Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,322 --> 00:00:33,951
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,837
THIS IS A WORK OF FICTION - SOME
SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:46,838 --> 00:00:49,048
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
Hwayeong.
5
00:02:19,681 --> 00:02:21,515
Power off.
6
00:02:21,516 --> 00:02:23,060
Just listen to it.
7
00:02:25,771 --> 00:02:28,272
Come on, just try listening to it for now.
8
00:02:28,273 --> 00:02:30,359
Music is good for treating anxiety.
9
00:02:31,318 --> 00:02:32,735
It's out of battery.
10
00:02:32,736 --> 00:02:34,279
Huh?
11
00:02:34,905 --> 00:02:38,199
I charged it yesterday, though.
Give me a second.
12
00:02:38,200 --> 00:02:40,661
- I should have a power bank.
- …is now departing.
13
00:02:41,244 --> 00:02:42,663
Do you want to chew on this?
14
00:02:44,164 --> 00:02:47,250
Chewing on something can help you relax.
15
00:02:50,754 --> 00:02:52,506
I told you I'm okay.
16
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
You're not okay, though.
17
00:02:56,385 --> 00:02:58,719
You were crying yesterday.
18
00:02:58,720 --> 00:03:01,847
Excuse me, please wake up.
19
00:03:01,848 --> 00:03:03,307
Seonu…
20
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
Sorry?
21
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Seonu…
22
00:03:09,272 --> 00:03:10,524
You were saying "Seonu."
23
00:03:19,616 --> 00:03:20,826
Do you know me?
24
00:03:21,618 --> 00:03:22,910
Sorry?
25
00:03:22,911 --> 00:03:24,579
Did I ever ask for your help?
26
00:03:26,331 --> 00:03:27,332
Ah…
27
00:03:27,916 --> 00:03:30,084
Well, no, but I--
28
00:03:30,085 --> 00:03:33,004
I'm sorry you had to help me
like that yesterday, but…
29
00:03:34,423 --> 00:03:35,841
I never asked for your help.
30
00:03:37,300 --> 00:03:40,095
So just be on your way
and stop crossing the line.
31
00:03:40,971 --> 00:03:42,347
What?
32
00:03:46,601 --> 00:03:49,687
Wait, when did I ever cross the…
33
00:03:50,981 --> 00:03:52,566
Excuse me!
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
What the hell? Sheesh.
35
00:04:03,743 --> 00:04:08,205
Hey, I need to get on a ferry right away,
so I'm going to need a prescription.
36
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
I'll head to your hospital.
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
I'm heading over right now.
38
00:04:14,463 --> 00:04:15,963
PUBLIC HEALTH CENTER
39
00:04:15,964 --> 00:04:18,090
The last ferry came
and went ages ago.
40
00:04:18,091 --> 00:04:20,342
How come Dr. Do Jiui still isn't here?
41
00:04:20,343 --> 00:04:24,388
I know. He couldn't have deserted his post
on his first day, right?
42
00:04:24,389 --> 00:04:26,599
- Sheesh.
- By the way, Ms. Hwang,
43
00:04:26,600 --> 00:04:28,684
a newbie is joining us next week, right?
44
00:04:28,685 --> 00:04:32,062
I'm going to be really nice to her.
45
00:04:32,063 --> 00:04:33,273
Newbie?
46
00:04:34,149 --> 00:04:38,194
You said the new nurse
is in her third year. I'm in my fourth.
47
00:04:38,195 --> 00:04:40,279
Doesn't that make her the newbie?
48
00:04:40,280 --> 00:04:42,740
I guess you're right,
49
00:04:42,741 --> 00:04:45,451
but she won't be your typical newbie,
just so you know.
50
00:04:45,452 --> 00:04:47,620
She hasn't even been a nurse
for that long,
51
00:04:47,621 --> 00:04:49,497
so imagine how awkward she'll feel.
52
00:04:49,498 --> 00:04:51,373
I should help her out.
53
00:04:51,374 --> 00:04:54,585
I've even organized
all the handover notes.
54
00:04:54,586 --> 00:04:57,923
Oh, okay. Well done.
55
00:04:58,757 --> 00:05:02,051
As to who will end up helping whom,
we won't know until she gets here,
56
00:05:02,052 --> 00:05:03,719
but well done.
57
00:05:03,720 --> 00:05:05,596
PUBLIC HEALTH CENTER
58
00:05:05,597 --> 00:05:07,056
Dr. Do.
59
00:05:07,057 --> 00:05:08,808
Hmm, what?
60
00:05:08,809 --> 00:05:12,895
Goodness, Dr. Do!
Do you have any idea what time…
61
00:05:12,896 --> 00:05:17,441
My gosh. You look like death.
What happened to you?
62
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
I'm sorry. I fell asleep on the ferry.
63
00:05:21,363 --> 00:05:24,032
So you were sleeping on the ferry
all this time?
64
00:05:25,367 --> 00:05:26,450
Yes.
65
00:05:26,451 --> 00:05:29,662
Must be nice being
that unbothered.
66
00:05:29,663 --> 00:05:32,082
Sleeping fine while ditching work.
67
00:05:42,676 --> 00:05:45,011
Do you want to chew on this?
68
00:05:45,595 --> 00:05:48,473
Chewing on something can help you relax.
69
00:05:48,974 --> 00:05:51,017
FEELING DOWN?
HERE'S A PICK-ME-UP!
70
00:06:07,701 --> 00:06:13,581
EPISODE 2
THE WOMAN WHO CROSSES THE LINE
71
00:06:16,543 --> 00:06:18,794
- Bellflower roots?
- That's right.
72
00:06:18,795 --> 00:06:22,089
- They're precious wild bellflower roots.
- Mmm.
73
00:06:22,090 --> 00:06:25,092
So, about that…
You saved the chief's life last week,
74
00:06:25,093 --> 00:06:28,263
so the youth association
told me to give it to you.
75
00:06:29,055 --> 00:06:31,432
It's from the youth association?
Thank you.
76
00:06:35,604 --> 00:06:38,689
By the way, Mr. Lee Jangsu,
what brings you in today?
77
00:06:38,690 --> 00:06:42,610
I'm just here
to get those meds I always take.
78
00:06:42,611 --> 00:06:44,904
Those meds you always take?
79
00:06:47,741 --> 00:06:50,326
You already took
two weeks' worth a week ago.
80
00:06:50,327 --> 00:06:53,662
Two weeks' worth
will barely cut it anymore.
81
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
My wife also takes it and all,
82
00:06:56,750 --> 00:07:00,545
so give us about
a month's worth this time.
83
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
Did you just say you share your meds
with your wife?
84
00:07:04,049 --> 00:07:05,758
Yes.
85
00:07:05,759 --> 00:07:07,760
No. Proxy prescriptions are illegal.
86
00:07:07,761 --> 00:07:10,220
Strictly speaking,
it's not a proxy prescription,
87
00:07:10,221 --> 00:07:12,765
since I'm also taking those meds.
88
00:07:12,766 --> 00:07:13,849
I still can't do it.
89
00:07:13,850 --> 00:07:17,519
And the coughing might turn into pneumonia
if it continues for two weeks or more,
90
00:07:17,520 --> 00:07:19,146
so I'll give you three days' worth.
91
00:07:19,147 --> 00:07:20,939
Come back after finishing it.
92
00:07:20,940 --> 00:07:23,025
I'm busy as hell because of the anchovies!
93
00:07:23,026 --> 00:07:25,278
And you expect me to visit regularly?
94
00:07:25,904 --> 00:07:28,656
That's the only way I can properly
assess your condition, sir.
95
00:07:28,657 --> 00:07:31,909
I know my condition best.
96
00:07:31,910 --> 00:07:33,619
I'll take care of myself,
97
00:07:33,620 --> 00:07:35,205
so just give me 30 days' worth.
98
00:07:36,498 --> 00:07:38,582
- I can't do that.
- That's how it's always been!
99
00:07:38,583 --> 00:07:40,501
You're just going to cut me off like this?
100
00:07:40,502 --> 00:07:42,961
Cough medicine,
something for your phlegm,
101
00:07:42,962 --> 00:07:46,048
antibiotics, and this long one is
the stomach coating agent.
102
00:07:46,049 --> 00:07:49,635
Take one packet in the morning
and in the evening after a meal.
103
00:07:49,636 --> 00:07:53,098
Did you really
only put three days' worth in there?
104
00:07:55,016 --> 00:07:58,602
We only put in
as much as the doctor prescribed.
105
00:07:58,603 --> 00:08:01,021
That's the law.
106
00:08:01,022 --> 00:08:04,942
Is there a law saying
civil servants can ignore residents?
107
00:08:04,943 --> 00:08:07,361
Who said anything about ignoring anyone?
108
00:08:07,362 --> 00:08:10,698
That's not it. It's just how the law is.
109
00:08:10,699 --> 00:08:12,408
Hey, you think I don't know the law?
110
00:08:12,409 --> 00:08:14,035
Law this, law that!
111
00:08:14,619 --> 00:08:18,372
Looks like I'll have to take legal action
against you civil servants
112
00:08:18,373 --> 00:08:20,457
who love the law so much
as a wake-up call!
113
00:08:20,458 --> 00:08:21,625
Wait!
114
00:08:21,626 --> 00:08:24,879
Have you been drinking?
Calm down a little, so I can explain…
115
00:08:32,512 --> 00:08:34,222
- What should we do?
- Sorry?
116
00:08:34,806 --> 00:08:38,559
Word is Mr. Lee actually went to
the county office to file a complaint.
117
00:08:38,560 --> 00:08:39,768
Ah.
118
00:08:39,769 --> 00:08:42,397
Looks like things will get
quite troublesome for a while.
119
00:08:46,192 --> 00:08:49,195
Doc, loosen up a little, will you?
120
00:08:49,863 --> 00:08:53,825
Duking it out with the residents
is never easy.
121
00:08:54,409 --> 00:08:56,118
It can't be helped.
122
00:08:56,119 --> 00:08:58,455
- Thank you for the meal.
- Thank you.
123
00:08:59,330 --> 00:09:01,082
Which brings us to my point.
124
00:09:01,666 --> 00:09:05,252
If it won't be a big issue,
how about we just do as they ask?
125
00:09:05,253 --> 00:09:07,004
That's better for everyone, no?
126
00:09:07,005 --> 00:09:10,549
Giving patients
whatever prescriptions they ask for
127
00:09:10,550 --> 00:09:12,509
isn't necessarily "better for everyone."
128
00:09:12,510 --> 00:09:14,512
Nothing good comes
from giving in to patients.
129
00:09:17,724 --> 00:09:19,767
I'm not saying this for my own good, okay?
130
00:09:19,768 --> 00:09:21,602
It's because I'm worried about you guys.
131
00:09:21,603 --> 00:09:23,353
If you keep doing as you please,
132
00:09:23,354 --> 00:09:25,565
something terrible is
going to happen to you!
133
00:09:26,107 --> 00:09:27,775
You'll see once it happens to you.
134
00:09:27,776 --> 00:09:29,485
- Gosh, so frustrating.
- What do you…
135
00:09:29,486 --> 00:09:30,569
Is anyone in?
136
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
- Oh, my!
- Huh?
137
00:09:32,989 --> 00:09:34,240
Oh, goodness!
138
00:09:35,408 --> 00:09:37,076
I see you were still eating.
139
00:09:37,077 --> 00:09:38,327
- Hello.
- Goodness.
140
00:09:38,328 --> 00:09:41,080
You were discharged
from the hospital already?
141
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Yes.
142
00:09:42,248 --> 00:09:45,125
I got treated right away, after all.
143
00:09:45,126 --> 00:09:48,629
Dr. Do's stubbornness saved my life.
144
00:09:48,630 --> 00:09:53,467
Had it not been for Dr. Do Jiui,
I'd be on my way to Heaven by now.
145
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
My, my, my.
146
00:09:58,765 --> 00:10:01,433
Isn't this monkfish liver?
147
00:10:01,434 --> 00:10:02,976
What a precious treat!
148
00:10:02,977 --> 00:10:05,604
Not as precious as my own life.
149
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
Goodness, Dr. Do.
150
00:10:11,444 --> 00:10:13,278
Thank you so much.
151
00:10:13,279 --> 00:10:16,907
Once I make a full recovery,
I'll pay you back for everything.
152
00:10:16,908 --> 00:10:18,450
You can count on it.
153
00:10:18,451 --> 00:10:19,494
Okay.
154
00:10:20,078 --> 00:10:23,080
We took too much of your time
when you were eating.
155
00:10:23,081 --> 00:10:25,332
- Let's go now, Chunsik.
- That's right.
156
00:10:25,333 --> 00:10:27,668
You must be tired
since you just got discharged,
157
00:10:27,669 --> 00:10:30,295
- so go home to rest up.
- Okay.
158
00:10:30,296 --> 00:10:32,923
- Thank you, everyone.
- Goodbye.
159
00:10:32,924 --> 00:10:36,677
- Take care.
- Oh my, thank you.
160
00:10:36,678 --> 00:10:39,012
- Have a safe trip home.
- Sure.
161
00:10:39,013 --> 00:10:40,639
I love you, Dr. Do.
162
00:10:40,640 --> 00:10:41,723
What?
163
00:10:41,724 --> 00:10:44,602
You're totally
in the chief's good graces now.
164
00:10:45,270 --> 00:10:48,021
On this island,
once you get on his good side,
165
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
your quality of life skyrockets.
166
00:10:49,983 --> 00:10:52,442
Last time, he brought me pizza
from the mainland
167
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
because he liked my acupuncture treatment.
168
00:10:55,029 --> 00:10:57,114
I got pizza for acupuncture,
169
00:10:57,115 --> 00:11:00,325
so can you imagine how well
he'd treat you for saving his life?
170
00:11:00,326 --> 00:11:01,493
Pizza?
171
00:11:01,494 --> 00:11:03,871
Just because
he liked your acupuncture treatment?
172
00:11:03,872 --> 00:11:05,415
Yes! Pizza!
173
00:11:11,129 --> 00:11:12,714
What the heck?
174
00:11:15,175 --> 00:11:17,927
Let's see…
175
00:11:30,648 --> 00:11:33,150
Ms. Eom. What's going on here?
176
00:11:33,151 --> 00:11:34,359
What now?
177
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
I mean your slippers.
They're the same as mine.
178
00:11:38,531 --> 00:11:41,074
Did you pay a premium
for the overseas shipping too?
179
00:11:41,075 --> 00:11:44,078
I heard these were really hard to get.
180
00:11:44,954 --> 00:11:46,748
A premium?
181
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
Let me see now.
182
00:11:52,128 --> 00:11:54,713
Did they always have this color?
183
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
I've never seen it before.
184
00:11:56,633 --> 00:11:59,886
What are you, a detective?
What are you looking at my feet for?
185
00:12:00,470 --> 00:12:02,722
I'm just fascinated, that's all.
186
00:12:03,389 --> 00:12:06,099
I think we have pretty similar taste.
187
00:12:06,100 --> 00:12:07,726
Similar, my ass.
188
00:12:07,727 --> 00:12:11,189
How could I possibly have similar taste
to someone who owns a clinic in Seoul?
189
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
Just get back to work!
190
00:12:17,528 --> 00:12:20,782
He's such a weirdo!
191
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Damn it!
192
00:12:24,953 --> 00:12:28,080
Who the hell pays a premium
for a flimsy pair of slippers?
193
00:12:28,081 --> 00:12:33,044
I do not like him one bit.
194
00:12:50,353 --> 00:12:51,728
I'm so hungry.
195
00:12:59,362 --> 00:13:02,906
It's only 8:00 p.m.,
but none of the stores are open…
196
00:13:02,907 --> 00:13:04,700
Our island only has
one supermarket.
197
00:13:04,701 --> 00:13:06,451
Ours doesn't even open
at times.
198
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
I realized the value
of convenience stores.
199
00:13:08,997 --> 00:13:11,540
If you come across these
on your next trip to the market,
200
00:13:11,541 --> 00:13:13,000
you have to stockpile them.
201
00:13:13,001 --> 00:13:17,254
They rarely stock up on beer,
so finders keepers.
202
00:13:17,255 --> 00:13:18,797
I should rush over there now!
203
00:13:18,798 --> 00:13:21,049
Some beer to keep me company
on these long nights!
204
00:13:21,050 --> 00:13:23,386
Oh, beer…
205
00:13:24,929 --> 00:13:26,639
Beer.
206
00:13:31,227 --> 00:13:34,397
They don't have any ales or IPAs, though.
207
00:13:36,816 --> 00:13:39,359
I wonder if the chief
would get some for me.
208
00:13:41,320 --> 00:13:44,448
Hey, I got here first.
You can't just take them all like that.
209
00:13:44,449 --> 00:13:46,324
- Hey…
- Granny, put these on my tab!
210
00:13:46,325 --> 00:13:47,451
Okay.
211
00:13:47,452 --> 00:13:48,745
Goodbye!
212
00:13:49,454 --> 00:13:52,289
Excuse me, do you have any more beer?
213
00:13:52,290 --> 00:13:53,540
No, that was it.
214
00:13:53,541 --> 00:13:55,126
Wow, I can't even.
215
00:13:56,085 --> 00:13:57,295
What the hell?
216
00:14:00,381 --> 00:14:03,384
LUCKY SUPERMARKET
217
00:14:06,763 --> 00:14:07,930
Mmm.
218
00:14:09,640 --> 00:14:11,017
You drink every day?
219
00:14:11,684 --> 00:14:15,021
Man, what's that voice I hear?
It seems to be crossing a line.
220
00:14:16,773 --> 00:14:20,276
You probably shouldn't be drinking.
If you drink like that every day…
221
00:14:23,821 --> 00:14:25,614
It's just bad for you.
222
00:14:25,615 --> 00:14:28,742
I'm guessing that's a roundabout way
of telling me to hand some over.
223
00:14:28,743 --> 00:14:30,535
But stop crossing the line, okay?
224
00:14:30,536 --> 00:14:32,580
- That's not it. I just--
- Hey.
225
00:14:35,041 --> 00:14:36,959
Do you know how suspicious you are?
226
00:14:37,960 --> 00:14:39,044
What do you mean?
227
00:14:39,045 --> 00:14:41,380
I mean, why do we keep
running into each other?
228
00:14:42,590 --> 00:14:43,925
Are you…
229
00:14:44,425 --> 00:14:46,301
a stalker?
230
00:14:46,302 --> 00:14:48,054
A stalker?
231
00:14:49,514 --> 00:14:52,057
Listen, you're the one
who's always butting in, okay?
232
00:14:52,058 --> 00:14:54,518
I boarded the ferry first,
and I also came here first.
233
00:14:54,519 --> 00:14:56,228
So if we're talking about stalking,
234
00:14:56,229 --> 00:14:57,980
I'd say you fit the profile more.
235
00:14:59,440 --> 00:15:00,441
If not, never mind.
236
00:15:01,901 --> 00:15:02,902
"If not, never"…
237
00:15:25,800 --> 00:15:27,885
Look at me. I almost crossed the line.
238
00:15:50,074 --> 00:15:51,534
What the hell?
239
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
Hello.
240
00:15:55,371 --> 00:15:57,957
So she's a nurse.
241
00:15:59,000 --> 00:16:00,876
Say hello, everyone.
242
00:16:00,877 --> 00:16:02,627
This is Ms. Yuk Hari.
243
00:16:02,628 --> 00:16:06,631
I'm Eom Jeongseon, a fourth-year nurse.
244
00:16:06,632 --> 00:16:08,800
You're third-year… so, class of '19?
245
00:16:08,801 --> 00:16:10,343
I was in the class of '18.
246
00:16:10,344 --> 00:16:13,763
Yes, class of '19.
I'm sure I have a lot to learn from you.
247
00:16:13,764 --> 00:16:16,224
Right. I look forward to working with you.
248
00:16:16,225 --> 00:16:18,226
A lot to learn from her? Please.
249
00:16:18,227 --> 00:16:22,981
Ms. Hari here is an intellectual who used
to work in a university hospital's ER.
250
00:16:22,982 --> 00:16:25,025
Not just any hospital, but Asong Hospital.
251
00:16:25,026 --> 00:16:28,486
I'm sure the operating room
was practically her living room.
252
00:16:28,487 --> 00:16:31,740
But still, isn't this her first time
at a public health center?
253
00:16:31,741 --> 00:16:34,367
Mmm. It may be her first time,
254
00:16:34,368 --> 00:16:37,120
but ever since she was a kid,
she visited the island every holiday,
255
00:16:37,121 --> 00:16:39,539
so she's well-acquainted with Pyeondongdo.
256
00:16:39,540 --> 00:16:43,335
Wow, then you must be
really close to the villagers here.
257
00:16:43,336 --> 00:16:44,753
That's great.
258
00:16:44,754 --> 00:16:47,881
I think it's way harder
to get close to the villagers here
259
00:16:47,882 --> 00:16:49,424
than it is to work here.
260
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
That's because you slack off all the time.
261
00:16:51,886 --> 00:16:54,095
I'm Yong Jucheon
of the Korean Medicine Ward.
262
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
I look forward
to working with you.
263
00:16:56,766 --> 00:17:00,769
And this here is Dr. Do Jiui, the surgeon.
264
00:17:00,770 --> 00:17:05,440
He's the very man
you busted your ass carrying over here.
265
00:17:07,526 --> 00:17:09,236
So you're a doctor.
266
00:17:09,237 --> 00:17:10,321
Uh, yes.
267
00:17:11,155 --> 00:17:12,490
Huh?
268
00:17:13,282 --> 00:17:15,408
Have you already greeted each other?
269
00:17:16,786 --> 00:17:21,039
Well, I don't know if I can say that.
270
00:17:21,040 --> 00:17:22,625
It might be crossing a line.
271
00:17:23,793 --> 00:17:25,503
What are you talking about?
272
00:17:29,131 --> 00:17:30,258
I'm Hyeon Chiyeon.
273
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
I look forward to working with you.
274
00:17:33,511 --> 00:17:35,971
Now then, doctors,
please get ready to see patients.
275
00:17:35,972 --> 00:17:37,681
- Okay.
- As for us,
276
00:17:37,682 --> 00:17:40,351
let me just pull you aside
for a quick chat. This way.
277
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
Never expected to see her here.
278
00:17:43,271 --> 00:17:45,689
PUBLIC HEALTH CENTER
279
00:17:47,858 --> 00:17:53,238
My, you used to be so tiny,
but you've grown so much.
280
00:17:53,239 --> 00:17:56,576
But why did you come here
from such a good university hospital?
281
00:17:57,201 --> 00:17:58,202
Ah…
282
00:17:58,953 --> 00:18:00,537
Well…
283
00:18:00,538 --> 00:18:04,499
I was just wondering why you came
all the way to this island from the city.
284
00:18:04,500 --> 00:18:05,960
If there was a story behind it.
285
00:18:07,253 --> 00:18:10,131
- I just wanted to take a break.
- Mmm.
286
00:18:10,840 --> 00:18:12,299
Take a break?
287
00:18:12,300 --> 00:18:13,466
Right.
288
00:18:13,467 --> 00:18:15,010
Let's do that.
289
00:18:15,011 --> 00:18:17,679
- Take it slow and easy.
- Mmm.
290
00:18:19,181 --> 00:18:22,601
- Let's catch up again later.
- Uh-huh.
291
00:18:23,811 --> 00:18:27,230
This is Hwang Sinhye from
the Public Health Center speaking.
292
00:18:27,231 --> 00:18:33,361
Though working here may look peaceful,
it's actually a war zone,
293
00:18:33,362 --> 00:18:37,574
and the work we do is just as complicated
as working in an operating room.
294
00:18:37,575 --> 00:18:40,243
It's not the kind of place
where you can just take a break,
295
00:18:40,244 --> 00:18:41,995
is all I'm saying.
296
00:18:41,996 --> 00:18:44,956
I see.
I look forward to your guidance.
297
00:18:44,957 --> 00:18:46,291
- Mm-hmm.
- Ah!
298
00:18:46,292 --> 00:18:47,668
What should I do first?
299
00:18:48,919 --> 00:18:49,920
Ooh…
300
00:18:52,298 --> 00:18:55,551
Why don't you start by switching out
the toilet paper rolls in the bathroom?
301
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Ah…
302
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
Toilet paper?
303
00:19:01,432 --> 00:19:03,267
Okay.
304
00:19:04,226 --> 00:19:05,810
- This way?
- Mm-hmm.
305
00:19:10,900 --> 00:19:14,403
Why on earth did I mention toilet paper,
after putting on such a front?
306
00:19:35,383 --> 00:19:37,051
Of all people, why…
307
00:19:38,219 --> 00:19:41,054
Dr. Jiui, you're going to
have to go somewhere.
308
00:19:41,055 --> 00:19:43,640
It's a patient who just had
a cancer operation,
309
00:19:43,641 --> 00:19:45,725
but his daughter's
having trouble reaching him.
310
00:19:45,726 --> 00:19:47,561
She's asking if we can check in on him.
311
00:19:48,729 --> 00:19:51,523
- Me?
- Who else? Should I go?
312
00:19:51,524 --> 00:19:53,274
I don't know my way around yet.
313
00:19:53,275 --> 00:19:56,195
Don't worry about that.
We'll send another person with you.
314
00:19:56,779 --> 00:19:58,530
All settled, right? Mm-mmm.
315
00:20:15,423 --> 00:20:16,841
Oh, gosh.
316
00:20:34,150 --> 00:20:35,317
Easy, easy!
317
00:20:37,403 --> 00:20:38,446
Seriously…
318
00:20:39,155 --> 00:20:40,238
Hello!
319
00:20:40,239 --> 00:20:42,532
Hey!
Looks like it's starting to drizzle.
320
00:20:42,533 --> 00:20:43,700
I know, right?
321
00:20:43,701 --> 00:20:46,578
Sir, you said it was nearby.
Why do we need a boat?
322
00:20:46,579 --> 00:20:48,831
It's only five minutes away by boat.
323
00:20:49,498 --> 00:20:50,623
Oh, come on…
324
00:20:50,624 --> 00:20:52,250
What business do you have there?
325
00:20:52,251 --> 00:20:54,836
A patient's guardian
requested a home visit.
326
00:20:54,837 --> 00:20:56,921
A patient on that side? Who's sick?
327
00:20:56,922 --> 00:20:58,506
Do you know Mr. Kim Jeongbae?
328
00:20:58,507 --> 00:21:00,217
Kim Jeongbae? Who could that be?
329
00:21:01,051 --> 00:21:03,136
Oh, that guy?
330
00:21:03,137 --> 00:21:05,764
I guess it's the guy who keeps to himself.
331
00:21:05,765 --> 00:21:08,642
But I don't think it'll be easy
getting in that house.
332
00:21:09,226 --> 00:21:12,688
The guy seemed to really hate
people entering his house.
333
00:21:13,272 --> 00:21:14,439
Oh…
334
00:21:14,440 --> 00:21:16,567
So he hates it when people cross the line,
335
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
like someone I know.
336
00:21:19,153 --> 00:21:20,236
What?
337
00:21:20,237 --> 00:21:22,947
Ah, it's nothing.
We can go there now, right?
338
00:21:22,948 --> 00:21:24,992
- Of course. Get in.
- Wait.
339
00:21:26,202 --> 00:21:29,078
Isn't there
some other way there?
340
00:21:29,079 --> 00:21:30,539
Some other way?
341
00:21:31,874 --> 00:21:34,209
Well, they are connected.
342
00:21:34,210 --> 00:21:37,587
But if you were to walk,
it would take at least 40 minutes.
343
00:21:37,588 --> 00:21:40,006
With the mountain path
being really hilly and all.
344
00:21:40,007 --> 00:21:42,884
Who would be dumb enough to do that?
345
00:21:44,553 --> 00:21:47,097
Forty minutes? Okay.
346
00:21:47,765 --> 00:21:50,642
Wait, Dr. Do. You're going to walk there?
347
00:21:50,643 --> 00:21:53,645
You take the boat.
I'll walk. See you there.
348
00:21:53,646 --> 00:21:55,730
Wait…
349
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
Doctor!
350
00:22:00,319 --> 00:22:02,738
Where the heck am I? Damn it.
351
00:22:08,327 --> 00:22:09,787
Hey, wait up.
352
00:22:14,834 --> 00:22:17,126
We could have been there
in five minutes.
353
00:22:17,127 --> 00:22:19,045
Why punish ourselves by walking there?
354
00:22:19,046 --> 00:22:21,756
I never asked you to come with me, okay?
355
00:22:21,757 --> 00:22:23,967
You could have just taken the boat.
356
00:22:23,968 --> 00:22:26,719
It's not like there's anything I can do
without a doctor.
357
00:22:26,720 --> 00:22:28,681
Why should I go there by myself?
358
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
I was talking to myself.
359
00:22:35,104 --> 00:22:38,106
Tells me not to cross the line
but gives me so many causes for concern.
360
00:22:38,107 --> 00:22:39,816
- Ms. Yuk.
- Okay, okay.
361
00:22:39,817 --> 00:22:41,568
I'll stop talking to myself.
362
00:22:41,569 --> 00:22:44,154
Hurry up.
363
00:22:53,956 --> 00:22:57,041
Haven't you been here before, Ms. Hari?
364
00:22:57,042 --> 00:22:59,295
Who would walk here?
Everyone takes a boat.
365
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Let me see.
366
00:23:09,847 --> 00:23:11,140
Hey, will you please…
367
00:23:11,724 --> 00:23:14,184
That's not it. Your shoulder, Dr. Do…
368
00:23:15,144 --> 00:23:16,269
What about my shoulder?
369
00:23:16,270 --> 00:23:17,271
The other side…
370
00:23:18,647 --> 00:23:19,690
What is it?
371
00:23:20,274 --> 00:23:22,901
Uh… You know what? Never mind.
372
00:23:22,902 --> 00:23:26,196
You think helping is crossing a line,
so I'm not going to say anything.
373
00:23:27,573 --> 00:23:30,034
- But that's going to bite, though.
- What?
374
00:23:34,872 --> 00:23:37,832
Don't move. It's venomous.
375
00:23:37,833 --> 00:23:41,336
Help me with this. Now!
376
00:23:41,337 --> 00:23:45,590
I want to help, but I have to be careful.
377
00:23:45,591 --> 00:23:46,759
What?
378
00:23:47,343 --> 00:23:49,636
You see,
I learned something thanks to you.
379
00:23:49,637 --> 00:23:52,013
No matter how much someone's struggling,
380
00:23:52,014 --> 00:23:55,266
helping when they don't ask for it
is crossing a line.
381
00:23:55,267 --> 00:23:57,936
It's trying to get in!
382
00:23:57,937 --> 00:23:59,187
Hurry and do something!
383
00:23:59,188 --> 00:24:00,898
What can I do? I can't cross the line.
384
00:24:01,982 --> 00:24:04,108
- Cross it.
- What?
385
00:24:04,109 --> 00:24:06,445
Please cross the line!
386
00:24:07,029 --> 00:24:08,696
- Damn it…
- Cross it?
387
00:24:08,697 --> 00:24:11,324
Cross it. It just crawled inside!
388
00:24:11,325 --> 00:24:12,951
- Get it out.
- Just so we're clear,
389
00:24:12,952 --> 00:24:14,327
you said to cross it.
390
00:24:14,328 --> 00:24:17,080
Put your hands inside and take it out.
391
00:24:17,081 --> 00:24:19,123
It's way inside!
392
00:24:19,124 --> 00:24:20,792
- Lower!
- Where? Okay.
393
00:24:20,793 --> 00:24:22,835
- Oh, come on!
- Okay.
394
00:24:25,255 --> 00:24:27,840
- It's not there. What?
- Uh, Ms. Hari, it went down.
395
00:24:27,841 --> 00:24:28,925
Right now…
396
00:24:28,926 --> 00:24:31,678
- Left waist!
- Darn it!
397
00:24:31,679 --> 00:24:32,971
Stand still!
398
00:24:32,972 --> 00:24:34,514
Oh, come on!
399
00:24:34,515 --> 00:24:36,641
I think it bit me.
400
00:24:36,642 --> 00:24:37,643
That was my nail.
401
00:24:38,978 --> 00:24:40,853
Stop playing around, seriously!
402
00:24:40,854 --> 00:24:42,105
I'm not.
403
00:24:42,106 --> 00:24:45,109
Oh, oh! Here it is. Hold still.
404
00:24:46,151 --> 00:24:47,987
- I caught it.
- You caught it?
405
00:24:51,240 --> 00:24:53,032
Shouldn't we trap that guy somewhere?
406
00:24:53,033 --> 00:24:55,326
You said it's venomous.
What if it bites someone?
407
00:24:55,327 --> 00:24:56,911
- Why would we do that?
- Damn it.
408
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
They don't bite if you leave them alone.
409
00:25:01,709 --> 00:25:04,628
Dr. Do, you owe me one now.
Pay me back later.
410
00:25:07,297 --> 00:25:08,673
But…
411
00:25:08,674 --> 00:25:10,259
But that guy's venomous.
412
00:25:12,886 --> 00:25:15,513
Its fangs were terrifying. Did you see?
413
00:25:23,188 --> 00:25:24,982
This place…
414
00:25:29,194 --> 00:25:30,529
This is…
415
00:25:36,368 --> 00:25:39,078
Uh, are you sure this is the place?
416
00:25:39,079 --> 00:25:40,913
It doesn't look like anyone lives here.
417
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
This has to be the place.
418
00:25:44,793 --> 00:25:46,586
Just a second.
419
00:25:47,755 --> 00:25:49,964
DO NOT ENTER
420
00:25:51,717 --> 00:25:55,929
Mr. Kim Jeongbae,
we're here from the public health center.
421
00:25:57,264 --> 00:25:59,099
Mr. Kim Jeongbae, are you home?
422
00:26:02,478 --> 00:26:04,563
I'm pretty sure this is the place.
423
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
Hold on.
424
00:26:07,775 --> 00:26:10,736
Are you going in?
That would be a bad idea.
425
00:26:11,320 --> 00:26:14,031
She said it's a patient
who was treated for cancer recently.
426
00:26:15,074 --> 00:26:18,576
If you're going to cross any lines,
you have to make it count.
427
00:26:18,577 --> 00:26:20,162
Especially when saving someone.
428
00:26:29,463 --> 00:26:31,548
Oh, man…
429
00:26:32,299 --> 00:26:34,258
Hey, Ms. Yuk?
430
00:26:34,259 --> 00:26:36,427
It doesn't look like anyone's here,
431
00:26:36,428 --> 00:26:38,221
so let's come back for them next time.
432
00:26:38,222 --> 00:26:40,182
- Mr. Kim Jeongbae!
- Come on.
433
00:26:40,724 --> 00:26:42,267
Mr. Kim Jeongbae?
434
00:26:45,270 --> 00:26:46,354
Let's go inside.
435
00:26:46,355 --> 00:26:48,272
Wait, Ms. Yuk. Why would you go in there?
436
00:26:48,273 --> 00:26:50,526
How dare you enter my home
without permission?
437
00:26:52,653 --> 00:26:53,821
Who the hell are you?
438
00:26:54,655 --> 00:26:56,656
We're from the Public Health Center.
439
00:26:56,657 --> 00:26:59,575
Your daughter said
she couldn't get in touch with you--
440
00:26:59,576 --> 00:27:00,994
Get lost!
441
00:27:01,745 --> 00:27:02,830
Yes, sir.
442
00:27:04,665 --> 00:27:08,251
Now that we know he's fine, let's go.
Hurry up.
443
00:27:08,252 --> 00:27:11,295
Since we're here,
how about a simple checkup? I think that…
444
00:27:11,296 --> 00:27:13,172
What else do we need to check?
445
00:27:13,173 --> 00:27:14,591
…would be a good idea.
446
00:27:17,261 --> 00:27:18,262
But…
447
00:27:18,887 --> 00:27:20,389
he's smoking.
448
00:27:25,102 --> 00:27:26,103
Sir.
449
00:27:26,770 --> 00:27:31,440
I heard you recently had surgery,
but you're smoking right now.
450
00:27:31,441 --> 00:27:35,404
That's why your daughter was so worried
and called us.
451
00:27:37,531 --> 00:27:38,532
So what?
452
00:27:39,157 --> 00:27:41,076
Get the hell out before you regret it.
453
00:27:43,245 --> 00:27:45,705
We have to go, Ms. Yuk.
454
00:27:45,706 --> 00:27:48,000
- I feel sorry for your daughter.
- Ms. Yuk?
455
00:27:49,042 --> 00:27:52,628
She's been losing sleep over her dad,
who doesn't even care about his own life.
456
00:27:52,629 --> 00:27:54,882
Why get the surgery
if you're going to act like this?
457
00:27:59,344 --> 00:28:02,013
I'm going to contact your daughter.
458
00:28:02,014 --> 00:28:04,348
She needs to know
what kind of state her dad's in.
459
00:28:04,349 --> 00:28:07,728
That way, she'll get to decide
whether to give up on her dad or not.
460
00:28:18,113 --> 00:28:20,531
Say one word to my daughter,
461
00:28:20,532 --> 00:28:22,325
- and I'll really kill you.
- Whoa! Sir!
462
00:28:22,326 --> 00:28:24,911
I guess you are ashamed,
seeing as you're angry.
463
00:28:24,912 --> 00:28:27,079
We're sorry. Come with me, Ms. Yuk.
464
00:28:27,080 --> 00:28:28,873
- Sorry, sir.
- I'm not done talking!
465
00:28:28,874 --> 00:28:30,791
- Hurry up!
- What are you doing?
466
00:28:30,792 --> 00:28:32,711
What's wrong with you?
467
00:28:33,378 --> 00:28:35,046
- What?
- Come with me.
468
00:28:35,047 --> 00:28:36,923
What on earth are you doing right now?
469
00:28:36,924 --> 00:28:38,007
What?
470
00:28:38,008 --> 00:28:42,219
Don't you know that bringing up smoking
with a cancer patient only riles them up?
471
00:28:42,220 --> 00:28:43,889
I'm just frustrated!
472
00:28:46,224 --> 00:28:47,392
Why would it make you…
473
00:28:59,571 --> 00:29:02,741
Hey, what was that about earlier?
474
00:29:06,078 --> 00:29:08,288
That man still has a chance.
475
00:29:10,332 --> 00:29:15,212
How could someone try so hard
to ruin a second chance at life like that?
476
00:29:16,046 --> 00:29:19,049
Not everyone can get a second chance.
477
00:29:19,841 --> 00:29:23,387
Some people try their hardest to live,
but end up dying anyway.
478
00:29:24,554 --> 00:29:26,431
If I were that man…
479
00:29:27,933 --> 00:29:30,226
I'd try to live seeing only good things,
480
00:29:30,227 --> 00:29:32,437
doing good deeds,
and thinking good thoughts.
481
00:29:34,064 --> 00:29:35,607
So I can live for a long time.
482
00:29:46,618 --> 00:29:48,704
CHAVOXIFEN
CHAVOXIFEN CITRATE
483
00:29:55,127 --> 00:29:57,336
There must be a way.
484
00:29:57,337 --> 00:29:58,922
There's no such thing.
485
00:29:59,756 --> 00:30:01,590
That's not true. It's too soon to--
486
00:30:01,591 --> 00:30:03,759
What can we do now? The sun's gone down.
487
00:30:03,760 --> 00:30:05,970
What?
488
00:30:05,971 --> 00:30:08,473
I think we're lost.
489
00:30:09,516 --> 00:30:11,350
What?
490
00:30:11,351 --> 00:30:13,103
- Oh, crap!
- Right?
491
00:30:17,482 --> 00:30:18,774
Huh?
492
00:30:18,775 --> 00:30:20,276
What do we do?
493
00:30:20,277 --> 00:30:22,611
Why are you asking me that?
494
00:30:22,612 --> 00:30:25,197
Oh, man…
495
00:30:29,911 --> 00:30:30,912
Oh…
496
00:30:35,083 --> 00:30:36,584
- What is that?
- What is it?
497
00:30:36,585 --> 00:30:38,544
Never mind.
I thought it was something else.
498
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Come on!
499
00:30:43,008 --> 00:30:46,010
Aim the flashlight properly!
500
00:30:46,011 --> 00:30:48,054
You should be aiming it properly, okay?
501
00:30:48,055 --> 00:30:51,849
Didn't you learn in science class
that you're supposed to raise it high
502
00:30:51,850 --> 00:30:53,893
so that the light spreads more?
503
00:30:53,894 --> 00:30:54,977
Darn it…
504
00:30:54,978 --> 00:30:59,024
How can you talk science when you
can't even see what's under your feet?
505
00:31:00,484 --> 00:31:02,235
Are you sure we're going the right way?
506
00:31:02,903 --> 00:31:03,904
Oh…
507
00:31:04,488 --> 00:31:07,407
I think I saw this tree earlier.
508
00:31:08,825 --> 00:31:10,952
Is this place haunted by ghosts?
509
00:31:11,495 --> 00:31:14,413
That's strange.
I thought we were going the right way.
510
00:31:14,414 --> 00:31:16,249
Ghosts?
511
00:31:17,417 --> 00:31:18,709
Yes, ghosts.
512
00:31:18,710 --> 00:31:20,504
Oh, come on! You scared me!
513
00:31:21,171 --> 00:31:23,672
Is my face really that scary?
514
00:31:23,673 --> 00:31:25,550
I've seen worse, but I'm bearing with it.
515
00:31:27,761 --> 00:31:31,347
I don't think
we'll find our way out at this rate.
516
00:31:31,348 --> 00:31:32,891
Let's split up and look around.
517
00:31:34,184 --> 00:31:35,267
Hey.
518
00:31:36,812 --> 00:31:38,187
Ms. Yuk!
519
00:31:38,188 --> 00:31:41,441
Uh, split up? I don't want to!
520
00:31:42,275 --> 00:31:45,027
I don't want that.
Let's stay together.
521
00:31:45,028 --> 00:31:47,696
We won't find the way like this, so--
522
00:31:47,697 --> 00:31:49,116
Let's just stay together.
523
00:31:52,035 --> 00:31:53,453
Is it because you're scared?
524
00:31:57,916 --> 00:32:01,794
Wow, it's one thing
after another with you.
525
00:32:04,965 --> 00:32:06,550
- Oh…
- Huh?
526
00:32:18,145 --> 00:32:21,231
- Dr. Chiyeon!
- What are you doing here?
527
00:32:22,107 --> 00:32:23,567
You didn't return, so here I am.
528
00:32:24,276 --> 00:32:27,027
With the sun setting
and the boats no longer running.
529
00:32:27,028 --> 00:32:30,240
Man, I'm so relieved.
530
00:32:39,374 --> 00:32:40,584
- Hop on.
- Okay.
531
00:32:44,212 --> 00:32:47,340
Oh… How should I get on?
532
00:32:49,342 --> 00:32:50,719
Should I get on down there?
533
00:32:51,344 --> 00:32:52,887
Okay. Sure.
534
00:32:52,888 --> 00:32:54,305
Keep backing up.
535
00:32:54,306 --> 00:32:56,515
Good, just like that.
536
00:32:56,516 --> 00:32:58,476
Yes, just keep backing up.
537
00:33:00,437 --> 00:33:02,062
But are you sure I can get on?
538
00:33:02,063 --> 00:33:03,814
I don't think I'd fit.
539
00:33:03,815 --> 00:33:05,901
Another ride will come.
This is a two-seater.
540
00:33:06,610 --> 00:33:09,279
- Wait a second!
- I'll see you later.
541
00:33:09,905 --> 00:33:11,572
I said wait a second!
542
00:33:11,573 --> 00:33:12,824
Take me with you!
543
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Hey!
544
00:33:16,244 --> 00:33:17,453
I'm scared!
545
00:33:17,454 --> 00:33:18,538
Come on.
546
00:33:25,337 --> 00:33:27,171
Are you sure he'll be okay?
547
00:33:27,172 --> 00:33:28,923
He seems to be a scaredy-cat.
548
00:33:28,924 --> 00:33:30,217
He's a big boy.
549
00:33:31,468 --> 00:33:33,261
- Hold on tight.
- What?
550
00:33:34,262 --> 00:33:35,347
Oh, okay.
551
00:33:39,309 --> 00:33:41,937
- Not there. I meant the handles.
- What?
552
00:33:43,980 --> 00:33:46,358
Oh. Um, uh, right.
553
00:33:48,443 --> 00:33:50,862
You still have a habit
of jumping to conclusions.
554
00:33:51,905 --> 00:33:53,405
Excuse me?
555
00:33:53,406 --> 00:33:55,158
Do you really not remember me?
556
00:33:57,827 --> 00:33:58,912
Wait.
557
00:34:08,213 --> 00:34:09,506
Oh…
558
00:34:10,340 --> 00:34:11,341
I'm sorry.
559
00:34:12,092 --> 00:34:13,592
What?
560
00:34:13,593 --> 00:34:14,970
I have a boyfriend.
561
00:34:16,304 --> 00:34:18,890
- Hey, wait--
- I told you I have a boyfriend.
562
00:34:29,025 --> 00:34:30,360
CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT
563
00:34:35,657 --> 00:34:37,909
Just tell me, okay?
564
00:34:40,370 --> 00:34:41,579
If you buy me a meal.
565
00:34:42,205 --> 00:34:43,206
What?
566
00:34:44,457 --> 00:34:47,919
Come on. We've met before?
567
00:34:56,928 --> 00:34:58,429
- Hello.
- You're here?
568
00:34:58,430 --> 00:34:59,514
- Hey.
- Auntie!
569
00:35:02,267 --> 00:35:03,351
Dr. Do.
570
00:35:06,021 --> 00:35:07,731
How did you get here so fast?
571
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Thanks to you…
572
00:35:10,859 --> 00:35:12,527
I almost ended up dying, okay?
573
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
Ma'am, go slower!
574
00:35:18,450 --> 00:35:20,035
Go slower!
575
00:35:24,205 --> 00:35:26,207
Slower!
576
00:35:29,502 --> 00:35:32,921
It was seriously a white-knuckle ride.
577
00:35:32,922 --> 00:35:35,049
Cheer… …up!
578
00:35:35,050 --> 00:35:36,134
Here.
579
00:35:37,427 --> 00:35:38,428
You're drinking?
580
00:35:39,137 --> 00:35:41,222
You're meant to drink on days like this.
581
00:35:42,098 --> 00:35:43,557
You're here?
582
00:35:43,558 --> 00:35:44,976
- Yes.
- Hey, welcome.
583
00:35:45,644 --> 00:35:46,645
What's this?
584
00:35:47,812 --> 00:35:49,271
Oh, my.
585
00:35:49,272 --> 00:35:52,608
I see Dr. Stickler was here.
586
00:35:52,609 --> 00:35:55,527
The great doctor who won't give
proper prescriptions
587
00:35:55,528 --> 00:35:57,946
because he suspects
his patients of foul play.
588
00:35:57,947 --> 00:35:59,324
That's right.
589
00:36:00,283 --> 00:36:05,537
You see, just like you have your rules,
590
00:36:05,538 --> 00:36:08,124
we have our own rules here in Pyeondongdo.
591
00:36:08,750 --> 00:36:10,459
For every new arrival,
592
00:36:10,460 --> 00:36:14,213
our youth association determines
who's the senior and the junior
593
00:36:14,214 --> 00:36:16,716
by having a drink-off.
594
00:36:17,342 --> 00:36:19,927
Whoever gets wasted first
becomes the junior,
595
00:36:19,928 --> 00:36:22,681
and must obey the senior's every word.
596
00:36:23,264 --> 00:36:24,474
See where this is going?
597
00:36:25,266 --> 00:36:27,893
That's why the owner here
is my big sister now.
598
00:36:27,894 --> 00:36:30,312
- Right.
- Geumja, my sis!
599
00:36:30,313 --> 00:36:31,397
Gosh, that's so gross.
600
00:36:35,068 --> 00:36:38,696
What do you say?
Would you, Dr. Stickler-for-the-Rules,
601
00:36:38,697 --> 00:36:42,492
like to partake in our ritual
so we can establish a proper hierarchy?
602
00:36:45,120 --> 00:36:46,203
Well…
603
00:36:46,204 --> 00:36:49,164
I guess he doesn't have
what it takes.
604
00:36:49,165 --> 00:36:51,041
Is it because all he's done is study?
605
00:36:51,042 --> 00:36:53,503
He's a total nerd.
606
00:36:56,047 --> 00:36:57,966
- Let's just go.
- Yeah, let's go.
607
00:36:58,550 --> 00:37:01,176
We have to get back quickly--
608
00:37:01,177 --> 00:37:03,221
If those are the rules here,
I'll give it a go.
609
00:37:04,222 --> 00:37:05,807
Dr. Do, no…
610
00:37:06,474 --> 00:37:07,809
You mean it?
611
00:37:08,309 --> 00:37:09,602
Yes.
612
00:37:15,275 --> 00:37:18,611
Those guys, they're not human
when it comes to booze, okay?
613
00:37:19,154 --> 00:37:21,364
They're hounds. Boozehounds.
614
00:37:22,490 --> 00:37:24,367
Gosh, I'm so worried.
615
00:37:26,202 --> 00:37:29,497
A man should be able to drink this much.
Don't you think so?
616
00:37:46,639 --> 00:37:48,475
This here's a creamy soju.
617
00:38:23,176 --> 00:38:26,845
I'm not like him.
618
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
Not bad.
619
00:38:28,348 --> 00:38:29,933
You can actually hold your liquor.
620
00:38:40,109 --> 00:38:41,944
You haven't forgotten, have you?
621
00:38:41,945 --> 00:38:43,403
The rules in Pyeondongdo.
622
00:38:43,404 --> 00:38:46,198
Whoever loses this
has to become an obedient little bro.
623
00:38:46,199 --> 00:38:49,117
I'm very curious
624
00:38:49,118 --> 00:38:53,664
how much of an obedient little bro
Dr. Stickler over here will be
625
00:38:53,665 --> 00:38:55,374
once I beat him.
626
00:39:15,603 --> 00:39:17,021
I'm also curious…
627
00:39:19,524 --> 00:39:21,275
Wow, look at him go!
628
00:39:21,276 --> 00:39:22,901
…what I'm like when I'm drunk.
629
00:39:22,902 --> 00:39:29,200
2013 HANGUK UNIVERSITY
PRE-MED SEMESTER KICK-OFF PARTY
630
00:39:38,710 --> 00:39:39,794
He won.
631
00:39:40,336 --> 00:39:41,671
He actually won.
632
00:39:43,131 --> 00:39:44,841
Mm-hmm.
633
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
Another?
634
00:39:53,600 --> 00:39:56,352
What the…
635
00:39:57,061 --> 00:39:58,521
Do you know who I am?
636
00:39:59,522 --> 00:40:02,108
I'm the Bloodstained Fist
of Pyeondongdo, you prick!
637
00:40:06,487 --> 00:40:07,779
Huh?
638
00:40:07,780 --> 00:40:09,657
Blood…
639
00:40:28,801 --> 00:40:31,845
What's this?
640
00:40:31,846 --> 00:40:34,057
What happened to my hand?
641
00:40:41,022 --> 00:40:42,482
Forceps, please.
642
00:40:51,658 --> 00:40:53,700
Looks like you can feel your hand.
643
00:40:53,701 --> 00:40:54,953
What should we do?
644
00:40:55,620 --> 00:40:59,040
I think we can stitch him up.
There doesn't seem to be any nerve damage.
645
00:40:59,707 --> 00:41:01,292
You're going to stitch him up?
646
00:41:02,085 --> 00:41:05,295
Out of the question. We had alcohol.
647
00:41:05,296 --> 00:41:07,673
This could cause huge problems
down the line,
648
00:41:07,674 --> 00:41:09,509
and it has happened before.
649
00:41:12,929 --> 00:41:16,556
Article 7 of the code of medical ethics.
A physician shall not practice medicine
650
00:41:16,557 --> 00:41:19,643
while under the influence
of alcohol, narcotics, or drugs,
651
00:41:19,644 --> 00:41:23,022
or in a physical or mental state
that may cause harm to the patient's life
652
00:41:23,815 --> 00:41:25,023
or physical well-being.
653
00:41:25,024 --> 00:41:27,609
If they complain later
that a drunk doctor operated on him,
654
00:41:27,610 --> 00:41:29,278
you'll both be in big trouble.
655
00:41:30,989 --> 00:41:33,281
Let's have him go
to the hospital early tomorrow.
656
00:41:36,411 --> 00:41:38,287
He definitely won't go.
657
00:41:39,163 --> 00:41:40,915
The boats head out tomorrow,
658
00:41:41,541 --> 00:41:44,711
and missing just a single day
is a huge loss in anchovy fishing.
659
00:41:45,837 --> 00:41:47,170
But he still needs…
660
00:41:51,384 --> 00:41:53,593
Let's do it tomorrow morning.
661
00:41:53,594 --> 00:41:55,554
It just needs to be done within 24 hours.
662
00:41:55,555 --> 00:41:58,974
For the record, I clearly warned you
that this may cause problems later.
663
00:41:58,975 --> 00:42:01,561
Don't worry. I'll take responsibility.
664
00:42:06,441 --> 00:42:07,567
You should go home too.
665
00:42:46,314 --> 00:42:47,315
Dr. Do.
666
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Dr. Do.
667
00:42:52,987 --> 00:42:53,988
Yes…
668
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Yes?
669
00:42:55,782 --> 00:42:58,450
Um, it's been eight hours.
670
00:42:58,451 --> 00:43:00,911
Don't you think we're good to start now?
671
00:43:00,912 --> 00:43:03,247
Let's treat him quickly
so you can get some rest too.
672
00:43:04,707 --> 00:43:07,293
You're still here? Why?
673
00:43:08,336 --> 00:43:10,171
Because we still have a patient.
674
00:44:04,100 --> 00:44:05,977
Doesn't he get on your nerves?
675
00:44:08,187 --> 00:44:09,604
He filed a complaint,
676
00:44:09,605 --> 00:44:12,983
forced you to drink alcohol,
and picked on you.
677
00:44:12,984 --> 00:44:15,527
Um…
678
00:44:15,528 --> 00:44:17,028
You're right. I don't like him.
679
00:44:17,029 --> 00:44:18,948
But…
680
00:44:20,366 --> 00:44:21,868
like him or not,
681
00:44:22,994 --> 00:44:24,662
lacerations are lacerations.
682
00:44:26,497 --> 00:44:27,707
Oh…
683
00:44:35,006 --> 00:44:36,424
What now?
684
00:45:03,242 --> 00:45:05,410
What the heck is this?
685
00:45:05,411 --> 00:45:08,539
What on earth happened to my hand?
686
00:45:10,208 --> 00:45:12,584
You were drunk yesterday
and broke a mirror,
687
00:45:12,585 --> 00:45:14,294
so I stitched up the wounds.
688
00:45:14,295 --> 00:45:17,006
Me? Drunk?
689
00:45:18,466 --> 00:45:21,635
Get a load of this hotshot from Seoul,
690
00:45:21,636 --> 00:45:23,511
blaming me for something I didn't do!
691
00:45:23,512 --> 00:45:25,805
My boat's heading out today!
692
00:45:25,806 --> 00:45:28,684
How am I supposed to
pull the nets with my hand like this?
693
00:45:29,560 --> 00:45:31,937
I won't let this slide, okay?
694
00:45:31,938 --> 00:45:36,149
I'm going to sue you
for also causing me emotional--
695
00:45:36,150 --> 00:45:38,610
What are you going to do
if you don't let it slide?
696
00:45:38,611 --> 00:45:39,612
Mr. Park!
697
00:45:40,780 --> 00:45:43,240
Everyone knows
you become an animal when you drink.
698
00:45:43,241 --> 00:45:44,783
I'm so sick of this.
699
00:45:44,784 --> 00:45:46,993
Why come all this way
to bitch at the doctors
700
00:45:46,994 --> 00:45:49,037
who are performing their sacred duties?
701
00:45:49,038 --> 00:45:51,457
- No, that's not--
- Don't talk back to your chief.
702
00:45:53,000 --> 00:45:55,543
Pulling the chief card on me.
703
00:45:55,544 --> 00:45:56,795
Like you always do.
704
00:45:58,714 --> 00:46:00,716
- Dr. Do Jiui, come over here.
- Oh.
705
00:46:01,342 --> 00:46:02,425
What's this?
706
00:46:02,426 --> 00:46:05,345
This right here is maeuntang.
707
00:46:05,346 --> 00:46:07,264
Oh, goodness.
708
00:46:07,265 --> 00:46:09,975
It's made with all-natural ingredients,
so it'll be delicious.
709
00:46:09,976 --> 00:46:11,393
You should have it for lunch.
710
00:46:11,394 --> 00:46:12,686
Thank you, sir.
711
00:46:12,687 --> 00:46:13,770
All right, then.
712
00:46:13,771 --> 00:46:15,523
- Good luck today.
- Thank you.
713
00:46:16,524 --> 00:46:18,025
Stop interfering and come with me.
714
00:46:18,651 --> 00:46:20,902
Chop-chop! Leave.
715
00:46:20,903 --> 00:46:21,904
Come on.
716
00:46:24,532 --> 00:46:25,615
- Let's go.
- Hey!
717
00:46:25,616 --> 00:46:27,575
Thank you, sir!
718
00:46:27,576 --> 00:46:29,620
- Bye!
- Take care!
719
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
Okay!
720
00:46:32,915 --> 00:46:36,752
I think Mr. Lee Jangsu acted out
like that because he was embarrassed.
721
00:46:44,260 --> 00:46:48,513
He was defeated
in the chief elections for years,
722
00:46:48,514 --> 00:46:52,310
and now he's even lost his title
as the heaviest drinker to you.
723
00:46:53,686 --> 00:46:55,521
But still, taking it out on me…
724
00:46:56,814 --> 00:46:58,357
It's not like it'll solve anything.
725
00:47:00,484 --> 00:47:04,322
It may not solve anything,
but it can mask your embarrassment.
726
00:47:05,781 --> 00:47:09,034
Isn't that the easiest way out
when you want to hide something?
727
00:47:09,035 --> 00:47:10,535
Getting angry.
728
00:47:15,249 --> 00:47:16,250
In that case…
729
00:47:32,016 --> 00:47:33,768
What do you think Mr. Kim Jeongbae…
730
00:47:35,936 --> 00:47:37,480
wanted to hide?
731
00:47:38,689 --> 00:47:39,690
What?
732
00:47:44,445 --> 00:47:47,155
- I'm going to go see Mr. Kim Jeongbae.
- Me too!
733
00:47:47,156 --> 00:47:48,615
Dr. Do!
734
00:47:48,616 --> 00:47:50,659
What the heck? Are they BFFs already?
735
00:47:59,960 --> 00:48:01,545
Mr. Kim Jeongbae!
736
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
Mr. Kim Jeongbae!
737
00:48:05,716 --> 00:48:06,759
Damn it.
738
00:48:10,679 --> 00:48:12,222
What the hell is it this time?
739
00:48:12,223 --> 00:48:14,557
Sir, may I take a look at your foot?
740
00:48:14,558 --> 00:48:17,852
- Why would you look at my foot?
- We just need to check really quickly.
741
00:48:17,853 --> 00:48:20,271
Come over here if you've got a death wish.
742
00:48:22,108 --> 00:48:23,316
Ms. Yuk.
743
00:48:23,317 --> 00:48:25,277
I'm okay. Hurry and take a look at him.
744
00:48:27,196 --> 00:48:29,739
- Let me see your foot.
- What do you think you're doing?
745
00:48:29,740 --> 00:48:31,574
Let go. I said let go of me!
746
00:48:31,575 --> 00:48:32,618
I'm sorry. One second!
747
00:48:40,042 --> 00:48:42,752
- You knew you were diabetic, didn't you?
- Diabetic, my ass!
748
00:48:42,753 --> 00:48:44,254
It's just a little bruise!
749
00:48:44,255 --> 00:48:45,339
Bruise?
750
00:48:46,090 --> 00:48:47,966
I'm a plastic surgeon,
751
00:48:47,967 --> 00:48:50,510
and I've amputated dozens of toes
during my residency.
752
00:48:50,511 --> 00:48:52,929
You think I can't tell a bruised foot
from a diabetic one?
753
00:48:52,930 --> 00:48:54,556
So what? What do you want me to do?
754
00:48:54,557 --> 00:48:56,934
You have to go to a hospital right now!
755
00:48:59,228 --> 00:49:01,521
If you don't treat this,
you could lose your leg,
756
00:49:01,522 --> 00:49:03,607
and worst case, you could die of sepsis!
757
00:49:04,442 --> 00:49:06,109
- I don't care.
- Sir!
758
00:49:06,110 --> 00:49:08,487
This is my problem,
and I'll handle it myself!
759
00:49:09,405 --> 00:49:10,572
So please,
760
00:49:10,573 --> 00:49:12,741
don't tell my daughter about this,
761
00:49:13,617 --> 00:49:15,453
and pretend you didn't see anything.
762
00:49:16,162 --> 00:49:17,746
I'm begging you!
763
00:49:21,542 --> 00:49:22,626
No.
764
00:49:26,755 --> 00:49:28,424
I don't think I can do that.
765
00:49:54,200 --> 00:49:57,369
Looks like we'll have to
tell his daughter, right?
766
00:50:02,500 --> 00:50:03,501
Ms. Yuk?
767
00:50:06,003 --> 00:50:07,463
Dr. Do, just a moment.
768
00:50:09,048 --> 00:50:10,132
Please wait here.
769
00:50:10,799 --> 00:50:11,800
What?
770
00:50:13,093 --> 00:50:14,345
Ms. Yuk!
771
00:50:15,804 --> 00:50:16,931
Oh…
772
00:51:08,691 --> 00:51:12,152
PUBLIC HEALTH CENTER
773
00:51:27,418 --> 00:51:28,835
Dr. Do.
774
00:51:28,836 --> 00:51:29,837
Yes?
775
00:51:32,923 --> 00:51:35,800
Aren't you hungry?
Do you want to have some ramyeon?
776
00:51:40,347 --> 00:51:41,765
- Ramyeon?
- Yeah.
777
00:51:47,938 --> 00:51:48,939
Well…
778
00:52:17,801 --> 00:52:20,554
Why'd you make it
when I'm the one who suggested it?
779
00:52:22,222 --> 00:52:23,973
This was me repaying my debt.
780
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
- Your debt?
- Yeah.
781
00:52:26,644 --> 00:52:27,645
You mean the spider?
782
00:52:29,229 --> 00:52:30,605
Oh, come on.
783
00:52:30,606 --> 00:52:35,109
I saved your life from a venomous spider,
and you want to call it even with this?
784
00:52:35,110 --> 00:52:37,236
No way. I'll get something bigger later.
785
00:52:37,237 --> 00:52:39,238
I already made it for you, okay?
786
00:52:47,873 --> 00:52:49,124
Are we expecting someone?
787
00:52:52,336 --> 00:52:54,129
BREAK ROOM
788
00:53:13,482 --> 00:53:14,525
Help me.
789
00:53:16,193 --> 00:53:17,236
Please…
790
00:53:18,112 --> 00:53:19,571
Help me live.
791
00:53:41,051 --> 00:53:42,386
How does it look?
792
00:53:44,847 --> 00:53:47,473
The redness is widespread,
and judging by the fluctuance,
793
00:53:47,474 --> 00:53:49,643
it looks like a late-stage abscess.
794
00:53:52,896 --> 00:53:53,980
Let's perform an I&D.
795
00:53:53,981 --> 00:53:55,607
Right. I'll make the preparations.
796
00:54:16,712 --> 00:54:17,755
Doctor…
797
00:54:20,174 --> 00:54:22,259
Will I really make it out of this alive?
798
00:54:24,303 --> 00:54:25,471
Of course, sir.
799
00:55:22,194 --> 00:55:24,279
- I'll bring the antibiotics.
- Okay.
800
00:55:39,253 --> 00:55:41,088
Why did you change your mind?
801
00:55:47,469 --> 00:55:50,806
She told me not to feel guilty
for being alive.
802
00:55:54,017 --> 00:55:57,020
She said that would cause
too much pain to those left behind.
803
00:55:58,564 --> 00:56:00,190
That's what that nurse said.
804
00:56:02,901 --> 00:56:05,695
I'm just going to
keep living like this until I die,
805
00:56:05,696 --> 00:56:08,240
so stop harassing me and get lost!
806
00:56:13,078 --> 00:56:16,164
What about the family you leave behind
if you die like this?
807
00:56:17,666 --> 00:56:20,586
Do you think your family
will be able to just go on living?
808
00:56:21,962 --> 00:56:24,381
How do you expect your family
to go on living
809
00:56:25,591 --> 00:56:28,760
if you leave them no chance
to do anything about it?
810
00:56:33,473 --> 00:56:34,766
So, please…
811
00:56:38,895 --> 00:56:41,189
Please do it for your daughter, sir.
812
00:56:43,817 --> 00:56:44,818
Okay?
813
00:56:49,573 --> 00:56:53,493
What she said
brought me to my senses.
814
00:56:55,495 --> 00:56:57,372
When my wife was sick,
815
00:56:58,373 --> 00:57:03,503
that was the one thing
I struggled with the most.
816
00:57:05,881 --> 00:57:09,760
Seeing my wife
consumed by guilt for being alive.
817
00:57:12,137 --> 00:57:13,555
But I…
818
00:57:16,308 --> 00:57:22,356
…have been doing the same thing
to my daughter.
819
00:57:54,846 --> 00:57:57,015
He seems to have fallen asleep.
What do we do now?
820
00:57:58,684 --> 00:58:00,602
He had a lot of pus in him,
821
00:58:01,311 --> 00:58:03,980
so I think we should
monitor him here a little longer.
822
00:58:04,981 --> 00:58:06,733
Shall we let him sleep for a while?
823
00:58:07,901 --> 00:58:08,902
Yes.
824
00:58:24,960 --> 00:58:27,879
I thought things would be easier
at a public health center,
825
00:58:29,297 --> 00:58:31,842
but I had it better at an ER.
826
00:58:35,512 --> 00:58:36,555
Mmm…
827
00:58:38,348 --> 00:58:42,310
By the way, how did you know
that Mr. Kim Jeongbae was a diabetic?
828
00:58:45,313 --> 00:58:46,314
You said it yourself.
829
00:58:47,858 --> 00:58:52,195
That the easiest way
to hide a secret is to lash out.
830
00:58:54,114 --> 00:58:57,158
For suffering patients with secrets,
831
00:58:57,159 --> 00:58:58,910
the answer is always treatment.
832
00:59:00,954 --> 00:59:01,955
Oh…
833
00:59:07,252 --> 00:59:10,088
- By the way, are you okay?
- Hmm?
834
00:59:11,173 --> 00:59:14,008
Ah… It's fine.
I'm sure it'll heal in no time.
835
00:59:14,009 --> 00:59:15,051
Stay right here.
836
00:59:16,303 --> 00:59:18,179
It's fine. I'm okay.
837
00:59:18,180 --> 00:59:19,597
Just sit back down.
838
00:59:19,598 --> 00:59:23,058
Why leave it like that?
We have medicine and a doctor to help you.
839
00:59:23,059 --> 00:59:24,393
Wait here.
840
00:59:25,854 --> 00:59:27,689
I'm really fine, though…
841
00:59:34,654 --> 00:59:35,655
Let's see.
842
00:59:39,075 --> 00:59:40,243
Man, that must have stung.
843
00:59:56,885 --> 00:59:57,886
Dr. Do.
844
01:00:02,974 --> 01:00:07,729
You said treatment was the answer
to a suffering patient's secrets, right?
845
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
I did.
846
01:00:15,612 --> 01:00:17,239
Then what's your secret?
847
01:00:20,909 --> 01:00:21,952
What?
848
01:00:22,786 --> 01:00:24,287
You're also hurting.
849
01:00:25,413 --> 01:00:28,833
Every time you have to get on a boat,
you get so anxious you need medication.
850
01:00:28,834 --> 01:00:31,002
And you get mad
when people try to help you.
851
01:00:33,380 --> 01:00:35,465
Like someone who wants to hide something.
852
01:00:49,187 --> 01:00:50,856
I'm not crossing a line here.
853
01:00:52,691 --> 01:00:54,651
I'm asking as a nurse.
854
01:00:57,904 --> 01:01:00,657
Just like you want to treat me
because you're a doctor…
855
01:01:02,909 --> 01:01:04,369
I'm a nurse…
856
01:01:06,705 --> 01:01:09,040
so I want to help you,
since you're suffering.
857
01:01:10,125 --> 01:01:11,126
Okay?
858
01:01:22,512 --> 01:01:24,138
Don't tell me if you don't want to.
859
01:01:24,139 --> 01:01:26,266
I can just find out myself.
860
01:01:58,632 --> 01:02:02,135
When you arrive on the mainland,
your daughter will be waiting for you.
861
01:02:03,553 --> 01:02:05,679
I'm sorry about everything.
862
01:02:05,680 --> 01:02:07,264
Don't worry about it.
863
01:02:07,265 --> 01:02:08,849
Good luck with your treatment.
864
01:02:08,850 --> 01:02:10,101
We'll be waiting for you.
865
01:02:18,068 --> 01:02:19,194
Thank you.
866
01:02:26,409 --> 01:02:28,495
Thanks for giving me the courage.
867
01:02:46,304 --> 01:02:47,389
Shall we go?
868
01:02:49,224 --> 01:02:50,225
Yes.
869
01:03:03,530 --> 01:03:05,991
- About Mr. Kim Jeongbae…
- Oh?
870
01:03:06,908 --> 01:03:09,786
Maybe we should have given him
some meds for seasickness.
871
01:03:10,328 --> 01:03:11,329
Huh?
872
01:03:12,831 --> 01:03:14,791
Well, getting seasick wouldn't be good.
873
01:03:15,959 --> 01:03:18,086
He works on a boat for a living, remember?
874
01:03:20,005 --> 01:03:21,839
Oh…
875
01:03:21,840 --> 01:03:23,340
- Yes.
- You're right.
876
01:03:23,341 --> 01:03:27,012
PYEONDONGDO FISHING
877
01:03:36,396 --> 01:03:38,522
Hello, Mr. Park!
878
01:03:38,523 --> 01:03:40,065
- Mr. Park.
- Have you been somewhere?
879
01:03:40,066 --> 01:03:41,609
Are you feeling better?
880
01:03:54,581 --> 01:03:56,206
You lying bastard!
881
01:04:21,441 --> 01:04:24,276
FOR SUFFERING PATIENTS
WITH SECRETS,
882
01:04:24,277 --> 01:04:29,282
THE ANSWER IS ALWAYS TREATMENT
883
01:04:48,885 --> 01:04:52,305
A LITTLE JOKING AROUND ON SET
REALLY BRINGS THE PLACE TO LIFE
884
01:05:00,396 --> 01:05:03,398
DOCTOR ON THE EDGE
885
01:05:03,399 --> 01:05:05,692
Mr. Park, what brings you here?
886
01:05:05,693 --> 01:05:08,153
You lying quack!
887
01:05:08,154 --> 01:05:10,406
Is he seriously trying to ruin my life?
888
01:05:11,199 --> 01:05:12,617
Hey, Lee Jangsu!
889
01:05:13,368 --> 01:05:15,160
What did I do wrong just now?
890
01:05:16,412 --> 01:05:17,538
Were you waiting for me?
891
01:05:17,539 --> 01:05:20,124
We have plenty of time to spare.
Would you like a drink?
892
01:05:20,125 --> 01:05:22,000
Was that so hard?
893
01:05:22,001 --> 01:05:25,003
It's like something out of
a late '80s movie.
894
01:05:25,004 --> 01:05:27,297
Doctor, come with me.
895
01:05:27,298 --> 01:05:29,800
Are we really going to sleep
in the same room?
896
01:05:29,801 --> 01:05:31,010
Do you regret it?
897
01:05:32,846 --> 01:05:34,848
Translated by Yoon Hyuk Park
60091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.