All language subtitles for Doctor on the Edge (2026) Episode 2 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,322 --> 00:00:33,951 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,837 THIS IS A WORK OF FICTION - SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:46,838 --> 00:00:49,048 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 Hwayeong. 5 00:02:19,681 --> 00:02:21,515 Power off. 6 00:02:21,516 --> 00:02:23,060 Just listen to it. 7 00:02:25,771 --> 00:02:28,272 Come on, just try listening to it for now. 8 00:02:28,273 --> 00:02:30,359 Music is good for treating anxiety. 9 00:02:31,318 --> 00:02:32,735 It's out of battery. 10 00:02:32,736 --> 00:02:34,279 Huh? 11 00:02:34,905 --> 00:02:38,199 I charged it yesterday, though. Give me a second. 12 00:02:38,200 --> 00:02:40,661 - I should have a power bank. - …is now departing. 13 00:02:41,244 --> 00:02:42,663 Do you want to chew on this? 14 00:02:44,164 --> 00:02:47,250 Chewing on something can help you relax. 15 00:02:50,754 --> 00:02:52,506 I told you I'm okay. 16 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 You're not okay, though. 17 00:02:56,385 --> 00:02:58,719 You were crying yesterday. 18 00:02:58,720 --> 00:03:01,847 Excuse me, please wake up. 19 00:03:01,848 --> 00:03:03,307 Seonu… 20 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Sorry? 21 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Seonu… 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,524 You were saying "Seonu." 23 00:03:19,616 --> 00:03:20,826 Do you know me? 24 00:03:21,618 --> 00:03:22,910 Sorry? 25 00:03:22,911 --> 00:03:24,579 Did I ever ask for your help? 26 00:03:26,331 --> 00:03:27,332 Ah… 27 00:03:27,916 --> 00:03:30,084 Well, no, but I-- 28 00:03:30,085 --> 00:03:33,004 I'm sorry you had to help me like that yesterday, but… 29 00:03:34,423 --> 00:03:35,841 I never asked for your help. 30 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 So just be on your way and stop crossing the line. 31 00:03:40,971 --> 00:03:42,347 What? 32 00:03:46,601 --> 00:03:49,687 Wait, when did I ever cross the… 33 00:03:50,981 --> 00:03:52,566 Excuse me! 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 What the hell? Sheesh. 35 00:04:03,743 --> 00:04:08,205 Hey, I need to get on a ferry right away, so I'm going to need a prescription. 36 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 I'll head to your hospital. 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 I'm heading over right now. 38 00:04:14,463 --> 00:04:15,963 PUBLIC HEALTH CENTER 39 00:04:15,964 --> 00:04:18,090 The last ferry came and went ages ago. 40 00:04:18,091 --> 00:04:20,342 How come Dr. Do Jiui still isn't here? 41 00:04:20,343 --> 00:04:24,388 I know. He couldn't have deserted his post on his first day, right? 42 00:04:24,389 --> 00:04:26,599 - Sheesh. - By the way, Ms. Hwang, 43 00:04:26,600 --> 00:04:28,684 a newbie is joining us next week, right? 44 00:04:28,685 --> 00:04:32,062 I'm going to be really nice to her. 45 00:04:32,063 --> 00:04:33,273 Newbie? 46 00:04:34,149 --> 00:04:38,194 You said the new nurse is in her third year. I'm in my fourth. 47 00:04:38,195 --> 00:04:40,279 Doesn't that make her the newbie? 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,740 I guess you're right, 49 00:04:42,741 --> 00:04:45,451 but she won't be your typical newbie, just so you know. 50 00:04:45,452 --> 00:04:47,620 She hasn't even been a nurse for that long, 51 00:04:47,621 --> 00:04:49,497 so imagine how awkward she'll feel. 52 00:04:49,498 --> 00:04:51,373 I should help her out. 53 00:04:51,374 --> 00:04:54,585 I've even organized all the handover notes. 54 00:04:54,586 --> 00:04:57,923 Oh, okay. Well done. 55 00:04:58,757 --> 00:05:02,051 As to who will end up helping whom, we won't know until she gets here, 56 00:05:02,052 --> 00:05:03,719 but well done. 57 00:05:03,720 --> 00:05:05,596 PUBLIC HEALTH CENTER 58 00:05:05,597 --> 00:05:07,056 Dr. Do. 59 00:05:07,057 --> 00:05:08,808 Hmm, what? 60 00:05:08,809 --> 00:05:12,895 Goodness, Dr. Do! Do you have any idea what time… 61 00:05:12,896 --> 00:05:17,441 My gosh. You look like death. What happened to you? 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 I'm sorry. I fell asleep on the ferry. 63 00:05:21,363 --> 00:05:24,032 So you were sleeping on the ferry all this time? 64 00:05:25,367 --> 00:05:26,450 Yes. 65 00:05:26,451 --> 00:05:29,662 Must be nice being that unbothered. 66 00:05:29,663 --> 00:05:32,082 Sleeping fine while ditching work. 67 00:05:42,676 --> 00:05:45,011 Do you want to chew on this? 68 00:05:45,595 --> 00:05:48,473 Chewing on something can help you relax. 69 00:05:48,974 --> 00:05:51,017 FEELING DOWN? HERE'S A PICK-ME-UP! 70 00:06:07,701 --> 00:06:13,581 EPISODE 2 THE WOMAN WHO CROSSES THE LINE 71 00:06:16,543 --> 00:06:18,794 - Bellflower roots? - That's right. 72 00:06:18,795 --> 00:06:22,089 - They're precious wild bellflower roots. - Mmm. 73 00:06:22,090 --> 00:06:25,092 So, about that… You saved the chief's life last week, 74 00:06:25,093 --> 00:06:28,263 so the youth association told me to give it to you. 75 00:06:29,055 --> 00:06:31,432 It's from the youth association? Thank you. 76 00:06:35,604 --> 00:06:38,689 By the way, Mr. Lee Jangsu, what brings you in today? 77 00:06:38,690 --> 00:06:42,610 I'm just here to get those meds I always take. 78 00:06:42,611 --> 00:06:44,904 Those meds you always take? 79 00:06:47,741 --> 00:06:50,326 You already took two weeks' worth a week ago. 80 00:06:50,327 --> 00:06:53,662 Two weeks' worth will barely cut it anymore. 81 00:06:53,663 --> 00:06:56,749 My wife also takes it and all, 82 00:06:56,750 --> 00:07:00,545 so give us about a month's worth this time. 83 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 Did you just say you share your meds with your wife? 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,758 Yes. 85 00:07:05,759 --> 00:07:07,760 No. Proxy prescriptions are illegal. 86 00:07:07,761 --> 00:07:10,220 Strictly speaking, it's not a proxy prescription, 87 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 since I'm also taking those meds. 88 00:07:12,766 --> 00:07:13,849 I still can't do it. 89 00:07:13,850 --> 00:07:17,519 And the coughing might turn into pneumonia if it continues for two weeks or more, 90 00:07:17,520 --> 00:07:19,146 so I'll give you three days' worth. 91 00:07:19,147 --> 00:07:20,939 Come back after finishing it. 92 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 I'm busy as hell because of the anchovies! 93 00:07:23,026 --> 00:07:25,278 And you expect me to visit regularly? 94 00:07:25,904 --> 00:07:28,656 That's the only way I can properly assess your condition, sir. 95 00:07:28,657 --> 00:07:31,909 I know my condition best. 96 00:07:31,910 --> 00:07:33,619 I'll take care of myself, 97 00:07:33,620 --> 00:07:35,205 so just give me 30 days' worth. 98 00:07:36,498 --> 00:07:38,582 - I can't do that. - That's how it's always been! 99 00:07:38,583 --> 00:07:40,501 You're just going to cut me off like this? 100 00:07:40,502 --> 00:07:42,961 Cough medicine, something for your phlegm, 101 00:07:42,962 --> 00:07:46,048 antibiotics, and this long one is the stomach coating agent. 102 00:07:46,049 --> 00:07:49,635 Take one packet in the morning and in the evening after a meal. 103 00:07:49,636 --> 00:07:53,098 Did you really only put three days' worth in there? 104 00:07:55,016 --> 00:07:58,602 We only put in as much as the doctor prescribed. 105 00:07:58,603 --> 00:08:01,021 That's the law. 106 00:08:01,022 --> 00:08:04,942 Is there a law saying civil servants can ignore residents? 107 00:08:04,943 --> 00:08:07,361 Who said anything about ignoring anyone? 108 00:08:07,362 --> 00:08:10,698 That's not it. It's just how the law is. 109 00:08:10,699 --> 00:08:12,408 Hey, you think I don't know the law? 110 00:08:12,409 --> 00:08:14,035 Law this, law that! 111 00:08:14,619 --> 00:08:18,372 Looks like I'll have to take legal action against you civil servants 112 00:08:18,373 --> 00:08:20,457 who love the law so much as a wake-up call! 113 00:08:20,458 --> 00:08:21,625 Wait! 114 00:08:21,626 --> 00:08:24,879 Have you been drinking? Calm down a little, so I can explain… 115 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 - What should we do? - Sorry? 116 00:08:34,806 --> 00:08:38,559 Word is Mr. Lee actually went to the county office to file a complaint. 117 00:08:38,560 --> 00:08:39,768 Ah. 118 00:08:39,769 --> 00:08:42,397 Looks like things will get quite troublesome for a while. 119 00:08:46,192 --> 00:08:49,195 Doc, loosen up a little, will you? 120 00:08:49,863 --> 00:08:53,825 Duking it out with the residents is never easy. 121 00:08:54,409 --> 00:08:56,118 It can't be helped. 122 00:08:56,119 --> 00:08:58,455 - Thank you for the meal. - Thank you. 123 00:08:59,330 --> 00:09:01,082 Which brings us to my point. 124 00:09:01,666 --> 00:09:05,252 If it won't be a big issue, how about we just do as they ask? 125 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 That's better for everyone, no? 126 00:09:07,005 --> 00:09:10,549 Giving patients whatever prescriptions they ask for 127 00:09:10,550 --> 00:09:12,509 isn't necessarily "better for everyone." 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,512 Nothing good comes from giving in to patients. 129 00:09:17,724 --> 00:09:19,767 I'm not saying this for my own good, okay? 130 00:09:19,768 --> 00:09:21,602 It's because I'm worried about you guys. 131 00:09:21,603 --> 00:09:23,353 If you keep doing as you please, 132 00:09:23,354 --> 00:09:25,565 something terrible is going to happen to you! 133 00:09:26,107 --> 00:09:27,775 You'll see once it happens to you. 134 00:09:27,776 --> 00:09:29,485 - Gosh, so frustrating. - What do you… 135 00:09:29,486 --> 00:09:30,569 Is anyone in? 136 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 - Oh, my! - Huh? 137 00:09:32,989 --> 00:09:34,240 Oh, goodness! 138 00:09:35,408 --> 00:09:37,076 I see you were still eating. 139 00:09:37,077 --> 00:09:38,327 - Hello. - Goodness. 140 00:09:38,328 --> 00:09:41,080 You were discharged from the hospital already? 141 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Yes. 142 00:09:42,248 --> 00:09:45,125 I got treated right away, after all. 143 00:09:45,126 --> 00:09:48,629 Dr. Do's stubbornness saved my life. 144 00:09:48,630 --> 00:09:53,467 Had it not been for Dr. Do Jiui, I'd be on my way to Heaven by now. 145 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 My, my, my. 146 00:09:58,765 --> 00:10:01,433 Isn't this monkfish liver? 147 00:10:01,434 --> 00:10:02,976 What a precious treat! 148 00:10:02,977 --> 00:10:05,604 Not as precious as my own life. 149 00:10:08,691 --> 00:10:10,735 Goodness, Dr. Do. 150 00:10:11,444 --> 00:10:13,278 Thank you so much. 151 00:10:13,279 --> 00:10:16,907 Once I make a full recovery, I'll pay you back for everything. 152 00:10:16,908 --> 00:10:18,450 You can count on it. 153 00:10:18,451 --> 00:10:19,494 Okay. 154 00:10:20,078 --> 00:10:23,080 We took too much of your time when you were eating. 155 00:10:23,081 --> 00:10:25,332 - Let's go now, Chunsik. - That's right. 156 00:10:25,333 --> 00:10:27,668 You must be tired since you just got discharged, 157 00:10:27,669 --> 00:10:30,295 - so go home to rest up. - Okay. 158 00:10:30,296 --> 00:10:32,923 - Thank you, everyone. - Goodbye. 159 00:10:32,924 --> 00:10:36,677 - Take care. - Oh my, thank you. 160 00:10:36,678 --> 00:10:39,012 - Have a safe trip home. - Sure. 161 00:10:39,013 --> 00:10:40,639 I love you, Dr. Do. 162 00:10:40,640 --> 00:10:41,723 What? 163 00:10:41,724 --> 00:10:44,602 You're totally in the chief's good graces now. 164 00:10:45,270 --> 00:10:48,021 On this island, once you get on his good side, 165 00:10:48,022 --> 00:10:49,982 your quality of life skyrockets. 166 00:10:49,983 --> 00:10:52,442 Last time, he brought me pizza from the mainland 167 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 because he liked my acupuncture treatment. 168 00:10:55,029 --> 00:10:57,114 I got pizza for acupuncture, 169 00:10:57,115 --> 00:11:00,325 so can you imagine how well he'd treat you for saving his life? 170 00:11:00,326 --> 00:11:01,493 Pizza? 171 00:11:01,494 --> 00:11:03,871 Just because he liked your acupuncture treatment? 172 00:11:03,872 --> 00:11:05,415 Yes! Pizza! 173 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 What the heck? 174 00:11:15,175 --> 00:11:17,927 Let's see… 175 00:11:30,648 --> 00:11:33,150 Ms. Eom. What's going on here? 176 00:11:33,151 --> 00:11:34,359 What now? 177 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 I mean your slippers. They're the same as mine. 178 00:11:38,531 --> 00:11:41,074 Did you pay a premium for the overseas shipping too? 179 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 I heard these were really hard to get. 180 00:11:44,954 --> 00:11:46,748 A premium? 181 00:11:48,917 --> 00:11:49,918 Let me see now. 182 00:11:52,128 --> 00:11:54,713 Did they always have this color? 183 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 I've never seen it before. 184 00:11:56,633 --> 00:11:59,886 What are you, a detective? What are you looking at my feet for? 185 00:12:00,470 --> 00:12:02,722 I'm just fascinated, that's all. 186 00:12:03,389 --> 00:12:06,099 I think we have pretty similar taste. 187 00:12:06,100 --> 00:12:07,726 Similar, my ass. 188 00:12:07,727 --> 00:12:11,189 How could I possibly have similar taste to someone who owns a clinic in Seoul? 189 00:12:12,357 --> 00:12:13,650 Just get back to work! 190 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 He's such a weirdo! 191 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Damn it! 192 00:12:24,953 --> 00:12:28,080 Who the hell pays a premium for a flimsy pair of slippers? 193 00:12:28,081 --> 00:12:33,044 I do not like him one bit. 194 00:12:50,353 --> 00:12:51,728 I'm so hungry. 195 00:12:59,362 --> 00:13:02,906 It's only 8:00 p.m., but none of the stores are open… 196 00:13:02,907 --> 00:13:04,700 Our island only has one supermarket. 197 00:13:04,701 --> 00:13:06,451 Ours doesn't even open at times. 198 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 I realized the value of convenience stores. 199 00:13:08,997 --> 00:13:11,540 If you come across these on your next trip to the market, 200 00:13:11,541 --> 00:13:13,000 you have to stockpile them. 201 00:13:13,001 --> 00:13:17,254 They rarely stock up on beer, so finders keepers. 202 00:13:17,255 --> 00:13:18,797 I should rush over there now! 203 00:13:18,798 --> 00:13:21,049 Some beer to keep me company on these long nights! 204 00:13:21,050 --> 00:13:23,386 Oh, beer… 205 00:13:24,929 --> 00:13:26,639 Beer. 206 00:13:31,227 --> 00:13:34,397 They don't have any ales or IPAs, though. 207 00:13:36,816 --> 00:13:39,359 I wonder if the chief would get some for me. 208 00:13:41,320 --> 00:13:44,448 Hey, I got here first. You can't just take them all like that. 209 00:13:44,449 --> 00:13:46,324 - Hey… - Granny, put these on my tab! 210 00:13:46,325 --> 00:13:47,451 Okay. 211 00:13:47,452 --> 00:13:48,745 Goodbye! 212 00:13:49,454 --> 00:13:52,289 Excuse me, do you have any more beer? 213 00:13:52,290 --> 00:13:53,540 No, that was it. 214 00:13:53,541 --> 00:13:55,126 Wow, I can't even. 215 00:13:56,085 --> 00:13:57,295 What the hell? 216 00:14:00,381 --> 00:14:03,384 LUCKY SUPERMARKET 217 00:14:06,763 --> 00:14:07,930 Mmm. 218 00:14:09,640 --> 00:14:11,017 You drink every day? 219 00:14:11,684 --> 00:14:15,021 Man, what's that voice I hear? It seems to be crossing a line. 220 00:14:16,773 --> 00:14:20,276 You probably shouldn't be drinking. If you drink like that every day… 221 00:14:23,821 --> 00:14:25,614 It's just bad for you. 222 00:14:25,615 --> 00:14:28,742 I'm guessing that's a roundabout way of telling me to hand some over. 223 00:14:28,743 --> 00:14:30,535 But stop crossing the line, okay? 224 00:14:30,536 --> 00:14:32,580 - That's not it. I just-- - Hey. 225 00:14:35,041 --> 00:14:36,959 Do you know how suspicious you are? 226 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 What do you mean? 227 00:14:39,045 --> 00:14:41,380 I mean, why do we keep running into each other? 228 00:14:42,590 --> 00:14:43,925 Are you… 229 00:14:44,425 --> 00:14:46,301 a stalker? 230 00:14:46,302 --> 00:14:48,054 A stalker? 231 00:14:49,514 --> 00:14:52,057 Listen, you're the one who's always butting in, okay? 232 00:14:52,058 --> 00:14:54,518 I boarded the ferry first, and I also came here first. 233 00:14:54,519 --> 00:14:56,228 So if we're talking about stalking, 234 00:14:56,229 --> 00:14:57,980 I'd say you fit the profile more. 235 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 If not, never mind. 236 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 "If not, never"… 237 00:15:25,800 --> 00:15:27,885 Look at me. I almost crossed the line. 238 00:15:50,074 --> 00:15:51,534 What the hell? 239 00:15:53,786 --> 00:15:54,787 Hello. 240 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 So she's a nurse. 241 00:15:59,000 --> 00:16:00,876 Say hello, everyone. 242 00:16:00,877 --> 00:16:02,627 This is Ms. Yuk Hari. 243 00:16:02,628 --> 00:16:06,631 I'm Eom Jeongseon, a fourth-year nurse. 244 00:16:06,632 --> 00:16:08,800 You're third-year… so, class of '19? 245 00:16:08,801 --> 00:16:10,343 I was in the class of '18. 246 00:16:10,344 --> 00:16:13,763 Yes, class of '19. I'm sure I have a lot to learn from you. 247 00:16:13,764 --> 00:16:16,224 Right. I look forward to working with you. 248 00:16:16,225 --> 00:16:18,226 A lot to learn from her? Please. 249 00:16:18,227 --> 00:16:22,981 Ms. Hari here is an intellectual who used to work in a university hospital's ER. 250 00:16:22,982 --> 00:16:25,025 Not just any hospital, but Asong Hospital. 251 00:16:25,026 --> 00:16:28,486 I'm sure the operating room was practically her living room. 252 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 But still, isn't this her first time at a public health center? 253 00:16:31,741 --> 00:16:34,367 Mmm. It may be her first time, 254 00:16:34,368 --> 00:16:37,120 but ever since she was a kid, she visited the island every holiday, 255 00:16:37,121 --> 00:16:39,539 so she's well-acquainted with Pyeondongdo. 256 00:16:39,540 --> 00:16:43,335 Wow, then you must be really close to the villagers here. 257 00:16:43,336 --> 00:16:44,753 That's great. 258 00:16:44,754 --> 00:16:47,881 I think it's way harder to get close to the villagers here 259 00:16:47,882 --> 00:16:49,424 than it is to work here. 260 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 That's because you slack off all the time. 261 00:16:51,886 --> 00:16:54,095 I'm Yong Jucheon of the Korean Medicine Ward. 262 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 I look forward to working with you. 263 00:16:56,766 --> 00:17:00,769 And this here is Dr. Do Jiui, the surgeon. 264 00:17:00,770 --> 00:17:05,440 He's the very man you busted your ass carrying over here. 265 00:17:07,526 --> 00:17:09,236 So you're a doctor. 266 00:17:09,237 --> 00:17:10,321 Uh, yes. 267 00:17:11,155 --> 00:17:12,490 Huh? 268 00:17:13,282 --> 00:17:15,408 Have you already greeted each other? 269 00:17:16,786 --> 00:17:21,039 Well, I don't know if I can say that. 270 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 It might be crossing a line. 271 00:17:23,793 --> 00:17:25,503 What are you talking about? 272 00:17:29,131 --> 00:17:30,258 I'm Hyeon Chiyeon. 273 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 I look forward to working with you. 274 00:17:33,511 --> 00:17:35,971 Now then, doctors, please get ready to see patients. 275 00:17:35,972 --> 00:17:37,681 - Okay. - As for us, 276 00:17:37,682 --> 00:17:40,351 let me just pull you aside for a quick chat. This way. 277 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 Never expected to see her here. 278 00:17:43,271 --> 00:17:45,689 PUBLIC HEALTH CENTER 279 00:17:47,858 --> 00:17:53,238 My, you used to be so tiny, but you've grown so much. 280 00:17:53,239 --> 00:17:56,576 But why did you come here from such a good university hospital? 281 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 Ah… 282 00:17:58,953 --> 00:18:00,537 Well… 283 00:18:00,538 --> 00:18:04,499 I was just wondering why you came all the way to this island from the city. 284 00:18:04,500 --> 00:18:05,960 If there was a story behind it. 285 00:18:07,253 --> 00:18:10,131 - I just wanted to take a break. - Mmm. 286 00:18:10,840 --> 00:18:12,299 Take a break? 287 00:18:12,300 --> 00:18:13,466 Right. 288 00:18:13,467 --> 00:18:15,010 Let's do that. 289 00:18:15,011 --> 00:18:17,679 - Take it slow and easy. - Mmm. 290 00:18:19,181 --> 00:18:22,601 - Let's catch up again later. - Uh-huh. 291 00:18:23,811 --> 00:18:27,230 This is Hwang Sinhye from the Public Health Center speaking. 292 00:18:27,231 --> 00:18:33,361 Though working here may look peaceful, it's actually a war zone, 293 00:18:33,362 --> 00:18:37,574 and the work we do is just as complicated as working in an operating room. 294 00:18:37,575 --> 00:18:40,243 It's not the kind of place where you can just take a break, 295 00:18:40,244 --> 00:18:41,995 is all I'm saying. 296 00:18:41,996 --> 00:18:44,956 I see. I look forward to your guidance. 297 00:18:44,957 --> 00:18:46,291 - Mm-hmm. - Ah! 298 00:18:46,292 --> 00:18:47,668 What should I do first? 299 00:18:48,919 --> 00:18:49,920 Ooh… 300 00:18:52,298 --> 00:18:55,551 Why don't you start by switching out the toilet paper rolls in the bathroom? 301 00:18:56,135 --> 00:18:57,136 Ah… 302 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Toilet paper? 303 00:19:01,432 --> 00:19:03,267 Okay. 304 00:19:04,226 --> 00:19:05,810 - This way? - Mm-hmm. 305 00:19:10,900 --> 00:19:14,403 Why on earth did I mention toilet paper, after putting on such a front? 306 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 Of all people, why… 307 00:19:38,219 --> 00:19:41,054 Dr. Jiui, you're going to have to go somewhere. 308 00:19:41,055 --> 00:19:43,640 It's a patient who just had a cancer operation, 309 00:19:43,641 --> 00:19:45,725 but his daughter's having trouble reaching him. 310 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 She's asking if we can check in on him. 311 00:19:48,729 --> 00:19:51,523 - Me? - Who else? Should I go? 312 00:19:51,524 --> 00:19:53,274 I don't know my way around yet. 313 00:19:53,275 --> 00:19:56,195 Don't worry about that. We'll send another person with you. 314 00:19:56,779 --> 00:19:58,530 All settled, right? Mm-mmm. 315 00:20:15,423 --> 00:20:16,841 Oh, gosh. 316 00:20:34,150 --> 00:20:35,317 Easy, easy! 317 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Seriously… 318 00:20:39,155 --> 00:20:40,238 Hello! 319 00:20:40,239 --> 00:20:42,532 Hey! Looks like it's starting to drizzle. 320 00:20:42,533 --> 00:20:43,700 I know, right? 321 00:20:43,701 --> 00:20:46,578 Sir, you said it was nearby. Why do we need a boat? 322 00:20:46,579 --> 00:20:48,831 It's only five minutes away by boat. 323 00:20:49,498 --> 00:20:50,623 Oh, come on… 324 00:20:50,624 --> 00:20:52,250 What business do you have there? 325 00:20:52,251 --> 00:20:54,836 A patient's guardian requested a home visit. 326 00:20:54,837 --> 00:20:56,921 A patient on that side? Who's sick? 327 00:20:56,922 --> 00:20:58,506 Do you know Mr. Kim Jeongbae? 328 00:20:58,507 --> 00:21:00,217 Kim Jeongbae? Who could that be? 329 00:21:01,051 --> 00:21:03,136 Oh, that guy? 330 00:21:03,137 --> 00:21:05,764 I guess it's the guy who keeps to himself. 331 00:21:05,765 --> 00:21:08,642 But I don't think it'll be easy getting in that house. 332 00:21:09,226 --> 00:21:12,688 The guy seemed to really hate people entering his house. 333 00:21:13,272 --> 00:21:14,439 Oh… 334 00:21:14,440 --> 00:21:16,567 So he hates it when people cross the line, 335 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 like someone I know. 336 00:21:19,153 --> 00:21:20,236 What? 337 00:21:20,237 --> 00:21:22,947 Ah, it's nothing. We can go there now, right? 338 00:21:22,948 --> 00:21:24,992 - Of course. Get in. - Wait. 339 00:21:26,202 --> 00:21:29,078 Isn't there some other way there? 340 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 Some other way? 341 00:21:31,874 --> 00:21:34,209 Well, they are connected. 342 00:21:34,210 --> 00:21:37,587 But if you were to walk, it would take at least 40 minutes. 343 00:21:37,588 --> 00:21:40,006 With the mountain path being really hilly and all. 344 00:21:40,007 --> 00:21:42,884 Who would be dumb enough to do that? 345 00:21:44,553 --> 00:21:47,097 Forty minutes? Okay. 346 00:21:47,765 --> 00:21:50,642 Wait, Dr. Do. You're going to walk there? 347 00:21:50,643 --> 00:21:53,645 You take the boat. I'll walk. See you there. 348 00:21:53,646 --> 00:21:55,730 Wait… 349 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 Doctor! 350 00:22:00,319 --> 00:22:02,738 Where the heck am I? Damn it. 351 00:22:08,327 --> 00:22:09,787 Hey, wait up. 352 00:22:14,834 --> 00:22:17,126 We could have been there in five minutes. 353 00:22:17,127 --> 00:22:19,045 Why punish ourselves by walking there? 354 00:22:19,046 --> 00:22:21,756 I never asked you to come with me, okay? 355 00:22:21,757 --> 00:22:23,967 You could have just taken the boat. 356 00:22:23,968 --> 00:22:26,719 It's not like there's anything I can do without a doctor. 357 00:22:26,720 --> 00:22:28,681 Why should I go there by myself? 358 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 I was talking to myself. 359 00:22:35,104 --> 00:22:38,106 Tells me not to cross the line but gives me so many causes for concern. 360 00:22:38,107 --> 00:22:39,816 - Ms. Yuk. - Okay, okay. 361 00:22:39,817 --> 00:22:41,568 I'll stop talking to myself. 362 00:22:41,569 --> 00:22:44,154 Hurry up. 363 00:22:53,956 --> 00:22:57,041 Haven't you been here before, Ms. Hari? 364 00:22:57,042 --> 00:22:59,295 Who would walk here? Everyone takes a boat. 365 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Let me see. 366 00:23:09,847 --> 00:23:11,140 Hey, will you please… 367 00:23:11,724 --> 00:23:14,184 That's not it. Your shoulder, Dr. Do… 368 00:23:15,144 --> 00:23:16,269 What about my shoulder? 369 00:23:16,270 --> 00:23:17,271 The other side… 370 00:23:18,647 --> 00:23:19,690 What is it? 371 00:23:20,274 --> 00:23:22,901 Uh… You know what? Never mind. 372 00:23:22,902 --> 00:23:26,196 You think helping is crossing a line, so I'm not going to say anything. 373 00:23:27,573 --> 00:23:30,034 - But that's going to bite, though. - What? 374 00:23:34,872 --> 00:23:37,832 Don't move. It's venomous. 375 00:23:37,833 --> 00:23:41,336 Help me with this. Now! 376 00:23:41,337 --> 00:23:45,590 I want to help, but I have to be careful. 377 00:23:45,591 --> 00:23:46,759 What? 378 00:23:47,343 --> 00:23:49,636 You see, I learned something thanks to you. 379 00:23:49,637 --> 00:23:52,013 No matter how much someone's struggling, 380 00:23:52,014 --> 00:23:55,266 helping when they don't ask for it is crossing a line. 381 00:23:55,267 --> 00:23:57,936 It's trying to get in! 382 00:23:57,937 --> 00:23:59,187 Hurry and do something! 383 00:23:59,188 --> 00:24:00,898 What can I do? I can't cross the line. 384 00:24:01,982 --> 00:24:04,108 - Cross it. - What? 385 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Please cross the line! 386 00:24:07,029 --> 00:24:08,696 - Damn it… - Cross it? 387 00:24:08,697 --> 00:24:11,324 Cross it. It just crawled inside! 388 00:24:11,325 --> 00:24:12,951 - Get it out. - Just so we're clear, 389 00:24:12,952 --> 00:24:14,327 you said to cross it. 390 00:24:14,328 --> 00:24:17,080 Put your hands inside and take it out. 391 00:24:17,081 --> 00:24:19,123 It's way inside! 392 00:24:19,124 --> 00:24:20,792 - Lower! - Where? Okay. 393 00:24:20,793 --> 00:24:22,835 - Oh, come on! - Okay. 394 00:24:25,255 --> 00:24:27,840 - It's not there. What? - Uh, Ms. Hari, it went down. 395 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 Right now… 396 00:24:28,926 --> 00:24:31,678 - Left waist! - Darn it! 397 00:24:31,679 --> 00:24:32,971 Stand still! 398 00:24:32,972 --> 00:24:34,514 Oh, come on! 399 00:24:34,515 --> 00:24:36,641 I think it bit me. 400 00:24:36,642 --> 00:24:37,643 That was my nail. 401 00:24:38,978 --> 00:24:40,853 Stop playing around, seriously! 402 00:24:40,854 --> 00:24:42,105 I'm not. 403 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Oh, oh! Here it is. Hold still. 404 00:24:46,151 --> 00:24:47,987 - I caught it. - You caught it? 405 00:24:51,240 --> 00:24:53,032 Shouldn't we trap that guy somewhere? 406 00:24:53,033 --> 00:24:55,326 You said it's venomous. What if it bites someone? 407 00:24:55,327 --> 00:24:56,911 - Why would we do that? - Damn it. 408 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 They don't bite if you leave them alone. 409 00:25:01,709 --> 00:25:04,628 Dr. Do, you owe me one now. Pay me back later. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,673 But… 411 00:25:08,674 --> 00:25:10,259 But that guy's venomous. 412 00:25:12,886 --> 00:25:15,513 Its fangs were terrifying. Did you see? 413 00:25:23,188 --> 00:25:24,982 This place… 414 00:25:29,194 --> 00:25:30,529 This is… 415 00:25:36,368 --> 00:25:39,078 Uh, are you sure this is the place? 416 00:25:39,079 --> 00:25:40,913 It doesn't look like anyone lives here. 417 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 This has to be the place. 418 00:25:44,793 --> 00:25:46,586 Just a second. 419 00:25:47,755 --> 00:25:49,964 DO NOT ENTER 420 00:25:51,717 --> 00:25:55,929 Mr. Kim Jeongbae, we're here from the public health center. 421 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 Mr. Kim Jeongbae, are you home? 422 00:26:02,478 --> 00:26:04,563 I'm pretty sure this is the place. 423 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 Hold on. 424 00:26:07,775 --> 00:26:10,736 Are you going in? That would be a bad idea. 425 00:26:11,320 --> 00:26:14,031 She said it's a patient who was treated for cancer recently. 426 00:26:15,074 --> 00:26:18,576 If you're going to cross any lines, you have to make it count. 427 00:26:18,577 --> 00:26:20,162 Especially when saving someone. 428 00:26:29,463 --> 00:26:31,548 Oh, man… 429 00:26:32,299 --> 00:26:34,258 Hey, Ms. Yuk? 430 00:26:34,259 --> 00:26:36,427 It doesn't look like anyone's here, 431 00:26:36,428 --> 00:26:38,221 so let's come back for them next time. 432 00:26:38,222 --> 00:26:40,182 - Mr. Kim Jeongbae! - Come on. 433 00:26:40,724 --> 00:26:42,267 Mr. Kim Jeongbae? 434 00:26:45,270 --> 00:26:46,354 Let's go inside. 435 00:26:46,355 --> 00:26:48,272 Wait, Ms. Yuk. Why would you go in there? 436 00:26:48,273 --> 00:26:50,526 How dare you enter my home without permission? 437 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Who the hell are you? 438 00:26:54,655 --> 00:26:56,656 We're from the Public Health Center. 439 00:26:56,657 --> 00:26:59,575 Your daughter said she couldn't get in touch with you-- 440 00:26:59,576 --> 00:27:00,994 Get lost! 441 00:27:01,745 --> 00:27:02,830 Yes, sir. 442 00:27:04,665 --> 00:27:08,251 Now that we know he's fine, let's go. Hurry up. 443 00:27:08,252 --> 00:27:11,295 Since we're here, how about a simple checkup? I think that… 444 00:27:11,296 --> 00:27:13,172 What else do we need to check? 445 00:27:13,173 --> 00:27:14,591 …would be a good idea. 446 00:27:17,261 --> 00:27:18,262 But… 447 00:27:18,887 --> 00:27:20,389 he's smoking. 448 00:27:25,102 --> 00:27:26,103 Sir. 449 00:27:26,770 --> 00:27:31,440 I heard you recently had surgery, but you're smoking right now. 450 00:27:31,441 --> 00:27:35,404 That's why your daughter was so worried and called us. 451 00:27:37,531 --> 00:27:38,532 So what? 452 00:27:39,157 --> 00:27:41,076 Get the hell out before you regret it. 453 00:27:43,245 --> 00:27:45,705 We have to go, Ms. Yuk. 454 00:27:45,706 --> 00:27:48,000 - I feel sorry for your daughter. - Ms. Yuk? 455 00:27:49,042 --> 00:27:52,628 She's been losing sleep over her dad, who doesn't even care about his own life. 456 00:27:52,629 --> 00:27:54,882 Why get the surgery if you're going to act like this? 457 00:27:59,344 --> 00:28:02,013 I'm going to contact your daughter. 458 00:28:02,014 --> 00:28:04,348 She needs to know what kind of state her dad's in. 459 00:28:04,349 --> 00:28:07,728 That way, she'll get to decide whether to give up on her dad or not. 460 00:28:18,113 --> 00:28:20,531 Say one word to my daughter, 461 00:28:20,532 --> 00:28:22,325 - and I'll really kill you. - Whoa! Sir! 462 00:28:22,326 --> 00:28:24,911 I guess you are ashamed, seeing as you're angry. 463 00:28:24,912 --> 00:28:27,079 We're sorry. Come with me, Ms. Yuk. 464 00:28:27,080 --> 00:28:28,873 - Sorry, sir. - I'm not done talking! 465 00:28:28,874 --> 00:28:30,791 - Hurry up! - What are you doing? 466 00:28:30,792 --> 00:28:32,711 What's wrong with you? 467 00:28:33,378 --> 00:28:35,046 - What? - Come with me. 468 00:28:35,047 --> 00:28:36,923 What on earth are you doing right now? 469 00:28:36,924 --> 00:28:38,007 What? 470 00:28:38,008 --> 00:28:42,219 Don't you know that bringing up smoking with a cancer patient only riles them up? 471 00:28:42,220 --> 00:28:43,889 I'm just frustrated! 472 00:28:46,224 --> 00:28:47,392 Why would it make you… 473 00:28:59,571 --> 00:29:02,741 Hey, what was that about earlier? 474 00:29:06,078 --> 00:29:08,288 That man still has a chance. 475 00:29:10,332 --> 00:29:15,212 How could someone try so hard to ruin a second chance at life like that? 476 00:29:16,046 --> 00:29:19,049 Not everyone can get a second chance. 477 00:29:19,841 --> 00:29:23,387 Some people try their hardest to live, but end up dying anyway. 478 00:29:24,554 --> 00:29:26,431 If I were that man… 479 00:29:27,933 --> 00:29:30,226 I'd try to live seeing only good things, 480 00:29:30,227 --> 00:29:32,437 doing good deeds, and thinking good thoughts. 481 00:29:34,064 --> 00:29:35,607 So I can live for a long time. 482 00:29:46,618 --> 00:29:48,704 CHAVOXIFEN CHAVOXIFEN CITRATE 483 00:29:55,127 --> 00:29:57,336 There must be a way. 484 00:29:57,337 --> 00:29:58,922 There's no such thing. 485 00:29:59,756 --> 00:30:01,590 That's not true. It's too soon to-- 486 00:30:01,591 --> 00:30:03,759 What can we do now? The sun's gone down. 487 00:30:03,760 --> 00:30:05,970 What? 488 00:30:05,971 --> 00:30:08,473 I think we're lost. 489 00:30:09,516 --> 00:30:11,350 What? 490 00:30:11,351 --> 00:30:13,103 - Oh, crap! - Right? 491 00:30:17,482 --> 00:30:18,774 Huh? 492 00:30:18,775 --> 00:30:20,276 What do we do? 493 00:30:20,277 --> 00:30:22,611 Why are you asking me that? 494 00:30:22,612 --> 00:30:25,197 Oh, man… 495 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Oh… 496 00:30:35,083 --> 00:30:36,584 - What is that? - What is it? 497 00:30:36,585 --> 00:30:38,544 Never mind. I thought it was something else. 498 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Come on! 499 00:30:43,008 --> 00:30:46,010 Aim the flashlight properly! 500 00:30:46,011 --> 00:30:48,054 You should be aiming it properly, okay? 501 00:30:48,055 --> 00:30:51,849 Didn't you learn in science class that you're supposed to raise it high 502 00:30:51,850 --> 00:30:53,893 so that the light spreads more? 503 00:30:53,894 --> 00:30:54,977 Darn it… 504 00:30:54,978 --> 00:30:59,024 How can you talk science when you can't even see what's under your feet? 505 00:31:00,484 --> 00:31:02,235 Are you sure we're going the right way? 506 00:31:02,903 --> 00:31:03,904 Oh… 507 00:31:04,488 --> 00:31:07,407 I think I saw this tree earlier. 508 00:31:08,825 --> 00:31:10,952 Is this place haunted by ghosts? 509 00:31:11,495 --> 00:31:14,413 That's strange. I thought we were going the right way. 510 00:31:14,414 --> 00:31:16,249 Ghosts? 511 00:31:17,417 --> 00:31:18,709 Yes, ghosts. 512 00:31:18,710 --> 00:31:20,504 Oh, come on! You scared me! 513 00:31:21,171 --> 00:31:23,672 Is my face really that scary? 514 00:31:23,673 --> 00:31:25,550 I've seen worse, but I'm bearing with it. 515 00:31:27,761 --> 00:31:31,347 I don't think we'll find our way out at this rate. 516 00:31:31,348 --> 00:31:32,891 Let's split up and look around. 517 00:31:34,184 --> 00:31:35,267 Hey. 518 00:31:36,812 --> 00:31:38,187 Ms. Yuk! 519 00:31:38,188 --> 00:31:41,441 Uh, split up? I don't want to! 520 00:31:42,275 --> 00:31:45,027 I don't want that. Let's stay together. 521 00:31:45,028 --> 00:31:47,696 We won't find the way like this, so-- 522 00:31:47,697 --> 00:31:49,116 Let's just stay together. 523 00:31:52,035 --> 00:31:53,453 Is it because you're scared? 524 00:31:57,916 --> 00:32:01,794 Wow, it's one thing after another with you. 525 00:32:04,965 --> 00:32:06,550 - Oh… - Huh? 526 00:32:18,145 --> 00:32:21,231 - Dr. Chiyeon! - What are you doing here? 527 00:32:22,107 --> 00:32:23,567 You didn't return, so here I am. 528 00:32:24,276 --> 00:32:27,027 With the sun setting and the boats no longer running. 529 00:32:27,028 --> 00:32:30,240 Man, I'm so relieved. 530 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 - Hop on. - Okay. 531 00:32:44,212 --> 00:32:47,340 Oh… How should I get on? 532 00:32:49,342 --> 00:32:50,719 Should I get on down there? 533 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 Okay. Sure. 534 00:32:52,888 --> 00:32:54,305 Keep backing up. 535 00:32:54,306 --> 00:32:56,515 Good, just like that. 536 00:32:56,516 --> 00:32:58,476 Yes, just keep backing up. 537 00:33:00,437 --> 00:33:02,062 But are you sure I can get on? 538 00:33:02,063 --> 00:33:03,814 I don't think I'd fit. 539 00:33:03,815 --> 00:33:05,901 Another ride will come. This is a two-seater. 540 00:33:06,610 --> 00:33:09,279 - Wait a second! - I'll see you later. 541 00:33:09,905 --> 00:33:11,572 I said wait a second! 542 00:33:11,573 --> 00:33:12,824 Take me with you! 543 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Hey! 544 00:33:16,244 --> 00:33:17,453 I'm scared! 545 00:33:17,454 --> 00:33:18,538 Come on. 546 00:33:25,337 --> 00:33:27,171 Are you sure he'll be okay? 547 00:33:27,172 --> 00:33:28,923 He seems to be a scaredy-cat. 548 00:33:28,924 --> 00:33:30,217 He's a big boy. 549 00:33:31,468 --> 00:33:33,261 - Hold on tight. - What? 550 00:33:34,262 --> 00:33:35,347 Oh, okay. 551 00:33:39,309 --> 00:33:41,937 - Not there. I meant the handles. - What? 552 00:33:43,980 --> 00:33:46,358 Oh. Um, uh, right. 553 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 You still have a habit of jumping to conclusions. 554 00:33:51,905 --> 00:33:53,405 Excuse me? 555 00:33:53,406 --> 00:33:55,158 Do you really not remember me? 556 00:33:57,827 --> 00:33:58,912 Wait. 557 00:34:08,213 --> 00:34:09,506 Oh… 558 00:34:10,340 --> 00:34:11,341 I'm sorry. 559 00:34:12,092 --> 00:34:13,592 What? 560 00:34:13,593 --> 00:34:14,970 I have a boyfriend. 561 00:34:16,304 --> 00:34:18,890 - Hey, wait-- - I told you I have a boyfriend. 562 00:34:29,025 --> 00:34:30,360 CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT 563 00:34:35,657 --> 00:34:37,909 Just tell me, okay? 564 00:34:40,370 --> 00:34:41,579 If you buy me a meal. 565 00:34:42,205 --> 00:34:43,206 What? 566 00:34:44,457 --> 00:34:47,919 Come on. We've met before? 567 00:34:56,928 --> 00:34:58,429 - Hello. - You're here? 568 00:34:58,430 --> 00:34:59,514 - Hey. - Auntie! 569 00:35:02,267 --> 00:35:03,351 Dr. Do. 570 00:35:06,021 --> 00:35:07,731 How did you get here so fast? 571 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Thanks to you… 572 00:35:10,859 --> 00:35:12,527 I almost ended up dying, okay? 573 00:35:16,072 --> 00:35:18,449 Ma'am, go slower! 574 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Go slower! 575 00:35:24,205 --> 00:35:26,207 Slower! 576 00:35:29,502 --> 00:35:32,921 It was seriously a white-knuckle ride. 577 00:35:32,922 --> 00:35:35,049 Cheer… …up! 578 00:35:35,050 --> 00:35:36,134 Here. 579 00:35:37,427 --> 00:35:38,428 You're drinking? 580 00:35:39,137 --> 00:35:41,222 You're meant to drink on days like this. 581 00:35:42,098 --> 00:35:43,557 You're here? 582 00:35:43,558 --> 00:35:44,976 - Yes. - Hey, welcome. 583 00:35:45,644 --> 00:35:46,645 What's this? 584 00:35:47,812 --> 00:35:49,271 Oh, my. 585 00:35:49,272 --> 00:35:52,608 I see Dr. Stickler was here. 586 00:35:52,609 --> 00:35:55,527 The great doctor who won't give proper prescriptions 587 00:35:55,528 --> 00:35:57,946 because he suspects his patients of foul play. 588 00:35:57,947 --> 00:35:59,324 That's right. 589 00:36:00,283 --> 00:36:05,537 You see, just like you have your rules, 590 00:36:05,538 --> 00:36:08,124 we have our own rules here in Pyeondongdo. 591 00:36:08,750 --> 00:36:10,459 For every new arrival, 592 00:36:10,460 --> 00:36:14,213 our youth association determines who's the senior and the junior 593 00:36:14,214 --> 00:36:16,716 by having a drink-off. 594 00:36:17,342 --> 00:36:19,927 Whoever gets wasted first becomes the junior, 595 00:36:19,928 --> 00:36:22,681 and must obey the senior's every word. 596 00:36:23,264 --> 00:36:24,474 See where this is going? 597 00:36:25,266 --> 00:36:27,893 That's why the owner here is my big sister now. 598 00:36:27,894 --> 00:36:30,312 - Right. - Geumja, my sis! 599 00:36:30,313 --> 00:36:31,397 Gosh, that's so gross. 600 00:36:35,068 --> 00:36:38,696 What do you say? Would you, Dr. Stickler-for-the-Rules, 601 00:36:38,697 --> 00:36:42,492 like to partake in our ritual so we can establish a proper hierarchy? 602 00:36:45,120 --> 00:36:46,203 Well… 603 00:36:46,204 --> 00:36:49,164 I guess he doesn't have what it takes. 604 00:36:49,165 --> 00:36:51,041 Is it because all he's done is study? 605 00:36:51,042 --> 00:36:53,503 He's a total nerd. 606 00:36:56,047 --> 00:36:57,966 - Let's just go. - Yeah, let's go. 607 00:36:58,550 --> 00:37:01,176 We have to get back quickly-- 608 00:37:01,177 --> 00:37:03,221 If those are the rules here, I'll give it a go. 609 00:37:04,222 --> 00:37:05,807 Dr. Do, no… 610 00:37:06,474 --> 00:37:07,809 You mean it? 611 00:37:08,309 --> 00:37:09,602 Yes. 612 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 Those guys, they're not human when it comes to booze, okay? 613 00:37:19,154 --> 00:37:21,364 They're hounds. Boozehounds. 614 00:37:22,490 --> 00:37:24,367 Gosh, I'm so worried. 615 00:37:26,202 --> 00:37:29,497 A man should be able to drink this much. Don't you think so? 616 00:37:46,639 --> 00:37:48,475 This here's a creamy soju. 617 00:38:23,176 --> 00:38:26,845 I'm not like him. 618 00:38:26,846 --> 00:38:27,847 Not bad. 619 00:38:28,348 --> 00:38:29,933 You can actually hold your liquor. 620 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 You haven't forgotten, have you? 621 00:38:41,945 --> 00:38:43,403 The rules in Pyeondongdo. 622 00:38:43,404 --> 00:38:46,198 Whoever loses this has to become an obedient little bro. 623 00:38:46,199 --> 00:38:49,117 I'm very curious 624 00:38:49,118 --> 00:38:53,664 how much of an obedient little bro Dr. Stickler over here will be 625 00:38:53,665 --> 00:38:55,374 once I beat him. 626 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 I'm also curious… 627 00:39:19,524 --> 00:39:21,275 Wow, look at him go! 628 00:39:21,276 --> 00:39:22,901 …what I'm like when I'm drunk. 629 00:39:22,902 --> 00:39:29,200 2013 HANGUK UNIVERSITY PRE-MED SEMESTER KICK-OFF PARTY 630 00:39:38,710 --> 00:39:39,794 He won. 631 00:39:40,336 --> 00:39:41,671 He actually won. 632 00:39:43,131 --> 00:39:44,841 Mm-hmm. 633 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 Another? 634 00:39:53,600 --> 00:39:56,352 What the… 635 00:39:57,061 --> 00:39:58,521 Do you know who I am? 636 00:39:59,522 --> 00:40:02,108 I'm the Bloodstained Fist of Pyeondongdo, you prick! 637 00:40:06,487 --> 00:40:07,779 Huh? 638 00:40:07,780 --> 00:40:09,657 Blood… 639 00:40:28,801 --> 00:40:31,845 What's this? 640 00:40:31,846 --> 00:40:34,057 What happened to my hand? 641 00:40:41,022 --> 00:40:42,482 Forceps, please. 642 00:40:51,658 --> 00:40:53,700 Looks like you can feel your hand. 643 00:40:53,701 --> 00:40:54,953 What should we do? 644 00:40:55,620 --> 00:40:59,040 I think we can stitch him up. There doesn't seem to be any nerve damage. 645 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 You're going to stitch him up? 646 00:41:02,085 --> 00:41:05,295 Out of the question. We had alcohol. 647 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 This could cause huge problems down the line, 648 00:41:07,674 --> 00:41:09,509 and it has happened before. 649 00:41:12,929 --> 00:41:16,556 Article 7 of the code of medical ethics. A physician shall not practice medicine 650 00:41:16,557 --> 00:41:19,643 while under the influence of alcohol, narcotics, or drugs, 651 00:41:19,644 --> 00:41:23,022 or in a physical or mental state that may cause harm to the patient's life 652 00:41:23,815 --> 00:41:25,023 or physical well-being. 653 00:41:25,024 --> 00:41:27,609 If they complain later that a drunk doctor operated on him, 654 00:41:27,610 --> 00:41:29,278 you'll both be in big trouble. 655 00:41:30,989 --> 00:41:33,281 Let's have him go to the hospital early tomorrow. 656 00:41:36,411 --> 00:41:38,287 He definitely won't go. 657 00:41:39,163 --> 00:41:40,915 The boats head out tomorrow, 658 00:41:41,541 --> 00:41:44,711 and missing just a single day is a huge loss in anchovy fishing. 659 00:41:45,837 --> 00:41:47,170 But he still needs… 660 00:41:51,384 --> 00:41:53,593 Let's do it tomorrow morning. 661 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 It just needs to be done within 24 hours. 662 00:41:55,555 --> 00:41:58,974 For the record, I clearly warned you that this may cause problems later. 663 00:41:58,975 --> 00:42:01,561 Don't worry. I'll take responsibility. 664 00:42:06,441 --> 00:42:07,567 You should go home too. 665 00:42:46,314 --> 00:42:47,315 Dr. Do. 666 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Dr. Do. 667 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 Yes… 668 00:42:54,697 --> 00:42:55,781 Yes? 669 00:42:55,782 --> 00:42:58,450 Um, it's been eight hours. 670 00:42:58,451 --> 00:43:00,911 Don't you think we're good to start now? 671 00:43:00,912 --> 00:43:03,247 Let's treat him quickly so you can get some rest too. 672 00:43:04,707 --> 00:43:07,293 You're still here? Why? 673 00:43:08,336 --> 00:43:10,171 Because we still have a patient. 674 00:44:04,100 --> 00:44:05,977 Doesn't he get on your nerves? 675 00:44:08,187 --> 00:44:09,604 He filed a complaint, 676 00:44:09,605 --> 00:44:12,983 forced you to drink alcohol, and picked on you. 677 00:44:12,984 --> 00:44:15,527 Um… 678 00:44:15,528 --> 00:44:17,028 You're right. I don't like him. 679 00:44:17,029 --> 00:44:18,948 But… 680 00:44:20,366 --> 00:44:21,868 like him or not, 681 00:44:22,994 --> 00:44:24,662 lacerations are lacerations. 682 00:44:26,497 --> 00:44:27,707 Oh… 683 00:44:35,006 --> 00:44:36,424 What now? 684 00:45:03,242 --> 00:45:05,410 What the heck is this? 685 00:45:05,411 --> 00:45:08,539 What on earth happened to my hand? 686 00:45:10,208 --> 00:45:12,584 You were drunk yesterday and broke a mirror, 687 00:45:12,585 --> 00:45:14,294 so I stitched up the wounds. 688 00:45:14,295 --> 00:45:17,006 Me? Drunk? 689 00:45:18,466 --> 00:45:21,635 Get a load of this hotshot from Seoul, 690 00:45:21,636 --> 00:45:23,511 blaming me for something I didn't do! 691 00:45:23,512 --> 00:45:25,805 My boat's heading out today! 692 00:45:25,806 --> 00:45:28,684 How am I supposed to pull the nets with my hand like this? 693 00:45:29,560 --> 00:45:31,937 I won't let this slide, okay? 694 00:45:31,938 --> 00:45:36,149 I'm going to sue you for also causing me emotional-- 695 00:45:36,150 --> 00:45:38,610 What are you going to do if you don't let it slide? 696 00:45:38,611 --> 00:45:39,612 Mr. Park! 697 00:45:40,780 --> 00:45:43,240 Everyone knows you become an animal when you drink. 698 00:45:43,241 --> 00:45:44,783 I'm so sick of this. 699 00:45:44,784 --> 00:45:46,993 Why come all this way to bitch at the doctors 700 00:45:46,994 --> 00:45:49,037 who are performing their sacred duties? 701 00:45:49,038 --> 00:45:51,457 - No, that's not-- - Don't talk back to your chief. 702 00:45:53,000 --> 00:45:55,543 Pulling the chief card on me. 703 00:45:55,544 --> 00:45:56,795 Like you always do. 704 00:45:58,714 --> 00:46:00,716 - Dr. Do Jiui, come over here. - Oh. 705 00:46:01,342 --> 00:46:02,425 What's this? 706 00:46:02,426 --> 00:46:05,345 This right here is maeuntang. 707 00:46:05,346 --> 00:46:07,264 Oh, goodness. 708 00:46:07,265 --> 00:46:09,975 It's made with all-natural ingredients, so it'll be delicious. 709 00:46:09,976 --> 00:46:11,393 You should have it for lunch. 710 00:46:11,394 --> 00:46:12,686 Thank you, sir. 711 00:46:12,687 --> 00:46:13,770 All right, then. 712 00:46:13,771 --> 00:46:15,523 - Good luck today. - Thank you. 713 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Stop interfering and come with me. 714 00:46:18,651 --> 00:46:20,902 Chop-chop! Leave. 715 00:46:20,903 --> 00:46:21,904 Come on. 716 00:46:24,532 --> 00:46:25,615 - Let's go. - Hey! 717 00:46:25,616 --> 00:46:27,575 Thank you, sir! 718 00:46:27,576 --> 00:46:29,620 - Bye! - Take care! 719 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 Okay! 720 00:46:32,915 --> 00:46:36,752 I think Mr. Lee Jangsu acted out like that because he was embarrassed. 721 00:46:44,260 --> 00:46:48,513 He was defeated in the chief elections for years, 722 00:46:48,514 --> 00:46:52,310 and now he's even lost his title as the heaviest drinker to you. 723 00:46:53,686 --> 00:46:55,521 But still, taking it out on me… 724 00:46:56,814 --> 00:46:58,357 It's not like it'll solve anything. 725 00:47:00,484 --> 00:47:04,322 It may not solve anything, but it can mask your embarrassment. 726 00:47:05,781 --> 00:47:09,034 Isn't that the easiest way out when you want to hide something? 727 00:47:09,035 --> 00:47:10,535 Getting angry. 728 00:47:15,249 --> 00:47:16,250 In that case… 729 00:47:32,016 --> 00:47:33,768 What do you think Mr. Kim Jeongbae… 730 00:47:35,936 --> 00:47:37,480 wanted to hide? 731 00:47:38,689 --> 00:47:39,690 What? 732 00:47:44,445 --> 00:47:47,155 - I'm going to go see Mr. Kim Jeongbae. - Me too! 733 00:47:47,156 --> 00:47:48,615 Dr. Do! 734 00:47:48,616 --> 00:47:50,659 What the heck? Are they BFFs already? 735 00:47:59,960 --> 00:48:01,545 Mr. Kim Jeongbae! 736 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 Mr. Kim Jeongbae! 737 00:48:05,716 --> 00:48:06,759 Damn it. 738 00:48:10,679 --> 00:48:12,222 What the hell is it this time? 739 00:48:12,223 --> 00:48:14,557 Sir, may I take a look at your foot? 740 00:48:14,558 --> 00:48:17,852 - Why would you look at my foot? - We just need to check really quickly. 741 00:48:17,853 --> 00:48:20,271 Come over here if you've got a death wish. 742 00:48:22,108 --> 00:48:23,316 Ms. Yuk. 743 00:48:23,317 --> 00:48:25,277 I'm okay. Hurry and take a look at him. 744 00:48:27,196 --> 00:48:29,739 - Let me see your foot. - What do you think you're doing? 745 00:48:29,740 --> 00:48:31,574 Let go. I said let go of me! 746 00:48:31,575 --> 00:48:32,618 I'm sorry. One second! 747 00:48:40,042 --> 00:48:42,752 - You knew you were diabetic, didn't you? - Diabetic, my ass! 748 00:48:42,753 --> 00:48:44,254 It's just a little bruise! 749 00:48:44,255 --> 00:48:45,339 Bruise? 750 00:48:46,090 --> 00:48:47,966 I'm a plastic surgeon, 751 00:48:47,967 --> 00:48:50,510 and I've amputated dozens of toes during my residency. 752 00:48:50,511 --> 00:48:52,929 You think I can't tell a bruised foot from a diabetic one? 753 00:48:52,930 --> 00:48:54,556 So what? What do you want me to do? 754 00:48:54,557 --> 00:48:56,934 You have to go to a hospital right now! 755 00:48:59,228 --> 00:49:01,521 If you don't treat this, you could lose your leg, 756 00:49:01,522 --> 00:49:03,607 and worst case, you could die of sepsis! 757 00:49:04,442 --> 00:49:06,109 - I don't care. - Sir! 758 00:49:06,110 --> 00:49:08,487 This is my problem, and I'll handle it myself! 759 00:49:09,405 --> 00:49:10,572 So please, 760 00:49:10,573 --> 00:49:12,741 don't tell my daughter about this, 761 00:49:13,617 --> 00:49:15,453 and pretend you didn't see anything. 762 00:49:16,162 --> 00:49:17,746 I'm begging you! 763 00:49:21,542 --> 00:49:22,626 No. 764 00:49:26,755 --> 00:49:28,424 I don't think I can do that. 765 00:49:54,200 --> 00:49:57,369 Looks like we'll have to tell his daughter, right? 766 00:50:02,500 --> 00:50:03,501 Ms. Yuk? 767 00:50:06,003 --> 00:50:07,463 Dr. Do, just a moment. 768 00:50:09,048 --> 00:50:10,132 Please wait here. 769 00:50:10,799 --> 00:50:11,800 What? 770 00:50:13,093 --> 00:50:14,345 Ms. Yuk! 771 00:50:15,804 --> 00:50:16,931 Oh… 772 00:51:08,691 --> 00:51:12,152 PUBLIC HEALTH CENTER 773 00:51:27,418 --> 00:51:28,835 Dr. Do. 774 00:51:28,836 --> 00:51:29,837 Yes? 775 00:51:32,923 --> 00:51:35,800 Aren't you hungry? Do you want to have some ramyeon? 776 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 - Ramyeon? - Yeah. 777 00:51:47,938 --> 00:51:48,939 Well… 778 00:52:17,801 --> 00:52:20,554 Why'd you make it when I'm the one who suggested it? 779 00:52:22,222 --> 00:52:23,973 This was me repaying my debt. 780 00:52:23,974 --> 00:52:24,975 - Your debt? - Yeah. 781 00:52:26,644 --> 00:52:27,645 You mean the spider? 782 00:52:29,229 --> 00:52:30,605 Oh, come on. 783 00:52:30,606 --> 00:52:35,109 I saved your life from a venomous spider, and you want to call it even with this? 784 00:52:35,110 --> 00:52:37,236 No way. I'll get something bigger later. 785 00:52:37,237 --> 00:52:39,238 I already made it for you, okay? 786 00:52:47,873 --> 00:52:49,124 Are we expecting someone? 787 00:52:52,336 --> 00:52:54,129 BREAK ROOM 788 00:53:13,482 --> 00:53:14,525 Help me. 789 00:53:16,193 --> 00:53:17,236 Please… 790 00:53:18,112 --> 00:53:19,571 Help me live. 791 00:53:41,051 --> 00:53:42,386 How does it look? 792 00:53:44,847 --> 00:53:47,473 The redness is widespread, and judging by the fluctuance, 793 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 it looks like a late-stage abscess. 794 00:53:52,896 --> 00:53:53,980 Let's perform an I&D. 795 00:53:53,981 --> 00:53:55,607 Right. I'll make the preparations. 796 00:54:16,712 --> 00:54:17,755 Doctor… 797 00:54:20,174 --> 00:54:22,259 Will I really make it out of this alive? 798 00:54:24,303 --> 00:54:25,471 Of course, sir. 799 00:55:22,194 --> 00:55:24,279 - I'll bring the antibiotics. - Okay. 800 00:55:39,253 --> 00:55:41,088 Why did you change your mind? 801 00:55:47,469 --> 00:55:50,806 She told me not to feel guilty for being alive. 802 00:55:54,017 --> 00:55:57,020 She said that would cause too much pain to those left behind. 803 00:55:58,564 --> 00:56:00,190 That's what that nurse said. 804 00:56:02,901 --> 00:56:05,695 I'm just going to keep living like this until I die, 805 00:56:05,696 --> 00:56:08,240 so stop harassing me and get lost! 806 00:56:13,078 --> 00:56:16,164 What about the family you leave behind if you die like this? 807 00:56:17,666 --> 00:56:20,586 Do you think your family will be able to just go on living? 808 00:56:21,962 --> 00:56:24,381 How do you expect your family to go on living 809 00:56:25,591 --> 00:56:28,760 if you leave them no chance to do anything about it? 810 00:56:33,473 --> 00:56:34,766 So, please… 811 00:56:38,895 --> 00:56:41,189 Please do it for your daughter, sir. 812 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Okay? 813 00:56:49,573 --> 00:56:53,493 What she said brought me to my senses. 814 00:56:55,495 --> 00:56:57,372 When my wife was sick, 815 00:56:58,373 --> 00:57:03,503 that was the one thing I struggled with the most. 816 00:57:05,881 --> 00:57:09,760 Seeing my wife consumed by guilt for being alive. 817 00:57:12,137 --> 00:57:13,555 But I… 818 00:57:16,308 --> 00:57:22,356 …have been doing the same thing to my daughter. 819 00:57:54,846 --> 00:57:57,015 He seems to have fallen asleep. What do we do now? 820 00:57:58,684 --> 00:58:00,602 He had a lot of pus in him, 821 00:58:01,311 --> 00:58:03,980 so I think we should monitor him here a little longer. 822 00:58:04,981 --> 00:58:06,733 Shall we let him sleep for a while? 823 00:58:07,901 --> 00:58:08,902 Yes. 824 00:58:24,960 --> 00:58:27,879 I thought things would be easier at a public health center, 825 00:58:29,297 --> 00:58:31,842 but I had it better at an ER. 826 00:58:35,512 --> 00:58:36,555 Mmm… 827 00:58:38,348 --> 00:58:42,310 By the way, how did you know that Mr. Kim Jeongbae was a diabetic? 828 00:58:45,313 --> 00:58:46,314 You said it yourself. 829 00:58:47,858 --> 00:58:52,195 That the easiest way to hide a secret is to lash out. 830 00:58:54,114 --> 00:58:57,158 For suffering patients with secrets, 831 00:58:57,159 --> 00:58:58,910 the answer is always treatment. 832 00:59:00,954 --> 00:59:01,955 Oh… 833 00:59:07,252 --> 00:59:10,088 - By the way, are you okay? - Hmm? 834 00:59:11,173 --> 00:59:14,008 Ah… It's fine. I'm sure it'll heal in no time. 835 00:59:14,009 --> 00:59:15,051 Stay right here. 836 00:59:16,303 --> 00:59:18,179 It's fine. I'm okay. 837 00:59:18,180 --> 00:59:19,597 Just sit back down. 838 00:59:19,598 --> 00:59:23,058 Why leave it like that? We have medicine and a doctor to help you. 839 00:59:23,059 --> 00:59:24,393 Wait here. 840 00:59:25,854 --> 00:59:27,689 I'm really fine, though… 841 00:59:34,654 --> 00:59:35,655 Let's see. 842 00:59:39,075 --> 00:59:40,243 Man, that must have stung. 843 00:59:56,885 --> 00:59:57,886 Dr. Do. 844 01:00:02,974 --> 01:00:07,729 You said treatment was the answer to a suffering patient's secrets, right? 845 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 I did. 846 01:00:15,612 --> 01:00:17,239 Then what's your secret? 847 01:00:20,909 --> 01:00:21,952 What? 848 01:00:22,786 --> 01:00:24,287 You're also hurting. 849 01:00:25,413 --> 01:00:28,833 Every time you have to get on a boat, you get so anxious you need medication. 850 01:00:28,834 --> 01:00:31,002 And you get mad when people try to help you. 851 01:00:33,380 --> 01:00:35,465 Like someone who wants to hide something. 852 01:00:49,187 --> 01:00:50,856 I'm not crossing a line here. 853 01:00:52,691 --> 01:00:54,651 I'm asking as a nurse. 854 01:00:57,904 --> 01:01:00,657 Just like you want to treat me because you're a doctor… 855 01:01:02,909 --> 01:01:04,369 I'm a nurse… 856 01:01:06,705 --> 01:01:09,040 so I want to help you, since you're suffering. 857 01:01:10,125 --> 01:01:11,126 Okay? 858 01:01:22,512 --> 01:01:24,138 Don't tell me if you don't want to. 859 01:01:24,139 --> 01:01:26,266 I can just find out myself. 860 01:01:58,632 --> 01:02:02,135 When you arrive on the mainland, your daughter will be waiting for you. 861 01:02:03,553 --> 01:02:05,679 I'm sorry about everything. 862 01:02:05,680 --> 01:02:07,264 Don't worry about it. 863 01:02:07,265 --> 01:02:08,849 Good luck with your treatment. 864 01:02:08,850 --> 01:02:10,101 We'll be waiting for you. 865 01:02:18,068 --> 01:02:19,194 Thank you. 866 01:02:26,409 --> 01:02:28,495 Thanks for giving me the courage. 867 01:02:46,304 --> 01:02:47,389 Shall we go? 868 01:02:49,224 --> 01:02:50,225 Yes. 869 01:03:03,530 --> 01:03:05,991 - About Mr. Kim Jeongbae… - Oh? 870 01:03:06,908 --> 01:03:09,786 Maybe we should have given him some meds for seasickness. 871 01:03:10,328 --> 01:03:11,329 Huh? 872 01:03:12,831 --> 01:03:14,791 Well, getting seasick wouldn't be good. 873 01:03:15,959 --> 01:03:18,086 He works on a boat for a living, remember? 874 01:03:20,005 --> 01:03:21,839 Oh… 875 01:03:21,840 --> 01:03:23,340 - Yes. - You're right. 876 01:03:23,341 --> 01:03:27,012 PYEONDONGDO FISHING 877 01:03:36,396 --> 01:03:38,522 Hello, Mr. Park! 878 01:03:38,523 --> 01:03:40,065 - Mr. Park. - Have you been somewhere? 879 01:03:40,066 --> 01:03:41,609 Are you feeling better? 880 01:03:54,581 --> 01:03:56,206 You lying bastard! 881 01:04:21,441 --> 01:04:24,276 FOR SUFFERING PATIENTS WITH SECRETS, 882 01:04:24,277 --> 01:04:29,282 THE ANSWER IS ALWAYS TREATMENT 883 01:04:48,885 --> 01:04:52,305 A LITTLE JOKING AROUND ON SET REALLY BRINGS THE PLACE TO LIFE 884 01:05:00,396 --> 01:05:03,398 DOCTOR ON THE EDGE 885 01:05:03,399 --> 01:05:05,692 Mr. Park, what brings you here? 886 01:05:05,693 --> 01:05:08,153 You lying quack! 887 01:05:08,154 --> 01:05:10,406 Is he seriously trying to ruin my life? 888 01:05:11,199 --> 01:05:12,617 Hey, Lee Jangsu! 889 01:05:13,368 --> 01:05:15,160 What did I do wrong just now? 890 01:05:16,412 --> 01:05:17,538 Were you waiting for me? 891 01:05:17,539 --> 01:05:20,124 We have plenty of time to spare. Would you like a drink? 892 01:05:20,125 --> 01:05:22,000 Was that so hard? 893 01:05:22,001 --> 01:05:25,003 It's like something out of a late '80s movie. 894 01:05:25,004 --> 01:05:27,297 Doctor, come with me. 895 01:05:27,298 --> 01:05:29,800 Are we really going to sleep in the same room? 896 01:05:29,801 --> 01:05:31,010 Do you regret it? 897 01:05:32,846 --> 01:05:34,848 Translated by Yoon Hyuk Park 60091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.