All language subtitles for Doctor on the Edge (2026) Episode 2 kisskh-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,322 --> 00:00:33,951 MÉDECIN À LA BORDURE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,837 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION - CERTAINS DES SCÈNES ONT ÉTÉ GÉNÉRÉES À L'AIDE DE L'IA 3 00:00:46,838 --> 00:00:49,048 ENFANTS ACTEURS ET ANIMAUX ONT ÉTÉ FILMÉS EN TOUTE SÉCURITÉ 4 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 Hwayyeong. 5 00:02:19,681 --> 00:02:21,515 Éteignez. 6 00:02:21,516 --> 00:02:23,060 Écoutez-le simplement. 7 00:02:25,771 --> 00:02:28,272 Allez, essaie juste de l'écouter pour l'instant. 8 00:02:28,273 --> 00:02:30,359 La musique est bonne pour traiter l’anxiété. 9 00:02:31,318 --> 00:02:32,735 Il n'y a plus de batterie. 10 00:02:32,736 --> 00:02:34,279 Hein? 11 00:02:34,905 --> 00:02:38,199 Mais je l'ai chargé hier. Donnez-moi une seconde. 12 00:02:38,200 --> 00:02:40,661 - Je devrais avoir une banque d'alimentation. - … s'en va maintenant. 13 00:02:41,244 --> 00:02:42,663 Tu veux mâcher ça ? 14 00:02:44,164 --> 00:02:47,250 Mâcher quelque chose peut vous aider à vous détendre. 15 00:02:50,754 --> 00:02:52,506 Je t'ai dit que j'allais bien. 16 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 Mais tu ne vas pas bien. 17 00:02:56,385 --> 00:02:58,719 Tu pleurais hier. 18 00:02:58,720 --> 00:03:01,847 Excusez-moi, s'il vous plaît, réveillez-vous. 19 00:03:01,848 --> 00:03:03,307 Seonu… 20 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Désolé ? 21 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Seonu… 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,524 Vous disiez "Seonu". 23 00:03:19,616 --> 00:03:20,826 Est-ce que tu me connais? 24 00:03:21,618 --> 00:03:22,910 Désolé? 25 00:03:22,911 --> 00:03:24,579 Ai-je déjà demandé votre aide ? 26 00:03:26,331 --> 00:03:27,332 Ah… 27 00:03:27,916 --> 00:03:30,084 Eh bien, non, mais je... 28 00:03:30,085 --> 00:03:33,004 Je suis désolé que tu aies dû m'aider comme ça hier, mais… 29 00:03:34,423 --> 00:03:35,841 Je n'ai jamais demandé votre aide. 30 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 Alors continue ton chemin et arrêtez de franchir la ligne. 31 00:03:40,971 --> 00:03:42,347 Quoi? 32 00:03:46,601 --> 00:03:49,687 Attendez, quand ai-je déjà traversé le… 33 00:03:50,981 --> 00:03:52,566 Excusez-moi ! 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 Que diable? Sheesh. 35 00:04:03,743 --> 00:04:08,205 Hé, je dois monter sur un ferry tout de suite, donc je vais avoir besoin d'une ordonnance. 36 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Je vais à votre hôpital. 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 J'y vais maintenant. 38 00:04:14,463 --> 00:04:15,963 CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE 39 00:04:15,964 --> 00:04:18,090 Le dernier ferry est arrivé et j'y suis allé il y a longtemps. 40 00:04:18,091 --> 00:04:20,342 Comment se fait-il que le Dr Do Jiui ne soit toujours pas là ? 41 00:04:20,343 --> 00:04:24,388 Je sais. Il n'aurait pas pu abandonner son poste le premier jour, non ? 42 00:04:24,389 --> 00:04:26,599 - Sheesh. - Au fait, Mme Hwang, 43 00:04:26,600 --> 00:04:28,684 un débutant nous rejoint la semaine prochaine, non ? 44 00:04:28,685 --> 00:04:32,062 Je vais être vraiment gentil avec elle. 45 00:04:32,063 --> 00:04:33,273 Débutant ? 46 00:04:34,149 --> 00:04:38,194 Tu as dit la nouvelle infirmière est en troisième année. J'en suis à mon quatrième. 47 00:04:38,195 --> 00:04:40,279 Cela ne fait-il pas d'elle une débutante ? 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,740 Je suppose que tu as raison, 49 00:04:42,741 --> 00:04:45,451 mais elle ne sera pas une débutante typique, juste pour que tu le saches. 50 00:04:45,452 --> 00:04:47,620 Elle n'a même pas été infirmière pendant si longtemps, 51 00:04:47,621 --> 00:04:49,497 alors imaginez à quel point elle se sentira mal à l'aise. 52 00:04:49,498 --> 00:04:51,373 Je devrais l'aider. 53 00:04:51,374 --> 00:04:54,585 J'ai même organisé toutes les notes de remise. 54 00:04:54,586 --> 00:04:57,923 Oh d'accord. Bien joué. 55 00:04:58,757 --> 00:05:02,051 Quant à savoir qui finira par aider qui, nous ne le saurons pas jusqu'à ce qu'elle arrive, 56 00:05:02,052 --> 00:05:03,719 mais bravo. 57 00:05:03,720 --> 00:05:05,596 CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE 58 00:05:05,597 --> 00:05:07,056 Dr Do. 59 00:05:07,057 --> 00:05:08,808 Hum, quoi ? 60 00:05:08,809 --> 00:05:12,895 Bon Dieu, Dr Do ! Avez-vous une idée de l'heure à laquelle… 61 00:05:12,896 --> 00:05:17,441 Mon Dieu. Tu ressembles à la mort. Qu'est-ce qui t'est arrivé? 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Je suis désolé. Je me suis endormi sur le ferry. 63 00:05:21,363 --> 00:05:24,032 Alors tu dormais sur le ferry tout ce temps ? 64 00:05:25,367 --> 00:05:26,450 Oui. 65 00:05:26,451 --> 00:05:29,662 Ça doit être sympa d'être cela ne me dérange pas. 66 00:05:29,663 --> 00:05:32,082 Dormir bien en abandonnant le travail. 67 00:05:42,676 --> 00:05:45,011 Tu veux mâcher ça ? 68 00:05:45,595 --> 00:05:48,473 Mâcher quelque chose peut vous aider à vous détendre. 69 00:05:48,974 --> 00:05:51,017 VOUS VOUS SENTEZ DÉPASSÉ ? VOICI UN PICK-ME-UP ! 70 00:06:07,701 --> 00:06:13,581 ÉPISODE 2 LA FEMME QUI FRANCHIE LA LIGNE 71 00:06:16,543 --> 00:06:18,794 - Des racines de campanule ? - C'est exact. 72 00:06:18,795 --> 00:06:22,089 - Ce sont de précieuses racines de campanules sauvages. - Mmmm. 73 00:06:22,090 --> 00:06:25,092 Alors, à propos de ça… Vous avez sauvé la vie du chef la semaine dernière, 74 00:06:25,093 --> 00:06:28,263 donc l'association de jeunesse m'a dit de te le donner. 75 00:06:29,055 --> 00:06:31,432 Cela vient de l'association de la jeunesse ? Merci. 76 00:06:35,604 --> 00:06:38,689 Au fait, M. Lee Jangsu, qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui ? 77 00:06:38,690 --> 00:06:42,610 je suis juste là pour obtenir ces médicaments que je prends toujours. 78 00:06:42,611 --> 00:06:44,904 Ces médicaments que tu prends toujours ? 79 00:06:47,741 --> 00:06:50,326 Tu as déjà pris deux semaines il y a une semaine. 80 00:06:50,327 --> 00:06:53,662 L'équivalent de deux semaines je le couperai à peine plus. 81 00:06:53,663 --> 00:06:56,749 Ma femme le prend aussi et tout, 82 00:06:56,750 --> 00:07:00,545 alors parle-nous ça vaut un mois cette fois. 83 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 Viens-tu de dire que tu partageais tes médicaments avec ta femme ? 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,758 Oui. 85 00:07:05,759 --> 00:07:07,760 Non. Les prescriptions par procuration sont illégales. 86 00:07:07,761 --> 00:07:10,220 À proprement parler, ce n'est pas une prescription par procuration, 87 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 puisque je prends aussi ces médicaments. 88 00:07:12,766 --> 00:07:13,849 Je n'y arrive toujours pas. 89 00:07:13,850 --> 00:07:17,519 Et la toux pourrait se transformer en pneumonie si cela continue pendant deux semaines ou plus, 90 00:07:17,520 --> 00:07:19,146 alors je vais vous donner l'équivalent de trois jours. 91 00:07:19,147 --> 00:07:20,939 Revenez après l'avoir terminé. 92 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Je suis très occupé à cause des anchois ! 93 00:07:23,026 --> 00:07:25,278 Et vous attendez-vous à ce que je vous rende visite régulièrement ? 94 00:07:25,904 --> 00:07:28,656 C'est la seule façon pour moi de pouvoir correctement évaluez votre état, monsieur. 95 00:07:28,657 --> 00:07:31,909 Je connais mieux mon état. 96 00:07:31,910 --> 00:07:33,619 je prendrai soin de moi, 97 00:07:33,620 --> 00:07:35,205 alors donnez-moi juste 30 jours. 98 00:07:36,498 --> 00:07:38,582 - Je ne peux pas faire ça. - C'est comme ça que ça a toujours été ! 99 00:07:38,583 --> 00:07:40,501 Tu vas juste m'interrompre comme ça ? 100 00:07:40,502 --> 00:07:42,961 Médicament contre la toux, quelque chose pour ton flegme, 101 00:07:42,962 --> 00:07:46,048 antibiotiques, et celui-ci long est l'agent d'enrobage de l'estomac. 102 00:07:46,049 --> 00:07:49,635 Prendre un sachet le matin et le soir après un repas. 103 00:07:49,636 --> 00:07:53,098 As-tu vraiment n'y mettre que trois jours ? 104 00:07:55,016 --> 00:07:58,602 Nous avons seulement mis autant que le médecin l'a prescrit. 105 00:07:58,603 --> 00:08:01,021 C'est la loi. 106 00:08:01,022 --> 00:08:04,942 Y a-t-il une loi disant les fonctionnaires peuvent-ils ignorer les habitants ? 107 00:08:04,943 --> 00:08:07,361 Qui a parlé d’ignorer qui que ce soit ? 108 00:08:07,362 --> 00:08:10,698 Ce n'est pas ça. C'est ainsi que fonctionne la loi. 109 00:08:10,699 --> 00:08:12,408 Hé, tu penses que je ne connais pas la loi ? 110 00:08:12,409 --> 00:08:14,035 Loi ceci, loi cela ! 111 00:08:14,619 --> 00:08:18,372 On dirait que je vais devoir intenter une action en justice contre vous les fonctionnaires 112 00:08:18,373 --> 00:08:20,457 qui aime tellement la loi comme un signal d'alarme ! 113 00:08:20,458 --> 00:08:21,625 Attendez! 114 00:08:21,626 --> 00:08:24,879 As-tu bu ? Calme-toi un peu, pour que je puisse t'expliquer… 115 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 - Que devons-nous faire ? - Désolé? 116 00:08:34,806 --> 00:08:38,559 La rumeur dit que M. Lee est effectivement allé au bureau départemental pour déposer une plainte. 117 00:08:38,560 --> 00:08:39,768 Ah. 118 00:08:39,769 --> 00:08:42,397 On dirait que les choses vont aller assez gênant pendant un moment. 119 00:08:46,192 --> 00:08:49,195 Doc, détends-toi un peu, tu veux ? 120 00:08:49,863 --> 00:08:53,825 Se battre avec les résidents n'est jamais facile. 121 00:08:54,409 --> 00:08:56,118 On n’y peut rien. 122 00:08:56,119 --> 00:08:58,455 - Merci pour le repas. - Merci. 123 00:08:59,330 --> 00:09:01,082 Ce qui nous amène à mon point. 124 00:09:01,666 --> 00:09:05,252 Si ce n'est pas un gros problème, et si on faisait ce qu'ils demandent ? 125 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 C'est mieux pour tout le monde, non ? 126 00:09:07,005 --> 00:09:10,549 Donner aux patients quelles que soient les prescriptions qu'ils demandent 127 00:09:10,550 --> 00:09:12,509 n'est pas nécessairement « meilleur pour tout le monde ». 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,512 Rien de bon ne vient de céder aux patients. 129 00:09:17,724 --> 00:09:19,767 Je ne dis pas ça pour mon propre bien, d'accord ? 130 00:09:19,768 --> 00:09:21,602 C'est parce que je m'inquiète pour vous, les gars. 131 00:09:21,603 --> 00:09:23,353 Si tu continues à faire ce que tu veux, 132 00:09:23,354 --> 00:09:25,565 quelque chose de terrible est ça va t'arriver ! 133 00:09:26,107 --> 00:09:27,775 Vous verrez une fois que cela vous arrivera. 134 00:09:27,776 --> 00:09:29,485 - Mon Dieu, c'est tellement frustrant. - Qu'est-ce que tu… 135 00:09:29,486 --> 00:09:30,569 Il y a quelqu'un ? 136 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 - Oh, mon Dieu ! - Hein? 137 00:09:32,989 --> 00:09:34,240 Oh, mon Dieu ! 138 00:09:35,408 --> 00:09:37,076 Je vois que tu mangeais encore. 139 00:09:37,077 --> 00:09:38,327 - Bonjour. - Bonté. 140 00:09:38,328 --> 00:09:41,080 Vous avez été libéré déjà de l'hôpital ? 141 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Oui. 142 00:09:42,248 --> 00:09:45,125 Après tout, j'ai été soigné tout de suite. 143 00:09:45,126 --> 00:09:48,629 L'entêtement du Dr Do m'a sauvé la vie. 144 00:09:48,630 --> 00:09:53,467 Sans le Dr Do Jiui, Je serais déjà en route vers le paradis. 145 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 Mon Dieu, mon Dieu. 146 00:09:58,765 --> 00:10:01,433 N'est-ce pas du foie de lotte ? 147 00:10:01,434 --> 00:10:02,976 Quel régal précieux ! 148 00:10:02,977 --> 00:10:05,604 Pas aussi précieux que ma propre vie. 149 00:10:08,691 --> 00:10:10,735 Bon Dieu, Dr Do. 150 00:10:11,444 --> 00:10:13,278 Merci beaucoup. 151 00:10:13,279 --> 00:10:16,907 Une fois que je serai complètement rétabli, Je te rembourserai pour tout. 152 00:10:16,908 --> 00:10:18,450 Vous pouvez compter dessus. 153 00:10:18,451 --> 00:10:19,494 D'accord. 154 00:10:20,078 --> 00:10:23,080 Nous avons pris trop de votre temps quand tu mangeais. 155 00:10:23,081 --> 00:10:25,332 - Allons-y maintenant, Chunsik. - C'est exact. 156 00:10:25,333 --> 00:10:27,668 Tu dois être fatigué puisque tu viens d'être libéré, 157 00:10:27,669 --> 00:10:30,295 - alors rentre chez toi pour te reposer. - D'accord. 158 00:10:30,296 --> 00:10:32,923 - Merci à tous. - Au revoir. 159 00:10:32,924 --> 00:10:36,677 - Prends soin de toi. - Oh mon Dieu, merci. 160 00:10:36,678 --> 00:10:39,012 - Bon voyage à la maison. - Bien sûr. 161 00:10:39,013 --> 00:10:40,639 Je vous aime, Dr Do. 162 00:10:40,640 --> 00:10:41,723 Quoi? 163 00:10:41,724 --> 00:10:44,602 Tu es totalement dans les bonnes grâces du chef maintenant. 164 00:10:45,270 --> 00:10:48,021 Sur cette île, une fois que tu es de son bon côté, 165 00:10:48,022 --> 00:10:49,982 votre qualité de vie monte en flèche. 166 00:10:49,983 --> 00:10:52,442 La dernière fois, il m'a apporté une pizza du continent 167 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 parce qu'il aimait mon traitement d'acupuncture. 168 00:10:55,029 --> 00:10:57,114 J'ai une pizza pour l'acupuncture, 169 00:10:57,115 --> 00:11:00,325 alors peux-tu imaginer à quel point il te traiterait pour lui avoir sauvé la vie ? 170 00:11:00,326 --> 00:11:01,493 Pizza? 171 00:11:01,494 --> 00:11:03,871 Juste parce que il a aimé votre traitement d'acupuncture ? 172 00:11:03,872 --> 00:11:05,415 Oui! Pizza! 173 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Qu'est-ce que c'est ? 174 00:11:15,175 --> 00:11:17,927 Voyons… 175 00:11:30,648 --> 00:11:33,150 Mme Eom. Que se passe-t-il ici ? 176 00:11:33,151 --> 00:11:34,359 Et maintenant ? 177 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Je veux dire tes pantoufles. Ce sont les mêmes que les miens. 178 00:11:38,531 --> 00:11:41,074 Avez-vous payé une prime pour l'expédition à l'étranger aussi ? 179 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 J'ai entendu dire que c'était vraiment difficile à obtenir. 180 00:11:44,954 --> 00:11:46,748 Une prime ? 181 00:11:48,917 --> 00:11:49,918 Laisse-moi voir maintenant. 182 00:11:52,128 --> 00:11:54,713 Ont-ils toujours eu cette couleur ? 183 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 Je ne l'ai jamais vu auparavant. 184 00:11:56,633 --> 00:11:59,886 Qu'est-ce que tu es, un détective ? Pourquoi regardes-tu mes pieds ? 185 00:12:00,470 --> 00:12:02,722 Je suis juste fasciné, c'est tout. 186 00:12:03,389 --> 00:12:06,099 Je pense que nous avons des goûts assez similaires. 187 00:12:06,100 --> 00:12:07,726 Pareil, mon cul. 188 00:12:07,727 --> 00:12:11,189 Comment pourrais-je avoir le même goût à quelqu'un qui possède une clinique à Séoul ? 189 00:12:12,357 --> 00:12:13,650 Retournez simplement au travail ! 190 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 Il est tellement bizarre ! 191 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Bon sang! 192 00:12:24,953 --> 00:12:28,080 Qui diable paie une prime pour une paire de pantoufles fragiles ? 193 00:12:28,081 --> 00:12:33,044 Je ne l'aime pas du tout. 194 00:12:50,353 --> 00:12:51,728 J'ai tellement faim. 195 00:12:59,362 --> 00:13:02,906 Il n'est que 20h00, mais aucun magasin n'est ouvert… 196 00:13:02,907 --> 00:13:04,700 Notre île n'a que un supermarché. 197 00:13:04,701 --> 00:13:06,451 Le nôtre ne s'ouvre même pas parfois. 198 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 J'ai réalisé la valeur de dépanneurs. 199 00:13:08,997 --> 00:13:11,540 Si vous rencontrez ces lors de votre prochain voyage au marché, 200 00:13:11,541 --> 00:13:13,000 il faut les stocker. 201 00:13:13,001 --> 00:13:17,254 Ils s'approvisionnent rarement en bière, donc des trouveurs, des gardiens. 202 00:13:17,255 --> 00:13:18,797 Je devrais y aller maintenant ! 203 00:13:18,798 --> 00:13:21,049 Un peu de bière pour me tenir compagnie pendant ces longues nuits ! 204 00:13:21,050 --> 00:13:23,386 Ah, la bière… 205 00:13:24,929 --> 00:13:26,639 La bière. 206 00:13:31,227 --> 00:13:34,397 Cependant, ils n'ont pas de bières ni d'IPA. 207 00:13:36,816 --> 00:13:39,359 Je me demande si le chef j'en chercherais pour moi. 208 00:13:41,320 --> 00:13:44,448 Hé, je suis arrivé le premier. Vous ne pouvez pas les prendre tous comme ça. 209 00:13:44,449 --> 00:13:46,324 - Hé… - Mamie, mets ça sur ma note ! 210 00:13:46,325 --> 00:13:47,451 D'accord. 211 00:13:47,452 --> 00:13:48,745 Au revoir! 212 00:13:49,454 --> 00:13:52,289 Excusez-moi, avez-vous encore de la bière ? 213 00:13:52,290 --> 00:13:53,540 Non, c'était ça. 214 00:13:53,541 --> 00:13:55,126 Wow, je ne peux même pas. 215 00:13:56,085 --> 00:13:57,295 Que diable? 216 00:14:00,381 --> 00:14:03,384 SUPERMARCHÉ CHANCEUX 217 00:14:06,763 --> 00:14:07,930 Mmmm. 218 00:14:09,640 --> 00:14:11,017 Tu bois tous les jours ? 219 00:14:11,684 --> 00:14:15,021 Mec, quelle est cette voix que j'entends ? Cela semble franchir une ligne. 220 00:14:16,773 --> 00:14:20,276 Vous ne devriez probablement pas boire. Si tu bois comme ça tous les jours… 221 00:14:23,821 --> 00:14:25,614 C'est juste mauvais pour toi. 222 00:14:25,615 --> 00:14:28,742 Je suppose que c'est un chemin détourné de me dire d'en remettre. 223 00:14:28,743 --> 00:14:30,535 Mais arrête de franchir la ligne, d'accord ? 224 00:14:30,536 --> 00:14:32,580 - Ce n'est pas ça. Je viens de... - Hé. 225 00:14:35,041 --> 00:14:36,959 Savez-vous à quel point vous êtes méfiant ? 226 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Que veux-tu dire? 227 00:14:39,045 --> 00:14:41,380 Je veux dire, pourquoi gardons-nous se croiser ? 228 00:14:42,590 --> 00:14:43,925 Etes-vous… 229 00:14:44,425 --> 00:14:46,301 un harceleur ? 230 00:14:46,302 --> 00:14:48,054 Un harceleur ? 231 00:14:49,514 --> 00:14:52,057 Écoute, c'est toi qui intervient toujours, d'accord ? 232 00:14:52,058 --> 00:14:54,518 Je suis monté à bord du ferry en premier, et je suis aussi venu ici en premier. 233 00:14:54,519 --> 00:14:56,228 Donc si nous parlons de harcèlement, 234 00:14:56,229 --> 00:14:57,980 Je dirais que vous correspondez davantage au profil. 235 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 Sinon, tant pis. 236 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 "Sinon, jamais"... 237 00:15:25,800 --> 00:15:27,885 Regardez-moi. J'ai presque franchi la ligne. 238 00:15:50,074 --> 00:15:51,534 Que diable? 239 00:15:53,786 --> 00:15:54,787 Bonjour. 240 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 Elle est donc infirmière. 241 00:15:59,000 --> 00:16:00,876 Dites bonjour à tous. 242 00:16:00,877 --> 00:16:02,627 Voici Mme Yuk Hari. 243 00:16:02,628 --> 00:16:06,631 Je m'appelle Eom Jeongseon, une infirmière de quatrième année. 244 00:16:06,632 --> 00:16:08,800 Vous êtes en troisième année… alors, promotion de 19 ? 245 00:16:08,801 --> 00:16:10,343 J'étais dans la classe de 18. 246 00:16:10,344 --> 00:16:13,763 Oui, promotion 2019. Je suis sûr que j'ai beaucoup à apprendre de vous. 247 00:16:13,764 --> 00:16:16,224 Droite. J'ai hâte de travailler avec vous. 248 00:16:16,225 --> 00:16:18,226 Beaucoup à apprendre d'elle ? S'il te plaît. 249 00:16:18,227 --> 00:16:22,981 Mme Hari ici est une intellectuelle qui a utilisé travailler aux urgences d'un hôpital universitaire. 250 00:16:22,982 --> 00:16:25,025 Pas n’importe quel hôpital, mais l’hôpital Asong. 251 00:16:25,026 --> 00:16:28,486 Je suis sûr que la salle d'opération était pratiquement son salon. 252 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 Mais quand même, n'est-ce pas sa première fois dans un centre de santé publique ? 253 00:16:31,741 --> 00:16:34,367 Mmmm. C'est peut-être sa première fois, 254 00:16:34,368 --> 00:16:37,120 mais depuis qu'elle est enfant, elle visitait l'île chaque jour férié, 255 00:16:37,121 --> 00:16:39,539 donc elle connaît bien Pyeondongdo. 256 00:16:39,540 --> 00:16:43,335 Wow, alors tu dois être vraiment proche des villageois ici. 257 00:16:43,336 --> 00:16:44,753 C'est super. 258 00:16:44,754 --> 00:16:47,881 Je pense que c'est beaucoup plus difficile pour me rapprocher des villageois d'ici 259 00:16:47,882 --> 00:16:49,424 que de travailler ici. 260 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 C'est parce que tu te relâches tout le temps. 261 00:16:51,886 --> 00:16:54,095 Je m'appelle Yong Jucheon du service de médecine coréenne. 262 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 j'attends avec impatience à travailler avec vous. 263 00:16:56,766 --> 00:17:00,769 Et voici le Dr Do Jiui, le chirurgien. 264 00:17:00,770 --> 00:17:05,440 C'est l'homme même tu t'es cassé le cul en transportant ici. 265 00:17:07,526 --> 00:17:09,236 Donc tu es médecin. 266 00:17:09,237 --> 00:17:10,321 Euh, oui. 267 00:17:11,155 --> 00:17:12,490 Hein? 268 00:17:13,282 --> 00:17:15,408 Vous êtes-vous déjà salués ? 269 00:17:16,786 --> 00:17:21,039 Eh bien, je ne sais pas si je peux dire ça. 270 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 Cela pourrait franchir une ligne. 271 00:17:23,793 --> 00:17:25,503 De quoi parles-tu? 272 00:17:29,131 --> 00:17:30,258 Je m'appelle Hyeon Chiyeon. 273 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 J'ai hâte de travailler avec vous. 274 00:17:33,511 --> 00:17:35,971 Eh bien, docteurs, s'il vous plaît, préparez-vous à voir des patients. 275 00:17:35,972 --> 00:17:37,681 - D'accord. - Quant à nous, 276 00:17:37,682 --> 00:17:40,351 laisse-moi juste te prendre à part pour une discussion rapide. Par ici. 277 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 Je ne m'attendais jamais à la voir ici. 278 00:17:43,271 --> 00:17:45,689 CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE 279 00:17:47,858 --> 00:17:53,238 Mon Dieu, tu étais si petit, mais tu as tellement grandi. 280 00:17:53,239 --> 00:17:56,576 Mais pourquoi es-tu venu ici d'un si bon hôpital universitaire ? 281 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 Ah… 282 00:17:58,953 --> 00:18:00,537 Eh bien… 283 00:18:00,538 --> 00:18:04,499 Je me demandais juste pourquoi tu étais venu jusqu'à cette île depuis la ville. 284 00:18:04,500 --> 00:18:05,960 S'il y avait une histoire derrière tout ça. 285 00:18:07,253 --> 00:18:10,131 - Je voulais juste faire une pause. - Mmmm. 286 00:18:10,840 --> 00:18:12,299 Faire une pause ? 287 00:18:12,300 --> 00:18:13,466 Droite. 288 00:18:13,467 --> 00:18:15,010 Faisons ça. 289 00:18:15,011 --> 00:18:17,679 - Allez-y doucement et doucement. - Mmmm. 290 00:18:19,181 --> 00:18:22,601 - On se retrouvera plus tard. - Euh-huh. 291 00:18:23,811 --> 00:18:27,230 Voici Hwang Sinhye de le Centre de santé publique prend la parole. 292 00:18:27,231 --> 00:18:33,361 Même si travailler ici peut sembler paisible, c'est en fait une zone de guerre, 293 00:18:33,362 --> 00:18:37,574 et le travail que nous faisons est tout aussi compliqué comme travailler dans une salle d’opération. 294 00:18:37,575 --> 00:18:40,243 Ce n'est pas le genre d'endroit où tu peux juste faire une pause, 295 00:18:40,244 --> 00:18:41,995 c'est tout ce que je dis. 296 00:18:41,996 --> 00:18:44,956 Je vois. J'attends avec impatience vos conseils. 297 00:18:44,957 --> 00:18:46,291 - Mm-hmm. - Ah ! 298 00:18:46,292 --> 00:18:47,668 Que dois-je faire en premier ? 299 00:18:48,919 --> 00:18:49,920 Ouh… 300 00:18:52,298 --> 00:18:55,551 Pourquoi ne commences-tu pas par débrancher les rouleaux de papier toilette dans la salle de bain ? 301 00:18:56,135 --> 00:18:57,136 Ah… 302 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Du papier toilette ? 303 00:19:01,432 --> 00:19:03,267 D'accord. 304 00:19:04,226 --> 00:19:05,810 - Par ici? - Mm-hmm. 305 00:19:10,900 --> 00:19:14,403 Pourquoi diable ai-je mentionné le papier toilette, après avoir fait une telle façade ? 306 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 De toutes les personnes, pourquoi… 307 00:19:38,219 --> 00:19:41,054 Dr Jiui, vous allez je dois aller quelque part. 308 00:19:41,055 --> 00:19:43,640 C'est un patient qui vient d'avoir une opération contre le cancer, 309 00:19:43,641 --> 00:19:45,725 mais celle de sa fille avoir du mal à le joindre. 310 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 Elle demande si nous pouvons le surveiller. 311 00:19:48,729 --> 00:19:51,523 - Moi? - Qui d'autre ? Dois-je y aller ? 312 00:19:51,524 --> 00:19:53,274 Je ne connais pas encore mon chemin. 313 00:19:53,275 --> 00:19:56,195 Ne vous inquiétez pas pour ça. Nous enverrons une autre personne avec vous. 314 00:19:56,779 --> 00:19:58,530 Tout est réglé, non ? Mm-mmm. 315 00:20:15,423 --> 00:20:16,841 Oh, mon Dieu. 316 00:20:34,150 --> 00:20:35,317 Facile, facile ! 317 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Sérieusement… 318 00:20:39,155 --> 00:20:40,238 Bonjour ! 319 00:20:40,239 --> 00:20:42,532 Hé! On dirait qu'il commence à pleuvoir. 320 00:20:42,533 --> 00:20:43,700 N'est-ce pas? 321 00:20:43,701 --> 00:20:46,578 Monsieur, vous avez dit que c'était à proximité. Pourquoi avons-nous besoin d'un bateau ? 322 00:20:46,579 --> 00:20:48,831 C'est à seulement cinq minutes en bateau. 323 00:20:49,498 --> 00:20:50,623 Ah, allez… 324 00:20:50,624 --> 00:20:52,250 Quelle affaire as-tu là-bas ? 325 00:20:52,251 --> 00:20:54,836 Le tuteur d'un patient demandé une visite à domicile. 326 00:20:54,837 --> 00:20:56,921 Un patient de ce côté-là ? Qui est malade ? 327 00:20:56,922 --> 00:20:58,506 Connaissez-vous M. Kim Jeongbae ? 328 00:20:58,507 --> 00:21:00,217 Kim Jeongbae ? Qui cela pourrait-il être ? 329 00:21:01,051 --> 00:21:03,136 Ah, ce type ? 330 00:21:03,137 --> 00:21:05,764 Je suppose que c'est le gars qui reste seul. 331 00:21:05,765 --> 00:21:08,642 Mais je ne pense pas que ce sera facile entrer dans cette maison. 332 00:21:09,226 --> 00:21:12,688 Le gars semblait vraiment détester des gens entrant dans sa maison. 333 00:21:13,272 --> 00:21:14,439 Ah… 334 00:21:14,440 --> 00:21:16,567 Donc il déteste quand les gens franchissent la ligne, 335 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 comme quelqu'un que je connais. 336 00:21:19,153 --> 00:21:20,236 Quoi? 337 00:21:20,237 --> 00:21:22,947 Ah, ce n'est rien. On peut y aller maintenant, non ? 338 00:21:22,948 --> 00:21:24,992 - Bien sûr. Entrez. - Attends. 339 00:21:26,202 --> 00:21:29,078 N'y a-t-il pas d'une autre manière là-bas ? 340 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 D'une autre manière ? 341 00:21:31,874 --> 00:21:34,209 Eh bien, ils sont connectés. 342 00:21:34,210 --> 00:21:37,587 Mais si tu devais marcher, cela prendrait au moins 40 minutes. 343 00:21:37,588 --> 00:21:40,006 Avec le chemin de montagne étant vraiment vallonné et tout. 344 00:21:40,007 --> 00:21:42,884 Qui serait assez bête pour faire ça ? 345 00:21:44,553 --> 00:21:47,097 Quarante minutes ? D'accord. 346 00:21:47,765 --> 00:21:50,642 Attendez, Dr Do. Tu vas t'y promener ? 347 00:21:50,643 --> 00:21:53,645 Vous prenez le bateau. Je vais marcher. Rendez-vous là-bas. 348 00:21:53,646 --> 00:21:55,730 Attends… 349 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 Docteur ! 350 00:22:00,319 --> 00:22:02,738 Où diable suis-je ? Bon sang. 351 00:22:08,327 --> 00:22:09,787 Hé, attends. 352 00:22:14,834 --> 00:22:17,126 Nous aurions pu y être dans cinq minutes. 353 00:22:17,127 --> 00:22:19,045 Pourquoi se punir en s'y promenant ? 354 00:22:19,046 --> 00:22:21,756 Je ne t'ai jamais demandé de venir avec moi, d'accord ? 355 00:22:21,757 --> 00:22:23,967 Vous auriez pu simplement prendre le bateau. 356 00:22:23,968 --> 00:22:26,719 Ce n'est pas comme si je pouvais faire quelque chose sans médecin. 357 00:22:26,720 --> 00:22:28,681 Pourquoi devrais-je y aller seul ? 358 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 Je me parlais tout seul. 359 00:22:35,104 --> 00:22:38,106 Me dit de ne pas franchir la ligne mais cela me donne tellement de raisons de m'inquiéter. 360 00:22:38,107 --> 00:22:39,816 - Mme Yuk. - D'accord, d'accord. 361 00:22:39,817 --> 00:22:41,568 Je vais arrêter de me parler. 362 00:22:41,569 --> 00:22:44,154 Dépêche-toi. 363 00:22:53,956 --> 00:22:57,041 N'êtes-vous pas déjà venue ici, Mme Hari ? 364 00:22:57,042 --> 00:22:59,295 Qui marcherait ici ? Tout le monde prend un bateau. 365 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Laissez-moi voir. 366 00:23:09,847 --> 00:23:11,140 Hé, tu veux bien… 367 00:23:11,724 --> 00:23:14,184 Ce n'est pas ça. Votre épaule, Dr Do… 368 00:23:15,144 --> 00:23:16,269 Et mon épaule ? 369 00:23:16,270 --> 00:23:17,271 L’autre côté… 370 00:23:18,647 --> 00:23:19,690 Qu'est-ce que c'est ? 371 00:23:20,274 --> 00:23:22,901 Euh… Tu sais quoi ? Pas grave. 372 00:23:22,902 --> 00:23:26,196 Vous pensez qu'aider, c'est franchir une ligne, donc je ne dirai rien. 373 00:23:27,573 --> 00:23:30,034 - Mais ça va mordre, quand même. - Quoi? 374 00:23:34,872 --> 00:23:37,832 Ne bouge pas. C'est venimeux. 375 00:23:37,833 --> 00:23:41,336 Aide-moi avec ça. Maintenant! 376 00:23:41,337 --> 00:23:45,590 Je veux aider, mais je dois faire attention. 377 00:23:45,591 --> 00:23:46,759 Quoi? 378 00:23:47,343 --> 00:23:49,636 Tu vois, J'ai appris quelque chose grâce à toi. 379 00:23:49,637 --> 00:23:52,013 Peu importe à quel point quelqu'un lutte, 380 00:23:52,014 --> 00:23:55,266 aider quand ils ne le demandent pas franchit une ligne. 381 00:23:55,267 --> 00:23:57,936 Il essaie d'entrer ! 382 00:23:57,937 --> 00:23:59,187 Dépêchez-vous et faites quelque chose ! 383 00:23:59,188 --> 00:24:00,898 Que puis-je faire ? Je ne peux pas franchir la ligne. 384 00:24:01,982 --> 00:24:04,108 - Traversez-le. - Quoi? 385 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 S'il vous plaît, franchissez la ligne ! 386 00:24:07,029 --> 00:24:08,696 - Bon sang… - Le traverser ? 387 00:24:08,697 --> 00:24:11,324 Traversez-le. Il vient de ramper à l'intérieur ! 388 00:24:11,325 --> 00:24:12,951 - Sortez-le. - Juste pour que ce soit clair, 389 00:24:12,952 --> 00:24:14,327 tu as dit de le traverser. 390 00:24:14,328 --> 00:24:17,080 Mettez vos mains à l’intérieur et sortez-le. 391 00:24:17,081 --> 00:24:19,123 C'est bien à l'intérieur ! 392 00:24:19,124 --> 00:24:20,792 - Inférieur! - Où? D'accord. 393 00:24:20,793 --> 00:24:22,835 - Oh, allez ! - D'accord. 394 00:24:25,255 --> 00:24:27,840 - Ce n'est pas là. Quoi? - Euh, Mme Hari, c'est tombé en panne. 395 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 En ce moment… 396 00:24:28,926 --> 00:24:31,678 - Taille gauche ! - Bon sang ! 397 00:24:31,679 --> 00:24:32,971 Restez immobile ! 398 00:24:32,972 --> 00:24:34,514 Oh, allez ! 399 00:24:34,515 --> 00:24:36,641 Je pense que ça m'a mordu. 400 00:24:36,642 --> 00:24:37,643 C'était mon ongle. 401 00:24:38,978 --> 00:24:40,853 Arrêtez de jouer, sérieusement ! 402 00:24:40,854 --> 00:24:42,105 Je ne le suis pas. 403 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Oh, oh ! C'est ici. Restez immobile. 404 00:24:46,151 --> 00:24:47,987 - Je l'ai attrapé. - Tu l'as attrapé ? 405 00:24:51,240 --> 00:24:53,032 Ne devrions-nous pas piéger ce type quelque part ? 406 00:24:53,033 --> 00:24:55,326 Vous avez dit que c'était venimeux. Et s'il mordait quelqu'un ? 407 00:24:55,327 --> 00:24:56,911 - Pourquoi ferions-nous ça ? - Bon sang. 408 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 Ils ne mordent pas si vous les laissez tranquilles. 409 00:25:01,709 --> 00:25:04,628 Dr Do, vous m'en devez un maintenant. Remboursez-moi plus tard. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,673 Mais… 411 00:25:08,674 --> 00:25:10,259 Mais ce type est venimeux. 412 00:25:12,886 --> 00:25:15,513 Ses crocs étaient terrifiants. Avez-vous vu? 413 00:25:23,188 --> 00:25:24,982 Cet endroit… 414 00:25:29,194 --> 00:25:30,529 C'est… 415 00:25:36,368 --> 00:25:39,078 Euh, tu es sûr que c'est l'endroit ? 416 00:25:39,079 --> 00:25:40,913 Il semble que personne n'habite ici. 417 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 Ce doit être l'endroit idéal. 418 00:25:44,793 --> 00:25:46,586 Un instant. 419 00:25:47,755 --> 00:25:49,964 NE PAS ENTRER 420 00:25:51,717 --> 00:25:55,929 M. Kim Jeongbae, nous venons du centre de santé publique. 421 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 M. Kim Jeongbae, êtes-vous chez vous ? 422 00:26:02,478 --> 00:26:04,563 Je suis presque sûr que c'est l'endroit idéal. 423 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 Attendez. 424 00:26:07,775 --> 00:26:10,736 Vous entrez ? Ce serait une mauvaise idée. 425 00:26:11,320 --> 00:26:14,031 Elle a dit que c'était un patient qui a été récemment soigné pour un cancer. 426 00:26:15,074 --> 00:26:18,576 Si vous devez franchir des limites, vous devez faire en sorte que cela compte. 427 00:26:18,577 --> 00:26:20,162 Surtout lorsqu'il s'agit de sauver quelqu'un. 428 00:26:29,463 --> 00:26:31,548 Oh, mec… 429 00:26:32,299 --> 00:26:34,258 Hé, Mme Yuk ? 430 00:26:34,259 --> 00:26:36,427 On dirait qu'il n'y a personne ici, 431 00:26:36,428 --> 00:26:38,221 alors revenons pour eux la prochaine fois. 432 00:26:38,222 --> 00:26:40,182 - M. Kim Jeongbae ! - Allez. 433 00:26:40,724 --> 00:26:42,267 M. Kim Jeongbae ? 434 00:26:45,270 --> 00:26:46,354 Entrons à l'intérieur. 435 00:26:46,355 --> 00:26:48,272 Attendez, Mme Yuk. Pourquoi irais-tu là-dedans ? 436 00:26:48,273 --> 00:26:50,526 Comment oses-tu entrer chez moi sans autorisation ? 437 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Qui diable es-tu ? 438 00:26:54,655 --> 00:26:56,656 Nous sommes du Centre de santé publique. 439 00:26:56,657 --> 00:26:59,575 Votre fille a dit elle n'a pas pu te contacter... 440 00:26:59,576 --> 00:27:00,994 Perdez-vous ! 441 00:27:01,745 --> 00:27:02,830 Oui Monsieur. 442 00:27:04,665 --> 00:27:08,251 Maintenant que nous savons qu'il va bien, allons-y. Dépêche-toi. 443 00:27:08,252 --> 00:27:11,295 Puisque nous sommes ici, que diriez-vous d'un simple contrôle ? Je pense que… 444 00:27:11,296 --> 00:27:13,172 Que devons-nous vérifier d'autre ? 445 00:27:13,173 --> 00:27:14,591 …ce serait une bonne idée. 446 00:27:17,261 --> 00:27:18,262 Mais… 447 00:27:18,887 --> 00:27:20,389 il fume. 448 00:27:25,102 --> 00:27:26,103 Monsieur. 449 00:27:26,770 --> 00:27:31,440 J'ai entendu dire que tu avais récemment été opéré. mais tu fumes en ce moment. 450 00:27:31,441 --> 00:27:35,404 C'est pourquoi ta fille était si inquiète et nous a appelé. 451 00:27:37,531 --> 00:27:38,532 Et alors ? 452 00:27:39,157 --> 00:27:41,076 Dégagez-vous avant de le regretter. 453 00:27:43,245 --> 00:27:45,705 Nous devons y aller, Mme Yuk. 454 00:27:45,706 --> 00:27:48,000 - Je suis désolé pour votre fille. - Mme Yuk ? 455 00:27:49,042 --> 00:27:52,628 Elle n'arrive plus à dormir à cause de son père. qui ne se soucie même pas de sa propre vie. 456 00:27:52,629 --> 00:27:54,882 Pourquoi se faire opérer si tu dois agir comme ça ? 457 00:27:59,344 --> 00:28:02,013 Je vais contacter votre fille. 458 00:28:02,014 --> 00:28:04,348 Elle a besoin de savoir dans quel genre d'état se trouve son père. 459 00:28:04,349 --> 00:28:07,728 De cette façon, elle pourra décider s'il faut ou non abandonner son père. 460 00:28:18,113 --> 00:28:20,531 Dis un mot à ma fille, 461 00:28:20,532 --> 00:28:22,325 - et je vais vraiment te tuer. - Waouh ! Monsieur! 462 00:28:22,326 --> 00:28:24,911 Je suppose que tu as honte, vu que tu es en colère. 463 00:28:24,912 --> 00:28:27,079 Nous sommes désolés. Venez avec moi, Mme Yuk. 464 00:28:27,080 --> 00:28:28,873 - Désolé, monsieur. - Je n'ai pas fini de parler ! 465 00:28:28,874 --> 00:28:30,791 - Dépêche-toi! - Que fais-tu? 466 00:28:30,792 --> 00:28:32,711 Qu'est-ce qui ne va pas? 467 00:28:33,378 --> 00:28:35,046 - Quoi? - Viens avec moi. 468 00:28:35,047 --> 00:28:36,923 Que diable fais-tu en ce moment ? 469 00:28:36,924 --> 00:28:38,007 Quoi? 470 00:28:38,008 --> 00:28:42,219 Ne sais-tu pas qu'évoquer le tabac avec un patient atteint de cancer ne fait que les énerver ? 471 00:28:42,220 --> 00:28:43,889 Je suis juste frustré ! 472 00:28:46,224 --> 00:28:47,392 Pourquoi ça te ferait… 473 00:28:59,571 --> 00:29:02,741 Hé, de quoi s'agissait-il plus tôt ? 474 00:29:06,078 --> 00:29:08,288 Cet homme a encore une chance. 475 00:29:10,332 --> 00:29:15,212 Comment quelqu'un a-t-il pu essayer si fort gâcher une seconde chance dans la vie comme ça ? 476 00:29:16,046 --> 00:29:19,049 Tout le monde ne peut pas avoir une seconde chance. 477 00:29:19,841 --> 00:29:23,387 Certaines personnes font de leur mieux pour vivre, mais je finis par mourir quand même. 478 00:29:24,554 --> 00:29:26,431 Si j'étais cet homme… 479 00:29:27,933 --> 00:29:30,226 J'essaierais de vivre en ne voyant que de bonnes choses, 480 00:29:30,227 --> 00:29:32,437 faire de bonnes actions, et avoir de bonnes pensées. 481 00:29:34,064 --> 00:29:35,607 Je peux donc vivre longtemps. 482 00:29:46,618 --> 00:29:48,704 CHAVOXIFÈNE CITRATE DE CHAVOXIFÈNE 483 00:29:55,127 --> 00:29:57,336 Il doit y avoir un moyen. 484 00:29:57,337 --> 00:29:58,922 Il n’y a rien de tel. 485 00:29:59,756 --> 00:30:01,590 Ce n'est pas vrai. Il est trop tôt pour... 486 00:30:01,591 --> 00:30:03,759 Que pouvons-nous faire maintenant ? Le soleil s'est couché. 487 00:30:03,760 --> 00:30:05,970 Quoi? 488 00:30:05,971 --> 00:30:08,473 Je pense que nous sommes perdus. 489 00:30:09,516 --> 00:30:11,350 Quoi? 490 00:30:11,351 --> 00:30:13,103 - Oh, merde ! - Droite? 491 00:30:17,482 --> 00:30:18,774 Hein? 492 00:30:18,775 --> 00:30:20,276 Que faisons-nous ? 493 00:30:20,277 --> 00:30:22,611 Pourquoi tu me demandes ça ? 494 00:30:22,612 --> 00:30:25,197 Oh, mec… 495 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Ah… 496 00:30:35,083 --> 00:30:36,584 - Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que c'est? 497 00:30:36,585 --> 00:30:38,544 Pas grave. Je pensais que c'était autre chose. 498 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Allez! 499 00:30:43,008 --> 00:30:46,010 Visez correctement la lampe de poche ! 500 00:30:46,011 --> 00:30:48,054 Tu devrais viser correctement, d'accord ? 501 00:30:48,055 --> 00:30:51,849 N'as-tu pas appris en cours de sciences que tu es censé l'élever haut 502 00:30:51,850 --> 00:30:53,893 pour que la lumière se diffuse davantage ? 503 00:30:53,894 --> 00:30:54,977 Bon sang… 504 00:30:54,978 --> 00:30:59,024 Comment peux-tu parler de science quand tu vous ne voyez même pas ce qu'il y a sous vos pieds ? 505 00:31:00,484 --> 00:31:02,235 Êtes-vous sûr que nous allons dans le bon sens ? 506 00:31:02,903 --> 00:31:03,904 Ah… 507 00:31:04,488 --> 00:31:07,407 Je pense avoir vu cet arbre plus tôt. 508 00:31:08,825 --> 00:31:10,952 Cet endroit est-il hanté par des fantômes ? 509 00:31:11,495 --> 00:31:14,413 C'est étrange. Je pensais que nous allions dans le bon sens. 510 00:31:14,414 --> 00:31:16,249 Spectres? 511 00:31:17,417 --> 00:31:18,709 Oui, des fantômes. 512 00:31:18,710 --> 00:31:20,504 Oh, allez ! Tu m'as fait peur ! 513 00:31:21,171 --> 00:31:23,672 Mon visage est-il vraiment si effrayant ? 514 00:31:23,673 --> 00:31:25,550 J'ai vu pire, mais je l'accepte. 515 00:31:27,761 --> 00:31:31,347 je ne pense pas nous trouverons notre chemin à ce rythme-là. 516 00:31:31,348 --> 00:31:32,891 Séparons-nous et regardons autour de nous. 517 00:31:34,184 --> 00:31:35,267 Hé. 518 00:31:36,812 --> 00:31:38,187 Mme Yuk! 519 00:31:38,188 --> 00:31:41,441 Euh, séparé ? Je ne veux pas ! 520 00:31:42,275 --> 00:31:45,027 Je ne veux pas de ça. Restons ensemble. 521 00:31:45,028 --> 00:31:47,696 Nous ne trouverons pas le chemin comme ça, alors... 522 00:31:47,697 --> 00:31:49,116 Restons ensemble. 523 00:31:52,035 --> 00:31:53,453 Est-ce parce que tu as peur ? 524 00:31:57,916 --> 00:32:01,794 Wow, c'est une chose après l'autre avec toi. 525 00:32:04,965 --> 00:32:06,550 - Ah… - Hein ? 526 00:32:18,145 --> 00:32:21,231 - Dr Chiyeon ! - Que faites-vous ici? 527 00:32:22,107 --> 00:32:23,567 Tu n'es pas revenu, alors me voilà. 528 00:32:24,276 --> 00:32:27,027 Avec le coucher du soleil et les bateaux ne roulent plus. 529 00:32:27,028 --> 00:32:30,240 Mec, je suis tellement soulagé. 530 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 - Montez. - D'accord. 531 00:32:44,212 --> 00:32:47,340 Oh… Comment dois-je continuer ? 532 00:32:49,342 --> 00:32:50,719 Dois-je descendre là-bas ? 533 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 D'accord. Bien sûr. 534 00:32:52,888 --> 00:32:54,305 Continuez à sauvegarder. 535 00:32:54,306 --> 00:32:56,515 Bien, juste comme ça. 536 00:32:56,516 --> 00:32:58,476 Oui, continuez à sauvegarder. 537 00:33:00,437 --> 00:33:02,062 Mais es-tu sûr que je peux continuer ? 538 00:33:02,063 --> 00:33:03,814 Je ne pense pas que je conviendrais. 539 00:33:03,815 --> 00:33:05,901 Un autre tour viendra. Il s'agit d'un biplace. 540 00:33:06,610 --> 00:33:09,279 - Attends une seconde ! - Je te verrai plus tard. 541 00:33:09,905 --> 00:33:11,572 J'ai dit attends une seconde ! 542 00:33:11,573 --> 00:33:12,824 Emmène-moi avec toi ! 543 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Hé! 544 00:33:16,244 --> 00:33:17,453 J'ai peur! 545 00:33:17,454 --> 00:33:18,538 Allez. 546 00:33:25,337 --> 00:33:27,171 Tu es sûr qu'il ira bien ? 547 00:33:27,172 --> 00:33:28,923 Il semble être un chat effrayé. 548 00:33:28,924 --> 00:33:30,217 C'est un grand garçon. 549 00:33:31,468 --> 00:33:33,261 - Tiens bon. - Quoi? 550 00:33:34,262 --> 00:33:35,347 Oh d'accord. 551 00:33:39,309 --> 00:33:41,937 - Pas là. Je voulais dire les poignées. - Quoi? 552 00:33:43,980 --> 00:33:46,358 Oh. Euh, euh, c'est vrai. 553 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 Tu as encore une habitude de tirer des conclusions hâtives. 554 00:33:51,905 --> 00:33:53,405 Excusez-moi? 555 00:33:53,406 --> 00:33:55,158 Tu ne te souviens vraiment pas de moi ? 556 00:33:57,827 --> 00:33:58,912 Attendez. 557 00:34:08,213 --> 00:34:09,506 Ah… 558 00:34:10,340 --> 00:34:11,341 Je suis désolé. 559 00:34:12,092 --> 00:34:13,592 Quoi? 560 00:34:13,593 --> 00:34:14,970 J'ai un petit ami. 561 00:34:16,304 --> 00:34:18,890 - Hé, attends... - Je t'ai dit que j'avais un petit ami. 562 00:34:29,025 --> 00:34:30,360 RESTAURANT DE POISSON CRUT À FALAISE 563 00:34:35,657 --> 00:34:37,909 Dis-moi juste, d'accord ? 564 00:34:40,370 --> 00:34:41,579 Si tu m'achètes un repas. 565 00:34:42,205 --> 00:34:43,206 Quoi? 566 00:34:44,457 --> 00:34:47,919 Allez. Nous nous sommes déjà rencontrés ? 567 00:34:56,928 --> 00:34:58,429 - Bonjour. - Tu es là ? 568 00:34:58,430 --> 00:34:59,514 - Hé. - Tante ! 569 00:35:02,267 --> 00:35:03,351 Dr Do. 570 00:35:06,021 --> 00:35:07,731 Comment es-tu arrivé ici si vite ? 571 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Merci à vous… 572 00:35:10,859 --> 00:35:12,527 J'ai failli finir par mourir, d'accord ? 573 00:35:16,072 --> 00:35:18,449 Madame, allez plus lentement ! 574 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Allez plus lentement ! 575 00:35:24,205 --> 00:35:26,207 Ralentissez! 576 00:35:29,502 --> 00:35:32,921 C’était vraiment un tour de force. 577 00:35:32,922 --> 00:35:35,049 Remonter le moral! 578 00:35:35,050 --> 00:35:36,134 Ici. 579 00:35:37,427 --> 00:35:38,428 Tu bois ? 580 00:35:39,137 --> 00:35:41,222 Tu es censé boire des jours comme celui-ci. 581 00:35:42,098 --> 00:35:43,557 Tu es là ? 582 00:35:43,558 --> 00:35:44,976 - Oui. - Hé, bienvenue. 583 00:35:45,644 --> 00:35:46,645 Qu'est-ce que c'est ça? 584 00:35:47,812 --> 00:35:49,271 Oh, mon Dieu. 585 00:35:49,272 --> 00:35:52,608 Je vois que le Dr Stickler était là. 586 00:35:52,609 --> 00:35:55,527 Le grand docteur qui ne donnera rien prescriptions appropriées 587 00:35:55,528 --> 00:35:57,946 parce qu'il soupçonne ses patients de jeu déloyal. 588 00:35:57,947 --> 00:35:59,324 C'est exact. 589 00:36:00,283 --> 00:36:05,537 Vous voyez, tout comme vous avez vos règles, 590 00:36:05,538 --> 00:36:08,124 nous avons nos propres règles ici à Pyeondongdo. 591 00:36:08,750 --> 00:36:10,459 Pour chaque nouvel arrivant, 592 00:36:10,460 --> 00:36:14,213 notre association de jeunesse détermine qui est le senior et le junior 593 00:36:14,214 --> 00:36:16,716 en prenant un verre. 594 00:36:17,342 --> 00:36:19,927 Celui qui se perd en premier devient le junior, 595 00:36:19,928 --> 00:36:22,681 et doit obéir à chaque parole de l'aîné. 596 00:36:23,264 --> 00:36:24,474 Vous voyez où cela mène ? 597 00:36:25,266 --> 00:36:27,893 C'est pourquoi le propriétaire ici est ma grande sœur maintenant. 598 00:36:27,894 --> 00:36:30,312 - Droite. - Geumja, ma sœur ! 599 00:36:30,313 --> 00:36:31,397 Mon Dieu, c'est tellement dégoûtant. 600 00:36:35,068 --> 00:36:38,696 Que dites-vous? Voulez-vous, Dr Stickler-for-the-Rules, 601 00:36:38,697 --> 00:36:42,492 j'aimerais participer à notre rituel afin que nous puissions établir une hiérarchie appropriée ? 602 00:36:45,120 --> 00:36:46,203 Eh bien… 603 00:36:46,204 --> 00:36:49,164 Je suppose qu'il n'a pas ce qu'il faut. 604 00:36:49,165 --> 00:36:51,041 Est-ce parce que tout ce qu'il fait, c'est étudier ? 605 00:36:51,042 --> 00:36:53,503 C'est un vrai nerd. 606 00:36:56,047 --> 00:36:57,966 - Allons-y. - Ouais, allons-y. 607 00:36:58,550 --> 00:37:01,176 Nous devons rentrer rapidement... 608 00:37:01,177 --> 00:37:03,221 Si telles sont les règles ici, Je vais essayer. 609 00:37:04,222 --> 00:37:05,807 Dr Do, non… 610 00:37:06,474 --> 00:37:07,809 Tu le penses vraiment ? 611 00:37:08,309 --> 00:37:09,602 Oui. 612 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 Ces gars-là, ils ne sont pas humains quand il s'agit d'alcool, d'accord ? 613 00:37:19,154 --> 00:37:21,364 Ce sont des chiens. Chiens d'alcool. 614 00:37:22,490 --> 00:37:24,367 Mon Dieu, je suis tellement inquiète. 615 00:37:26,202 --> 00:37:29,497 Un homme devrait pouvoir boire autant. Vous ne le pensez pas ? 616 00:37:46,639 --> 00:37:48,475 Voici un soju crémeux. 617 00:38:23,176 --> 00:38:26,845 Je ne suis pas comme lui. 618 00:38:26,846 --> 00:38:27,847 Pas mal. 619 00:38:28,348 --> 00:38:29,933 Vous pouvez réellement conserver votre alcool. 620 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 Vous n'avez pas oublié, n'est-ce pas ? 621 00:38:41,945 --> 00:38:43,403 Les règles à Pyeondongdo. 622 00:38:43,404 --> 00:38:46,198 Celui qui perd ça doit devenir un petit frère obéissant. 623 00:38:46,199 --> 00:38:49,117 je suis très curieux 624 00:38:49,118 --> 00:38:53,664 combien d'un petit frère obéissant Le Dr Stickler ici présent sera 625 00:38:53,665 --> 00:38:55,374 une fois que je l'ai battu. 626 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 Je suis aussi curieux… 627 00:39:19,524 --> 00:39:21,275 Wow, regarde-le, vas-y ! 628 00:39:21,276 --> 00:39:22,901 … comment je suis quand je suis ivre. 629 00:39:22,902 --> 00:39:29,200 UNIVERSITÉ HANGUK 2013 SOIRÉE DE LANCEMENT DU SEMESTRE PRÉ-MED 630 00:39:38,710 --> 00:39:39,794 Il a gagné. 631 00:39:40,336 --> 00:39:41,671 En fait, il a gagné. 632 00:39:43,131 --> 00:39:44,841 Mm-hmm. 633 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 Un autre? 634 00:39:53,600 --> 00:39:56,352 Qu'est-ce que… 635 00:39:57,061 --> 00:39:58,521 Savez-vous qui je suis ? 636 00:39:59,522 --> 00:40:02,108 Je suis le poing taché de sang de Pyeondongdo, espèce de connard ! 637 00:40:06,487 --> 00:40:07,779 Hein? 638 00:40:07,780 --> 00:40:09,657 Du sang… 639 00:40:28,801 --> 00:40:31,845 Qu'est-ce que c'est ? 640 00:40:31,846 --> 00:40:34,057 Qu'est-il arrivé à ma main ? 641 00:40:41,022 --> 00:40:42,482 Des pinces, s'il vous plaît. 642 00:40:51,658 --> 00:40:53,700 On dirait que vous pouvez sentir votre main. 643 00:40:53,701 --> 00:40:54,953 Que devons-nous faire ? 644 00:40:55,620 --> 00:40:59,040 Je pense qu'on peut le recoudre. Il ne semble pas y avoir de lésions nerveuses. 645 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 Tu vas le recoudre ? 646 00:41:02,085 --> 00:41:05,295 Hors de question. Nous avions de l'alcool. 647 00:41:05,296 --> 00:41:07,673 Cela pourrait causer d'énormes problèmes sur toute la ligne, 648 00:41:07,674 --> 00:41:09,509 et c'est déjà arrivé. 649 00:41:12,929 --> 00:41:16,556 Article 7 du code de déontologie médicale. Un médecin ne doit pas exercer la médecine 650 00:41:16,557 --> 00:41:19,643 sous l'influence d'alcool, de stupéfiants ou de drogues, 651 00:41:19,644 --> 00:41:23,022 ou dans un état physique ou mental qui peut nuire à la vie du patient 652 00:41:23,815 --> 00:41:25,023 ou le bien-être physique. 653 00:41:25,024 --> 00:41:27,609 S'ils se plaignent plus tard qu'un médecin ivre l'a opéré, 654 00:41:27,610 --> 00:41:29,278 vous aurez tous les deux de gros ennuis. 655 00:41:30,989 --> 00:41:33,281 Faisons-le partir à l'hôpital tôt demain. 656 00:41:36,411 --> 00:41:38,287 Il n'ira certainement pas. 657 00:41:39,163 --> 00:41:40,915 Les bateaux partent demain, 658 00:41:41,541 --> 00:41:44,711 et il ne manque qu'un seul jour représente une perte énorme dans la pêche à l'anchois. 659 00:41:45,837 --> 00:41:47,170 Mais il a encore besoin… 660 00:41:51,384 --> 00:41:53,593 Faisons-le demain matin. 661 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Il suffit de le faire dans les 24 heures. 662 00:41:55,555 --> 00:41:58,974 Pour info, je t'avais clairement prévenu que cela pourrait causer des problèmes plus tard. 663 00:41:58,975 --> 00:42:01,561 Ne t'inquiète pas. J'en prendrai la responsabilité. 664 00:42:06,441 --> 00:42:07,567 Tu devrais rentrer chez toi aussi. 665 00:42:46,314 --> 00:42:47,315 Dr Do. 666 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Dr Do. 667 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 Oui… 668 00:42:54,697 --> 00:42:55,781 Oui ? 669 00:42:55,782 --> 00:42:58,450 Euh, ça fait huit heures. 670 00:42:58,451 --> 00:43:00,911 Ne penses-tu pas que nous sommes prêts à commencer maintenant ? 671 00:43:00,912 --> 00:43:03,247 Traitons-le rapidement pour que tu puisses aussi te reposer. 672 00:43:04,707 --> 00:43:07,293 Tu es toujours là ? Pourquoi? 673 00:43:08,336 --> 00:43:10,171 Parce que nous avons encore un patient. 674 00:44:04,100 --> 00:44:05,977 Il ne vous énerve pas ? 675 00:44:08,187 --> 00:44:09,604 Il a porté plainte, 676 00:44:09,605 --> 00:44:12,983 t'a forcé à boire de l'alcool, et s'en est pris à toi. 677 00:44:12,984 --> 00:44:15,527 Euh… 678 00:44:15,528 --> 00:44:17,028 Tu as raison. Je ne l'aime pas. 679 00:44:17,029 --> 00:44:18,948 Mais… 680 00:44:20,366 --> 00:44:21,868 qu'on l'aime ou pas, 681 00:44:22,994 --> 00:44:24,662 les lacérations sont des lacérations. 682 00:44:26,497 --> 00:44:27,707 Ah… 683 00:44:35,006 --> 00:44:36,424 Et maintenant ? 684 00:45:03,242 --> 00:45:05,410 Qu'est-ce que c'est que ça ? 685 00:45:05,411 --> 00:45:08,539 Qu'est-il arrivé à ma main ? 686 00:45:10,208 --> 00:45:12,584 Tu étais ivre hier et j'ai cassé un miroir, 687 00:45:12,585 --> 00:45:14,294 alors j'ai recousu les blessures. 688 00:45:14,295 --> 00:45:17,006 Moi? Ivre? 689 00:45:18,466 --> 00:45:21,635 Obtenez une charge de ce hotshot de Séoul, 690 00:45:21,636 --> 00:45:23,511 me blâmer pour quelque chose que je n'ai pas fait ! 691 00:45:23,512 --> 00:45:25,805 Mon bateau part aujourd'hui ! 692 00:45:25,806 --> 00:45:28,684 Comment suis-je censé le faire tirer les filets avec ma main comme ça ? 693 00:45:29,560 --> 00:45:31,937 Je ne laisserai pas ça passer, d'accord ? 694 00:45:31,938 --> 00:45:36,149 je vais te poursuivre en justice pour m'avoir aussi rendu émotif... 695 00:45:36,150 --> 00:45:38,610 Qu'est-ce que tu vas faire si tu ne le laisses pas glisser ? 696 00:45:38,611 --> 00:45:39,612 Monsieur Parc ! 697 00:45:40,780 --> 00:45:43,240 Tout le monde sait vous devenez un animal lorsque vous buvez. 698 00:45:43,241 --> 00:45:44,783 J'en ai tellement marre. 699 00:45:44,784 --> 00:45:46,993 Pourquoi faire tout ce chemin se plaindre des médecins 700 00:45:46,994 --> 00:45:49,037 qui accomplit ses devoirs sacrés ? 701 00:45:49,038 --> 00:45:51,457 - Non, ce n'est pas... - Ne répondez pas à votre chef. 702 00:45:53,000 --> 00:45:55,543 Tirer la carte du chef sur moi. 703 00:45:55,544 --> 00:45:56,795 Comme tu le fais toujours. 704 00:45:58,714 --> 00:46:00,716 - Dr Do Jiui, venez ici. - Oh. 705 00:46:01,342 --> 00:46:02,425 Qu'est-ce que c'est ça? 706 00:46:02,426 --> 00:46:05,345 Ici, c'est maeuntang. 707 00:46:05,346 --> 00:46:07,264 Oh, mon Dieu. 708 00:46:07,265 --> 00:46:09,975 Il est fait avec des ingrédients entièrement naturels, donc ce sera délicieux. 709 00:46:09,976 --> 00:46:11,393 Tu devrais l'avoir pour le déjeuner. 710 00:46:11,394 --> 00:46:12,686 Merci, monsieur. 711 00:46:12,687 --> 00:46:13,770 Très bien, alors. 712 00:46:13,771 --> 00:46:15,523 - Bonne chance aujourd'hui. - Merci. 713 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Arrête de t'en mêler et viens avec moi. 714 00:46:18,651 --> 00:46:20,902 Hachez-hachez ! Partir. 715 00:46:20,903 --> 00:46:21,904 Allez. 716 00:46:24,532 --> 00:46:25,615 - Allons-y. - Hé! 717 00:46:25,616 --> 00:46:27,575 Merci, monsieur! 718 00:46:27,576 --> 00:46:29,620 - Au revoir! - Prends soin de toi! 719 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 D'accord! 720 00:46:32,915 --> 00:46:36,752 Je pense que M. Lee Jangsu a agi comme ça parce qu'il était gêné. 721 00:46:44,260 --> 00:46:48,513 Il a été vaincu aux élections législatives depuis des années, 722 00:46:48,514 --> 00:46:52,310 et maintenant il a même perdu son titre comme le plus gros buveur pour vous. 723 00:46:53,686 --> 00:46:55,521 Mais quand même, je m’en prends à moi… 724 00:46:56,814 --> 00:46:58,357 Ce n'est pas comme si ça résoudrait quoi que ce soit. 725 00:47:00,484 --> 00:47:04,322 Cela ne résoudra peut-être rien, mais cela peut masquer votre embarras. 726 00:47:05,781 --> 00:47:09,034 N'est-ce pas la solution la plus simple quand tu veux cacher quelque chose ? 727 00:47:09,035 --> 00:47:10,535 Se mettre en colère. 728 00:47:15,249 --> 00:47:16,250 Dans ce cas… 729 00:47:32,016 --> 00:47:33,768 Qu'en pensez-vous M. Kim Jeongbae… 730 00:47:35,936 --> 00:47:37,480 tu voulais te cacher ? 731 00:47:38,689 --> 00:47:39,690 Quoi? 732 00:47:44,445 --> 00:47:47,155 - Je vais aller voir M. Kim Jeongbae. - Moi aussi! 733 00:47:47,156 --> 00:47:48,615 Dr Do! 734 00:47:48,616 --> 00:47:50,659 Qu'est-ce que c'est ? Sont-ils déjà meilleurs amis ? 735 00:47:59,960 --> 00:48:01,545 M. Kim Jeongbae ! 736 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 M. Kim Jeongbae ! 737 00:48:05,716 --> 00:48:06,759 Bon sang. 738 00:48:10,679 --> 00:48:12,222 Qu'est-ce qu'il y a cette fois ? 739 00:48:12,223 --> 00:48:14,557 Monsieur, puis-je jeter un oeil à votre pied ? 740 00:48:14,558 --> 00:48:17,852 - Pourquoi tu regarderais mon pied ? - Nous devons juste vérifier très rapidement. 741 00:48:17,853 --> 00:48:20,271 Viens ici si tu as un désir de mort. 742 00:48:22,108 --> 00:48:23,316 Mme Yuk. 743 00:48:23,317 --> 00:48:25,277 Je vais bien. Dépêchez-vous et jetez un œil à lui. 744 00:48:27,196 --> 00:48:29,739 - Laisse-moi voir ton pied. - Que penses-tu faire ? 745 00:48:29,740 --> 00:48:31,574 Lâcher. J'ai dit lâche-moi ! 746 00:48:31,575 --> 00:48:32,618 Je suis désolé. Une seconde! 747 00:48:40,042 --> 00:48:42,752 - Vous saviez que vous étiez diabétique, n'est-ce pas ? - Diabétique, mon cul ! 748 00:48:42,753 --> 00:48:44,254 C'est juste un petit bleu ! 749 00:48:44,255 --> 00:48:45,339 Hématome? 750 00:48:46,090 --> 00:48:47,966 Je suis chirurgien plasticien, 751 00:48:47,967 --> 00:48:50,510 et j'ai amputé des dizaines d'orteils pendant ma résidence. 752 00:48:50,511 --> 00:48:52,929 Tu penses que je ne peux pas dire à un pied meurtri d'un diabétique ? 753 00:48:52,930 --> 00:48:54,556 Et alors ? Que veux-tu que je fasse ? 754 00:48:54,557 --> 00:48:56,934 Vous devez aller à l'hôpital maintenant ! 755 00:48:59,228 --> 00:49:01,521 Si vous ne traitez pas ça, tu pourrais perdre ta jambe, 756 00:49:01,522 --> 00:49:03,607 et dans le pire des cas, vous pourriez mourir d'une septicémie ! 757 00:49:04,442 --> 00:49:06,109 - Je m'en fiche. - Monsieur! 758 00:49:06,110 --> 00:49:08,487 C'est mon problème, et je m'en occupe moi-même ! 759 00:49:09,405 --> 00:49:10,572 Alors s'il vous plaît, 760 00:49:10,573 --> 00:49:12,741 n'en parle pas à ma fille, 761 00:49:13,617 --> 00:49:15,453 et fais comme si tu n'avais rien vu. 762 00:49:16,162 --> 00:49:17,746 Je t'en supplie ! 763 00:49:21,542 --> 00:49:22,626 Non. 764 00:49:26,755 --> 00:49:28,424 Je ne pense pas pouvoir faire ça. 765 00:49:54,200 --> 00:49:57,369 On dirait que nous devrons dis-le à sa fille, n'est-ce pas ? 766 00:50:02,500 --> 00:50:03,501 Mme Yuk ? 767 00:50:06,003 --> 00:50:07,463 Docteur Do, juste un instant. 768 00:50:09,048 --> 00:50:10,132 Veuillez patienter ici. 769 00:50:10,799 --> 00:50:11,800 Quoi? 770 00:50:13,093 --> 00:50:14,345 Mme Yuk! 771 00:50:15,804 --> 00:50:16,931 Ah… 772 00:51:08,691 --> 00:51:12,152 CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE 773 00:51:27,418 --> 00:51:28,835 Dr Do. 774 00:51:28,836 --> 00:51:29,837 Oui? 775 00:51:32,923 --> 00:51:35,800 Tu n'as pas faim ? Tu veux du ramyeon ? 776 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 - Ramyeon ? - Ouais. 777 00:51:47,938 --> 00:51:48,939 Eh bien… 778 00:52:17,801 --> 00:52:20,554 Pourquoi l'as-tu fait alors que c'est moi qui l'ai suggéré ? 779 00:52:22,222 --> 00:52:23,973 C'était moi qui remboursais ma dette. 780 00:52:23,974 --> 00:52:24,975 - Ta dette ? - Ouais. 781 00:52:26,644 --> 00:52:27,645 Tu veux dire l'araignée ? 782 00:52:29,229 --> 00:52:30,605 Oh, allez. 783 00:52:30,606 --> 00:52:35,109 Je t'ai sauvé la vie d'une araignée venimeuse, et tu veux l'appeler même avec ça ? 784 00:52:35,110 --> 00:52:37,236 Certainement pas. J'aurai quelque chose de plus gros plus tard. 785 00:52:37,237 --> 00:52:39,238 Je l'ai déjà fait pour toi, d'accord ? 786 00:52:47,873 --> 00:52:49,124 On attend quelqu'un ? 787 00:52:52,336 --> 00:52:54,129 SALLE DE PAUSE 788 00:53:13,482 --> 00:53:14,525 Aide-moi. 789 00:53:16,193 --> 00:53:17,236 S'il vous plaît… 790 00:53:18,112 --> 00:53:19,571 Aide-moi à vivre. 791 00:53:41,051 --> 00:53:42,386 A quoi ça ressemble ? 792 00:53:44,847 --> 00:53:47,473 La rougeur est généralisée, et à en juger par la fluctuation, 793 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 cela ressemble à un abcès à un stade avancé. 794 00:53:52,896 --> 00:53:53,980 Effectuons un IandD. 795 00:53:53,981 --> 00:53:55,607 Droite. Je vais faire les préparatifs. 796 00:54:16,712 --> 00:54:17,755 Docteur… 797 00:54:20,174 --> 00:54:22,259 Vais-je vraiment m’en sortir vivant ? 798 00:54:24,303 --> 00:54:25,471 Bien sûr, monsieur. 799 00:55:22,194 --> 00:55:24,279 - J'apporterai les antibiotiques. - D'accord. 800 00:55:39,253 --> 00:55:41,088 Pourquoi as-tu changé d’avis ? 801 00:55:47,469 --> 00:55:50,806 Elle m'a dit de ne pas me sentir coupable pour être en vie. 802 00:55:54,017 --> 00:55:57,020 Elle a dit que cela causerait trop de souffrance pour ceux qui restent. 803 00:55:58,564 --> 00:56:00,190 C'est ce que cette infirmière a dit. 804 00:56:02,901 --> 00:56:05,695 je vais juste continue à vivre comme ça jusqu'à ma mort, 805 00:56:05,696 --> 00:56:08,240 alors arrête de me harceler et perds-toi ! 806 00:56:13,078 --> 00:56:16,164 Qu'en est-il de la famille que vous laissez derrière vous si tu meurs comme ça ? 807 00:56:17,666 --> 00:56:20,586 Pensez-vous que votre famille pourra-t-il simplement continuer à vivre ? 808 00:56:21,962 --> 00:56:24,381 Comment attendez-vous votre famille continuer à vivre 809 00:56:25,591 --> 00:56:28,760 si tu ne leur laisse aucune chance faire quelque chose à ce sujet ? 810 00:56:33,473 --> 00:56:34,766 Alors, s'il vous plaît… 811 00:56:38,895 --> 00:56:41,189 S'il vous plaît, faites-le pour votre fille, monsieur. 812 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 D'accord? 813 00:56:49,573 --> 00:56:53,493 Ce qu'elle a dit m'a ramené à la raison. 814 00:56:55,495 --> 00:56:57,372 Quand ma femme était malade, 815 00:56:58,373 --> 00:57:03,503 c'était la seule chose C'est avec lequel j'ai eu le plus de mal. 816 00:57:05,881 --> 00:57:09,760 Voir ma femme rongé par la culpabilité d'être en vie. 817 00:57:12,137 --> 00:57:13,555 Mais je… 818 00:57:16,308 --> 00:57:22,356 … j'ai fait la même chose à ma fille. 819 00:57:54,846 --> 00:57:57,015 Il semble s'être endormi. Que faisons-nous maintenant ? 820 00:57:58,684 --> 00:58:00,602 Il avait beaucoup de pus en lui, 821 00:58:01,311 --> 00:58:03,980 donc je pense que nous devrions surveillez-le ici encore un peu. 822 00:58:04,981 --> 00:58:06,733 On le laisse dormir un moment ? 823 00:58:07,901 --> 00:58:08,902 Oui. 824 00:58:24,960 --> 00:58:27,879 Je pensais que les choses seraient plus faciles dans un centre de santé publique, 825 00:58:29,297 --> 00:58:31,842 mais je l'avais mieux aux urgences. 826 00:58:35,512 --> 00:58:36,555 Mmm… 827 00:58:38,348 --> 00:58:42,310 Au fait, comment saviez-vous que M. Kim Jeongbae était diabétique ? 828 00:58:45,313 --> 00:58:46,314 Vous l'avez dit vous-même. 829 00:58:47,858 --> 00:58:52,195 C'est le moyen le plus simple cacher un secret, c'est se déchaîner. 830 00:58:54,114 --> 00:58:57,158 Pour les patients qui souffrent et qui ont des secrets, 831 00:58:57,159 --> 00:58:58,910 la réponse est toujours le traitement. 832 00:59:00,954 --> 00:59:01,955 Oh… 833 00:59:07,252 --> 00:59:10,088 - Au fait, ça va ? - Hmm? 834 00:59:11,173 --> 00:59:14,008 Ah… C'est bon. Je suis sûr que ça guérira en un rien de temps. 835 00:59:14,009 --> 00:59:15,051 Reste ici. 836 00:59:16,303 --> 00:59:18,179 C'est bien. Je vais bien. 837 00:59:18,180 --> 00:59:19,597 Asseyez-vous simplement. 838 00:59:19,598 --> 00:59:23,058 Pourquoi laisser ça comme ça ? Nous avons des médicaments et un médecin pour vous aider. 839 00:59:23,059 --> 00:59:24,393 Attendez ici. 840 00:59:25,854 --> 00:59:27,689 Mais je vais vraiment bien… 841 00:59:34,654 --> 00:59:35,655 Voyons. 842 00:59:39,075 --> 00:59:40,243 Mec, ça a dû piquer. 843 00:59:56,885 --> 00:59:57,886 Dr Do. 844 01:00:02,974 --> 01:00:07,729 Tu as dit que le traitement était la réponse aux secrets d'un patient souffrant, n'est-ce pas ? 845 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 Je l'ai fait. 846 01:00:15,612 --> 01:00:17,239 Alors quel est ton secret ? 847 01:00:20,909 --> 01:00:21,952 Quoi? 848 01:00:22,786 --> 01:00:24,287 Tu souffres aussi. 849 01:00:25,413 --> 01:00:28,833 Chaque fois que tu dois monter sur un bateau, vous êtes tellement anxieux que vous avez besoin de médicaments. 850 01:00:28,834 --> 01:00:31,002 Et tu te fâches quand les gens essaient de vous aider. 851 01:00:33,380 --> 01:00:35,465 Comme quelqu'un qui veut cacher quelque chose. 852 01:00:49,187 --> 01:00:50,856 Je ne dépasse pas les limites ici. 853 01:00:52,691 --> 01:00:54,651 Je demande en tant qu'infirmière. 854 01:00:57,904 --> 01:01:00,657 Tout comme tu veux me traiter parce que tu es médecin… 855 01:01:02,909 --> 01:01:04,369 Je suis infirmière… 856 01:01:06,705 --> 01:01:09,040 alors je veux t'aider, puisque tu souffres. 857 01:01:10,125 --> 01:01:11,126 D'accord? 858 01:01:22,512 --> 01:01:24,138 Ne me dis pas si tu ne veux pas. 859 01:01:24,139 --> 01:01:26,266 Je peux juste le découvrir moi-même. 860 01:01:58,632 --> 01:02:02,135 Quand vous arrivez sur le continent, ta fille t'attendra. 861 01:02:03,553 --> 01:02:05,679 Je suis désolé pour tout. 862 01:02:05,680 --> 01:02:07,264 Ne vous inquiétez pas. 863 01:02:07,265 --> 01:02:08,849 Bonne chance avec votre traitement. 864 01:02:08,850 --> 01:02:10,101 Nous vous attendrons. 865 01:02:18,068 --> 01:02:19,194 Merci. 866 01:02:26,409 --> 01:02:28,495 Merci de m'avoir donné le courage. 867 01:02:46,304 --> 01:02:47,389 On y va ? 868 01:02:49,224 --> 01:02:50,225 Oui. 869 01:03:03,530 --> 01:03:05,991 - À propos de M. Kim Jeongbae… - Oh? 870 01:03:06,908 --> 01:03:09,786 Peut-être que nous aurions dû lui donner quelques médicaments contre le mal de mer. 871 01:03:10,328 --> 01:03:11,329 Hein? 872 01:03:12,831 --> 01:03:14,791 Eh bien, avoir le mal de mer ne serait pas une bonne chose. 873 01:03:15,959 --> 01:03:18,086 Il travaille sur un bateau pour gagner sa vie, tu te souviens ? 874 01:03:20,005 --> 01:03:21,839 Oh… 875 01:03:21,840 --> 01:03:23,340 - Oui. - Tu as raison. 876 01:03:23,341 --> 01:03:27,012 PÊCHE À PYEONDONGDO 877 01:03:36,396 --> 01:03:38,522 Bonjour, M. Park! 878 01:03:38,523 --> 01:03:40,065 - M. Park. - Etes-vous allé quelque part ? 879 01:03:40,066 --> 01:03:41,609 Vous sentez-vous mieux ? 880 01:03:54,581 --> 01:03:56,206 Espèce de salaud de menteur ! 881 01:04:21,441 --> 01:04:24,276 POUR LES PATIENTS SOUFFRANTS AVEC DES SECRETS, 882 01:04:24,277 --> 01:04:29,282 LA RÉPONSE EST TOUJOURS LE TRAITEMENT 883 01:04:48,885 --> 01:04:52,305 UNE PEU DE BLAGUE SUR LE PLATEAU DONNE VRAIMENT VIE AU LIEU 884 01:05:00,396 --> 01:05:03,398 MÉDECIN À LA BORDURE 885 01:05:03,399 --> 01:05:05,692 M. Park, qu'est-ce qui vous amène ici ? 886 01:05:05,693 --> 01:05:08,153 Espèce de menteur ! 887 01:05:08,154 --> 01:05:10,406 Est-ce qu'il essaie sérieusement de ruiner ma vie ? 888 01:05:11,199 --> 01:05:12,617 Hé, Lee Jangsu ! 889 01:05:13,368 --> 01:05:15,160 Qu’ai-je fait de mal à l’instant ? 890 01:05:16,412 --> 01:05:17,538 Est-ce que tu m'attendais ? 891 01:05:17,539 --> 01:05:20,124 Nous avons beaucoup de temps à perdre. Aimeriez-vous prendre un verre? 892 01:05:20,125 --> 01:05:22,000 Était-ce si dur ? 893 01:05:22,001 --> 01:05:25,003 C'est comme quelque chose sorti de un film de la fin des années 80. 894 01:05:25,004 --> 01:05:27,297 Docteur, venez avec moi. 895 01:05:27,298 --> 01:05:29,800 Est-ce qu'on va vraiment dormir dans la même pièce ? 896 01:05:29,801 --> 01:05:31,010 Le regrettez-vous ? 897 01:05:32,846 --> 01:05:34,848 Traduit par Yoon Hyuk Park 65544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.