah♪ 779 00:43:44,611 --> 00:43:48,571 ♪Pasti akan ada diriku dan dirimu♪ 780 00:43:50,541 --> 00:43:54,181 ♪Pasti akan ada diriku dan dirimu♪54974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.