Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,322 --> 00:00:33,951
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,879
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:46,880 --> 00:00:49,048
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:50,342 --> 00:00:53,136
THE CRADLE OF ELITE SOLDIERS
5
00:00:57,599 --> 00:00:59,518
- Company, attention!
- Attention!
6
00:01:00,727 --> 00:01:04,481
I don't care what kind of
people you were outside.
7
00:01:05,274 --> 00:01:09,403
The only thing I'm interested in
is making true soldiers out of you,
8
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
so make sure to give it your all
in training. Understood?
9
00:01:12,906 --> 00:01:14,448
Understood, sir!
10
00:01:14,449 --> 00:01:16,535
That was pathetic!
Everyone, down on the ground!
11
00:01:17,286 --> 00:01:19,079
Down on the ground!
12
00:01:20,872 --> 00:01:23,958
On one, "I will."
On two, "Chant louder."
13
00:01:23,959 --> 00:01:25,918
- One!
- I will!
14
00:01:25,919 --> 00:01:27,003
- Two!
- Chant louder!
15
00:01:27,004 --> 00:01:28,671
Is that the best you can do?
16
00:01:28,672 --> 00:01:30,464
- One!
- I will!
17
00:01:30,465 --> 00:01:32,133
- Two!
- Chant louder!
18
00:01:32,134 --> 00:01:33,426
- One!
- I will!
19
00:01:33,427 --> 00:01:34,885
- Two!
- Chant louder!
20
00:01:34,886 --> 00:01:36,512
- One!
- I will!
21
00:01:36,513 --> 00:01:40,266
Korean men have a duty
to serve in the military.
22
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
Chant louder!
23
00:01:48,191 --> 00:01:50,609
What do you think
you're doing, putting on makeup?
24
00:01:50,610 --> 00:01:51,987
All troops, on your feet!
25
00:01:53,572 --> 00:01:55,573
To the signpost and back!
26
00:01:55,574 --> 00:01:56,992
Run!
27
00:01:58,702 --> 00:02:00,162
Faster!
28
00:02:01,038 --> 00:02:02,831
Our Creed.
29
00:02:04,082 --> 00:02:06,625
One. We defend liberal democracy
30
00:02:06,626 --> 00:02:08,045
and help reunify the nation.
31
00:02:12,758 --> 00:02:18,304
Two. We train as if in real combat
and become victors in ground warfare.
32
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
One!
33
00:02:20,307 --> 00:02:21,308
Two!
34
00:02:21,808 --> 00:02:23,517
Three!
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,686
Four!
36
00:02:25,354 --> 00:02:27,189
What the heck?
37
00:02:28,899 --> 00:02:30,691
Sir, it's a rock!
38
00:02:30,692 --> 00:02:33,110
No kidding, you idiot.
Of course it's a rock.
39
00:02:33,111 --> 00:02:36,113
- I think I sprained my back. Help!
- Come on, be quiet.
40
00:02:36,114 --> 00:02:37,823
- Help!
- Hey, man. Be quiet!
41
00:02:37,824 --> 00:02:38,908
- Why am I!
- Two!
42
00:02:38,909 --> 00:02:39,992
Like this?
43
00:02:39,993 --> 00:02:41,577
- One!
- Why am I!
44
00:02:41,578 --> 00:02:43,079
- Two!
- Like this?
45
00:02:43,080 --> 00:02:44,538
- One!
- Why am I!
46
00:02:44,539 --> 00:02:46,165
- Two!
- Like this?
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,417
- We!
- Can do it!
48
00:02:48,418 --> 00:02:50,503
- We!
- Can do it!
49
00:02:50,504 --> 00:02:51,922
- Left foot!
- Three.
50
00:02:52,631 --> 00:02:54,632
- Left foot!
- We obey regulations…
51
00:02:54,633 --> 00:02:56,175
Thirty seconds left to eat!
52
00:02:56,176 --> 00:02:58,010
…and follow the orders of our superiors.
53
00:02:58,011 --> 00:03:00,179
Anyone leaving leftovers
will regret it. Got it?
54
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
Yes, sir!
55
00:03:07,187 --> 00:03:09,523
I can…
56
00:03:11,024 --> 00:03:12,275
…do it!
57
00:03:12,859 --> 00:03:15,779
I can…
58
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
Sir!
59
00:03:20,742 --> 00:03:22,952
Please… help me!
60
00:03:22,953 --> 00:03:25,622
It'll take more than that
to save our nation!
61
00:03:31,711 --> 00:03:34,923
I can't save it because…
62
00:03:36,466 --> 00:03:37,801
I'm not a soldier.
63
00:03:41,179 --> 00:03:43,139
ASSISTANT INSTRUCTOR
64
00:03:43,140 --> 00:03:46,768
CONFIDENCE WALL
INCLINED WALL SCALING
65
00:03:53,150 --> 00:03:54,316
Oh.
66
00:03:57,904 --> 00:04:00,782
Hey! Don't we have a medic here?
67
00:04:03,285 --> 00:04:04,411
Move!
68
00:04:04,995 --> 00:04:06,121
Hey, push!
69
00:04:07,205 --> 00:04:09,039
Wait! You shouldn't move him like that.
70
00:04:14,588 --> 00:04:17,131
It's a fracture.
Any orthopedic surgeons?
71
00:04:17,132 --> 00:04:18,758
I'm an orthopedic surgeon.
72
00:04:20,427 --> 00:04:21,802
- Please take a look.
- Okay.
73
00:04:21,803 --> 00:04:24,638
Sir, I'm going to apply pressure here.
74
00:04:24,639 --> 00:04:27,183
- Can you feel anything?
- How's the patient?
75
00:04:27,184 --> 00:04:29,852
No fractures,
but the laceration is deep.
76
00:04:29,853 --> 00:04:32,439
We need to irrigate and suture it
before it gets infected.
77
00:04:33,815 --> 00:04:35,901
Do we have any alcohol
and saline solution?
78
00:04:40,489 --> 00:04:42,698
Don't scrunch your face,
or the wound might open.
79
00:04:42,699 --> 00:04:43,783
Please hang in there.
80
00:04:43,784 --> 00:04:45,826
Hand me the saline solution. Hurry.
81
00:04:45,827 --> 00:04:47,621
Hold down his hands, please.
82
00:04:53,585 --> 00:04:56,797
I'm a public health doctor
who's to serve a three-year term
83
00:04:57,547 --> 00:05:03,135
in medically underserved areas
in lieu of regular military service.
84
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
PUBLIC HEALTH DOCTOR
85
00:05:07,390 --> 00:05:09,058
It's a closed fracture in the left arm.
86
00:05:09,059 --> 00:05:10,559
Okay.
87
00:05:10,560 --> 00:05:14,605
- Can you feel anything in your fingertips?
- No, I can't.
88
00:05:14,606 --> 00:05:18,192
Sir, would you mind
if I sutured this laceration?
89
00:05:18,193 --> 00:05:20,487
Uh. Would you do that for me?
90
00:05:25,492 --> 00:05:26,575
Wait.
91
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
Yes?
92
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
Would this leave a scar on my face?
93
00:05:31,164 --> 00:05:32,749
I'm an aspiring actor.
94
00:05:33,542 --> 00:05:34,793
If I got a scar on my face…
95
00:05:35,377 --> 00:05:37,127
You don't have to worry about that.
96
00:05:37,128 --> 00:05:39,797
He's a board-certified plastic surgeon
at a university hospital.
97
00:05:39,798 --> 00:05:41,298
He'll make sure there's no scar.
98
00:05:43,009 --> 00:05:44,803
- Thank you.
- Sure.
99
00:05:45,720 --> 00:05:47,639
- Please turn your head a little.
- Okay.
100
00:07:25,028 --> 00:07:27,029
Make sure not to get any water on it.
101
00:07:27,030 --> 00:07:30,033
You'll have to get it dressed every day
until the stitches are removed.
102
00:07:30,784 --> 00:07:34,663
To be honest, I used to think
the PH docs were pathetic.
103
00:07:35,413 --> 00:07:38,082
I couldn't help but wonder
how they had become doctors
104
00:07:38,083 --> 00:07:40,167
when they couldn't even
do a drill properly.
105
00:07:40,168 --> 00:07:42,544
Well, we're more accustomed
to studying at a desk, so…
106
00:07:42,545 --> 00:07:44,339
But I was wrong.
107
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
The way you ran over to us
without any hesitation…
108
00:07:49,594 --> 00:07:51,303
You were like superheroes.
109
00:07:51,304 --> 00:07:54,640
IT IS OUR DUTY
TO SAVE OUR COMRADES' LIVES
110
00:07:54,641 --> 00:07:55,766
Thank you.
111
00:07:55,767 --> 00:07:57,518
2ND TRAINING BATTALION BARRACKS
112
00:07:57,519 --> 00:07:59,312
Where are you thinking of applying?
113
00:08:00,313 --> 00:08:02,523
Well, it's not like
things would go my way,
114
00:08:02,524 --> 00:08:04,608
since it's all up to the luck of the draw.
115
00:08:04,609 --> 00:08:05,943
I'm fine anywhere but an island.
116
00:08:05,944 --> 00:08:07,654
True. Islands are the worst.
117
00:08:08,488 --> 00:08:11,366
But if you do end up going to one,
be wary of three things.
118
00:08:12,784 --> 00:08:14,993
Three things?
119
00:08:14,994 --> 00:08:16,453
What three things?
120
00:08:16,454 --> 00:08:17,955
It's just something I heard.
121
00:08:17,956 --> 00:08:21,041
They say there are three things
that'll make your life a living hell.
122
00:08:21,042 --> 00:08:24,461
Incidents, people, and love.
123
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
And if you get caught up in all three,
you'll never escape.
124
00:08:29,592 --> 00:08:34,806
Incidents, people, and love?
125
00:08:37,851 --> 00:08:39,727
Trainees!
126
00:08:39,728 --> 00:08:41,353
Which one of you was chatting?
127
00:08:41,354 --> 00:08:43,605
- I'm sorry, sir!
- Why are you dressed like that?
128
00:08:43,606 --> 00:08:44,773
Where's your cap?
129
00:08:44,774 --> 00:08:46,942
My cap? Oh, my cap…
130
00:08:46,943 --> 00:08:48,152
Why, you little!
131
00:08:48,153 --> 00:08:50,780
- Down on the ground!
- Down on the ground!
132
00:08:51,906 --> 00:08:55,284
On one, "Dress code."
On two, "Violation." One!
133
00:08:55,285 --> 00:08:56,493
Dress code!
134
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
- Two!
- Violation!
135
00:08:58,455 --> 00:09:00,622
- One!
- Dress code!
136
00:09:00,623 --> 00:09:02,875
- Two!
- Violation!
137
00:09:02,876 --> 00:09:04,084
- One!
- Dress code!
138
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
No way.
139
00:09:05,962 --> 00:09:07,881
There's no way I'd end up on an island.
140
00:09:08,590 --> 00:09:10,759
I couldn't possibly be that unlucky.
141
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
I…
142
00:09:19,392 --> 00:09:20,684
was that unlucky.
143
00:09:22,145 --> 00:09:23,604
YEOPOONG MARINE TRANSPORT
144
00:09:23,605 --> 00:09:28,902
EPISODE 1
THE DOCTOR SENT TO THE ISLAND
145
00:09:29,527 --> 00:09:32,072
Wow, for real? Okay.
146
00:09:32,739 --> 00:09:34,741
I guess I should go.
147
00:09:37,869 --> 00:09:39,578
I really don't think I can do this.
148
00:09:39,579 --> 00:09:42,082
Seriously, I really don't think I can go.
149
00:09:42,916 --> 00:09:44,541
You have to go, dumbass.
150
00:09:44,542 --> 00:09:45,919
What else can you do?
151
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
Oh, man…
152
00:09:58,681 --> 00:09:59,765
Hey, Gangseok.
153
00:09:59,766 --> 00:10:01,100
Are you leaving now?
154
00:10:01,101 --> 00:10:02,392
Yeah.
155
00:10:02,393 --> 00:10:03,645
You're in for a rough time.
156
00:10:04,395 --> 00:10:06,688
- How about your meds?
- Not yet.
157
00:10:06,689 --> 00:10:09,733
Those meds can cause side effects
like memory loss, dizziness,
158
00:10:09,734 --> 00:10:13,362
and hallucinations,
so not taking them would be ideal.
159
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
I know.
160
00:10:15,115 --> 00:10:18,409
You heard the news about Hwayeong, right?
161
00:10:20,203 --> 00:10:23,497
Hey, so things haven't changed
between you guys?
162
00:10:23,498 --> 00:10:25,500
It's been a long time since Seonu left.
163
00:10:26,584 --> 00:10:28,085
So much time has passed…
164
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
So what if time has passed?
165
00:10:31,005 --> 00:10:33,383
Scars aren't something
that heal over time.
166
00:10:34,134 --> 00:10:35,260
Scars…
167
00:10:37,220 --> 00:10:38,596
are healed with money.
168
00:10:40,473 --> 00:10:43,268
If you're worried about my scars,
shut your mouth and open your wallet.
169
00:10:44,185 --> 00:10:46,353
- Hello? Jiui.
- Yeah.
170
00:10:46,354 --> 00:10:48,438
- Good luck out there.
- Thanks, Gangseok.
171
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Sure.
172
00:11:17,302 --> 00:11:21,513
The ship bound for
Pyeondongdo, Pyeondongdo is now departing.
173
00:11:21,514 --> 00:11:23,307
Go. You have to go, you crazy bastard.
174
00:11:23,308 --> 00:11:27,311
All remaining passengers,
please board the ship at this time.
175
00:11:29,022 --> 00:11:33,276
The ship bound for Pyeondongdo,
Pyeondongdo is now departing.
176
00:11:33,860 --> 00:11:35,987
All remaining passengers…
177
00:11:55,381 --> 00:11:56,716
Please…
178
00:12:01,054 --> 00:12:03,223
DO JI UI, M
ELLMARP
179
00:12:09,938 --> 00:12:11,481
Two hours to Pyeondongdo.
180
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
All I have to do is fall asleep.
181
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
Nothing's going to happen.
182
00:12:20,031 --> 00:12:21,115
Nothing.
183
00:12:55,316 --> 00:12:56,984
We need to get
our numbers straight.
184
00:12:56,985 --> 00:12:58,402
Excuse me, young man.
185
00:12:58,403 --> 00:12:59,486
Hey, young man.
186
00:12:59,487 --> 00:13:00,989
Hey, open your eyes.
187
00:13:01,698 --> 00:13:03,865
Young man!
188
00:13:03,866 --> 00:13:07,160
There's something we'd like to ask you.
189
00:13:07,161 --> 00:13:09,288
My friend here
didn't have any cash,
190
00:13:09,289 --> 00:13:12,082
so she agreed to pay us back later
and borrowed…
191
00:13:15,336 --> 00:13:17,170
That leaves 3,000 won, right?
192
00:13:40,862 --> 00:13:41,863
That's…
193
00:13:42,905 --> 00:13:44,073
dangerous.
194
00:14:08,473 --> 00:14:09,932
Excuse me.
195
00:14:13,519 --> 00:14:15,021
Excuse me!
196
00:14:17,690 --> 00:14:19,566
That's dangerous. Get down from there now.
197
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
Whoa.
198
00:14:21,152 --> 00:14:23,153
Don't step any closer.
199
00:14:23,154 --> 00:14:25,031
Don't do it. Get down from there!
200
00:14:45,635 --> 00:14:46,636
Hey!
201
00:14:49,597 --> 00:14:50,723
No.
202
00:15:12,495 --> 00:15:13,870
Someone's fallen overboard!
203
00:15:13,871 --> 00:15:15,498
Stop the boat!
204
00:15:17,625 --> 00:15:19,669
I said someone's fallen overboard!
205
00:16:36,829 --> 00:16:40,415
Take three steps outside,
and you'll find fish everywhere.
206
00:16:40,416 --> 00:16:42,751
So why are you looking
at the fish inside a tank?
207
00:16:42,752 --> 00:16:45,713
Come on, these guys
are different from those guys.
208
00:16:46,631 --> 00:16:49,633
They're raised for consumption.
These guys are meant for observing.
209
00:16:49,634 --> 00:16:51,761
They're totally different.
210
00:16:52,929 --> 00:16:55,722
Why are you even ranking fish?
211
00:16:55,723 --> 00:16:58,141
Whether they live
in seawater or tap water,
212
00:16:58,142 --> 00:17:00,018
they all live in water just the same.
213
00:17:00,019 --> 00:17:03,396
Oh, right.
You saw my leave request, right?
214
00:17:03,397 --> 00:17:07,108
Hey, I told you to put in requests
at least three days in advance, didn't I?
215
00:17:07,109 --> 00:17:10,154
I'll take care of it
this time, but don't let it happen again.
216
00:17:11,197 --> 00:17:12,949
Okay. Thank you.
217
00:17:15,284 --> 00:17:16,743
Granny.
218
00:17:16,744 --> 00:17:17,994
- Granny Sunja.
- Yes?
219
00:17:17,995 --> 00:17:19,746
- Let's have you go inside.
- Okay.
220
00:17:19,747 --> 00:17:21,289
- Is it that room?
- Yes.
221
00:17:21,290 --> 00:17:24,209
I've opened the door,
so all you need to do is step inside.
222
00:17:24,210 --> 00:17:26,836
We haven't heard from
the new doctor yet, have we?
223
00:17:26,837 --> 00:17:28,964
No. They said
the ferry already arrived, though.
224
00:17:28,965 --> 00:17:31,383
Mmm. Must've been a paddle boat.
225
00:17:31,384 --> 00:17:33,885
Think he might have gotten lost?
226
00:17:33,886 --> 00:17:36,137
A smart doctor getting lost?
227
00:17:36,138 --> 00:17:39,224
On this tiny island?
228
00:17:39,225 --> 00:17:41,269
I'm telling you,
he's definitely taken a detour.
229
00:17:41,894 --> 00:17:43,436
Should I try giving him a call?
230
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
I'll do it.
231
00:17:46,023 --> 00:17:49,109
I'm going to give him an earful and
really straighten him out.
232
00:17:49,110 --> 00:17:50,569
PUBLIC HEALTH CENTER
233
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
Damn it.
234
00:18:05,626 --> 00:18:07,168
Hello?
235
00:18:07,169 --> 00:18:08,379
Dr. Do Jiui?
236
00:18:09,672 --> 00:18:10,881
Yes, who is this?
237
00:18:11,549 --> 00:18:14,010
I'm calling from
the Pyeondongdo Public Health Center.
238
00:18:15,386 --> 00:18:17,638
What is the Pyeondongdo
Public Health Center?
239
00:18:22,101 --> 00:18:23,686
Dr. Do Jiui?
240
00:18:35,406 --> 00:18:39,159
Goodness, I had no idea
you were already here.
241
00:18:39,160 --> 00:18:41,494
We've been looking all over for you.
242
00:18:41,495 --> 00:18:42,788
Ugh.
243
00:18:45,666 --> 00:18:47,500
What happened?
244
00:18:47,501 --> 00:18:49,127
How about that woman?
245
00:18:49,128 --> 00:18:50,712
Is she still alive?
246
00:18:50,713 --> 00:18:51,922
What is he rambling about?
247
00:18:52,423 --> 00:18:54,842
I guess you must've had
a pretty wild dream.
248
00:18:55,885 --> 00:18:57,177
- A dream?
- Oh, my.
249
00:18:57,178 --> 00:18:59,888
I heard someone passed out on the ferry,
250
00:18:59,889 --> 00:19:02,098
so I thought it might be
a tourist or a fisherman
251
00:19:02,099 --> 00:19:03,767
who had drunk too much.
252
00:19:03,768 --> 00:19:06,812
Never did I guess
it would be our doctor.
253
00:19:07,855 --> 00:19:09,939
Wait, so that was really a dream?
254
00:19:09,940 --> 00:19:13,109
Mmm. That's enough.
It's time for you to wake up.
255
00:19:13,110 --> 00:19:14,778
I'll show you the health center.
256
00:19:14,779 --> 00:19:17,990
You'll be here for a year,
so you should get familiar with the place.
257
00:19:19,116 --> 00:19:20,576
- Right.
- Come on.
258
00:19:24,664 --> 00:19:25,665
Here.
259
00:19:26,332 --> 00:19:29,501
He's coming out right on time.
Please introduce yourselves.
260
00:19:29,502 --> 00:19:32,379
This is Dr. Yong Jucheon
from the Korean Medicine ward.
261
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
This here is our new surgeon, Dr. Do Jiui.
262
00:19:35,091 --> 00:19:36,174
Hello.
263
00:19:36,175 --> 00:19:37,550
Ooh!
264
00:19:37,551 --> 00:19:39,344
You were carried in earlier, right?
265
00:19:39,345 --> 00:19:42,347
So you're a doctor
assigned here, huh?
266
00:19:42,348 --> 00:19:43,932
We're really glad to have you.
267
00:19:43,933 --> 00:19:45,433
Hold on.
268
00:19:45,434 --> 00:19:47,019
If you're a doctor, here.
269
00:19:47,770 --> 00:19:50,397
- Sorry?
- I'm asking for your number.
270
00:19:50,398 --> 00:19:54,109
It's hard adjusting to life here
when you've arrived from the city.
271
00:19:54,110 --> 00:19:57,278
One for regional PH docs,
one for us here, our public health center,
272
00:19:57,279 --> 00:19:59,572
Youth Association, Women's Association…
273
00:19:59,573 --> 00:20:01,658
Anyway, I'll invite you
to all the group chats.
274
00:20:01,659 --> 00:20:03,952
People live here
just like any other place.
275
00:20:03,953 --> 00:20:05,995
How different could it be?
276
00:20:05,996 --> 00:20:09,457
Stop making such a big fuss,
and take it slow with stuff like that.
277
00:20:09,458 --> 00:20:11,501
We haven't even shown him his office yet.
278
00:20:11,502 --> 00:20:13,712
Your office is that way.
279
00:20:13,713 --> 00:20:15,130
Exam room number one.
280
00:20:15,131 --> 00:20:17,173
We gave you the biggest room.
281
00:20:17,174 --> 00:20:20,218
Since you're a medical specialist.
282
00:20:20,219 --> 00:20:22,805
Here, this way. You should see your room.
283
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
A mercury sphygmomanometer.
284
00:20:28,894 --> 00:20:31,105
It's a bit outdated, isn't it?
285
00:20:31,772 --> 00:20:35,317
We do bring it up every year,
but nothing ever changes.
286
00:20:35,901 --> 00:20:39,237
I know it's rather shoddy compared
to the university hospitals in Seoul,
287
00:20:39,238 --> 00:20:42,157
but I doubt you'll have any major issues.
288
00:20:42,158 --> 00:20:45,326
The patients who visit our center
289
00:20:45,327 --> 00:20:48,663
don't come here
because of anything bad in particular,
290
00:20:48,664 --> 00:20:50,457
but because of chronic illnesses.
291
00:20:50,458 --> 00:20:51,958
Blood pressure, diabetes, and arthritis.
292
00:20:51,959 --> 00:20:55,503
They just live with those conditions
their whole lives.
293
00:20:55,504 --> 00:20:58,716
One granny said she hurt everywhere
except her eyebrows.
294
00:20:59,800 --> 00:21:01,594
We should still get a new BP monitor.
295
00:21:04,096 --> 00:21:05,514
Right.
296
00:21:13,397 --> 00:21:15,899
You've seen
pretty much everything now.
297
00:21:15,900 --> 00:21:17,651
Should I get you something to drink?
298
00:21:18,235 --> 00:21:19,986
No, I just want to wash up right now.
299
00:21:19,987 --> 00:21:22,822
Uh. Here, your key.
300
00:21:22,823 --> 00:21:24,282
Right.
301
00:21:24,283 --> 00:21:28,286
To get to your room,
go up like this, go up like this,
302
00:21:28,287 --> 00:21:30,831
then go up like this,
and it's the first room on the left.
303
00:21:35,586 --> 00:21:37,087
Man, that's a lot better.
304
00:22:15,709 --> 00:22:16,918
What happened?
305
00:22:16,919 --> 00:22:18,545
There was a centipede this big!
306
00:22:18,546 --> 00:22:20,547
It fell on my face and…
307
00:22:20,548 --> 00:22:21,714
My goodness.
308
00:22:21,715 --> 00:22:24,259
And here I was thinking
it was something serious.
309
00:22:24,260 --> 00:22:26,386
I bet the centipede
was more startled than you.
310
00:22:26,387 --> 00:22:30,348
Centipedes aren't the only things here.
And they're tame compared to the rest.
311
00:22:30,349 --> 00:22:32,977
Snakes, house centipedes, spiders…
312
00:22:33,644 --> 00:22:36,396
Just think of them as your roommates.
313
00:22:36,397 --> 00:22:38,065
BUG SPRAY
314
00:23:14,894 --> 00:23:17,146
Oh. This isn't mine.
315
00:23:30,284 --> 00:23:31,285
No way.
316
00:23:32,328 --> 00:23:33,786
That woman with the bottle?
317
00:23:45,841 --> 00:23:47,342
What now?
318
00:23:47,343 --> 00:23:48,676
Another bug?
319
00:23:48,677 --> 00:23:49,761
No.
320
00:23:49,762 --> 00:23:52,805
I think my suitcase got swapped,
and I'm not sure what to do.
321
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
It's one thing after another
with this guy.
322
00:23:54,725 --> 00:23:58,019
For that, you'll have to go
to the village hall.
323
00:23:58,020 --> 00:24:00,730
If you tell
the Youth Association members there,
324
00:24:00,731 --> 00:24:02,899
they'll help you out
with just about anything.
325
00:24:02,900 --> 00:24:03,983
Go there.
326
00:24:03,984 --> 00:24:06,152
The village hall? Okay. Thank you.
327
00:24:09,323 --> 00:24:10,324
Oh, man.
328
00:24:27,257 --> 00:24:30,135
Are you kidding me right now?
329
00:24:33,430 --> 00:24:35,724
What's a car like that
doing on an island like this?
330
00:24:36,225 --> 00:24:38,518
PUBLIC HEALTH CENTER
331
00:24:38,519 --> 00:24:40,396
- Thanks for your hard work.
- Sure.
332
00:24:41,230 --> 00:24:42,564
How did the home visit go?
333
00:24:43,315 --> 00:24:45,900
How was the granny doing?
Is she better now?
334
00:24:45,901 --> 00:24:47,236
Yes, she's better now.
335
00:24:49,363 --> 00:24:53,741
Ms. Hwang, what exactly
are the criteria for home visits?
336
00:24:53,742 --> 00:24:55,077
What do you mean by that?
337
00:24:55,661 --> 00:24:57,996
I just don't think it's fair
that even the patients
338
00:24:57,997 --> 00:25:00,248
who are perfectly capable
of getting around
339
00:25:00,249 --> 00:25:01,708
get to apply for home visits.
340
00:25:01,709 --> 00:25:02,876
Ah.
341
00:25:03,502 --> 00:25:06,587
Right, it can be unfair.
342
00:25:06,588 --> 00:25:08,673
But such are human affairs.
343
00:25:08,674 --> 00:25:11,634
Not everything can be
perfectly fair, you know?
344
00:25:11,635 --> 00:25:12,928
Yes.
345
00:25:14,430 --> 00:25:16,849
Then I'll be turning down home visits.
346
00:25:17,516 --> 00:25:18,599
What?
347
00:25:18,600 --> 00:25:21,937
To my understanding, PH docs
aren't obligated to perform home visits.
348
00:25:29,945 --> 00:25:32,196
Wow, that guy…
349
00:25:32,197 --> 00:25:34,450
PYEONDONGDO VILLAGE HALL
350
00:25:35,367 --> 00:25:39,287
So, your suitcase got mixed up
with someone else's on the ferry?
351
00:25:39,288 --> 00:25:41,497
Yes. I think it got mixed up
with some woman's.
352
00:25:41,498 --> 00:25:43,250
She had short hair.
353
00:25:44,793 --> 00:25:46,377
By the way,
354
00:25:46,378 --> 00:25:49,338
weren't there any accidents
involving one of the passengers?
355
00:25:49,339 --> 00:25:51,758
Like someone falling into the water or…
356
00:25:51,759 --> 00:25:54,427
We've never had accidents
involving passengers.
357
00:25:54,428 --> 00:25:57,931
Our ferry, the Hansol No. 3,
has been accident-free for 20 years.
358
00:25:59,850 --> 00:26:01,225
Hold on.
359
00:26:01,226 --> 00:26:04,188
It must have gotten mixed up
with Granny Mija's granddaughter's.
360
00:26:05,439 --> 00:26:06,773
Sorry? Granddaughter?
361
00:26:06,774 --> 00:26:10,319
Oh, my. You must really
not remember, Doctor.
362
00:26:11,361 --> 00:26:15,406
The one who carried you on her back
was Granny Mija's granddaughter.
363
00:26:15,407 --> 00:26:17,241
- Granddaughter?
- But anyway,
364
00:26:17,242 --> 00:26:19,660
if you're a doctor, why are you so feeble?
365
00:26:19,661 --> 00:26:22,371
Hey, quit it!
366
00:26:22,372 --> 00:26:24,123
That's how your suitcase got mixed up.
367
00:26:24,124 --> 00:26:26,835
So the one who carried me was a woman?
368
00:26:30,589 --> 00:26:33,425
I mean, all these houses
have red rooftops.
369
00:26:34,510 --> 00:26:36,929
Which red rooftop were they talking about?
370
00:26:39,681 --> 00:26:42,308
And what does "follow the road
and go straight" mean?
371
00:26:42,309 --> 00:26:44,018
I've been walking straight forever.
372
00:26:44,019 --> 00:26:46,522
Help!
373
00:26:47,523 --> 00:26:48,774
Move!
374
00:26:52,111 --> 00:26:53,694
Run!
375
00:27:40,492 --> 00:27:42,953
- Hurry! This way!
- Run!
376
00:27:49,877 --> 00:27:52,129
No!
377
00:28:00,888 --> 00:28:03,598
Deokgu!
378
00:28:03,599 --> 00:28:05,975
Goodness me, where did you go?
379
00:28:05,976 --> 00:28:08,769
Oh, no, Deokgu!
380
00:28:08,770 --> 00:28:11,147
I'm sorry!
381
00:28:11,148 --> 00:28:13,149
I was wondering where you had run off to.
382
00:28:13,150 --> 00:28:15,234
- Come here. Gosh, I'm sorry.
- Deokgu?
383
00:28:15,235 --> 00:28:17,779
- Deokgu?
- Where have you been?
384
00:28:18,697 --> 00:28:20,239
Come here.
385
00:28:20,240 --> 00:28:21,324
You bad boy. Let's go.
386
00:28:21,325 --> 00:28:22,743
- Come on.
- Auntie!
387
00:28:24,036 --> 00:28:26,662
You're Hari, aren't you?
388
00:28:26,663 --> 00:28:31,500
- Auntie! I'm so happy to see you!
- Oh, my!
389
00:28:31,501 --> 00:28:33,085
Have you been well?
390
00:28:33,086 --> 00:28:34,462
What are you doing here?
391
00:28:35,964 --> 00:28:38,299
Deokgu's grown so big. Hi, Deokgu.
392
00:28:38,300 --> 00:28:40,177
- You're still cute.
- That's a friendly dog.
393
00:28:51,897 --> 00:28:53,607
Gosh, I'm sorry.
394
00:28:55,609 --> 00:28:58,612
I must have taken your suitcase
because I was so out of it.
395
00:28:59,279 --> 00:29:00,571
Check this one too.
396
00:29:00,572 --> 00:29:01,989
I'm sure it's mine.
397
00:29:01,990 --> 00:29:03,491
Well, you should still check.
398
00:29:03,492 --> 00:29:05,743
I opened it briefly.
The lock code was the same.
399
00:29:05,744 --> 00:29:08,580
Wow, then I guess
we must have the same birthday.
400
00:29:09,665 --> 00:29:11,248
November 6th?
401
00:29:11,249 --> 00:29:12,708
No, January 16th.
402
00:29:12,709 --> 00:29:14,127
I see.
403
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
Oh, my. Why are these…
404
00:29:34,439 --> 00:29:36,607
MEDICAL PATCH
NARCOTIC PAINKILLERS
405
00:29:36,608 --> 00:29:38,275
CHAVOXIFEN
CHAVOXIFEN CITRATE
406
00:29:38,276 --> 00:29:39,653
"Chavoxifen"?
407
00:29:40,737 --> 00:29:43,699
That's a targeted agent.
408
00:29:54,084 --> 00:29:55,794
Looks like everything's here.
409
00:30:04,094 --> 00:30:05,803
- That's where it was.
- What's wrong?
410
00:30:05,804 --> 00:30:07,723
- Damn it.
- What?
411
00:30:09,141 --> 00:30:11,893
- Goodness, let me get that for you.
- Okay.
412
00:30:18,233 --> 00:30:19,901
Good.
413
00:30:21,028 --> 00:30:22,112
It's fine.
414
00:30:25,240 --> 00:30:26,699
All done.
415
00:30:26,700 --> 00:30:27,701
Right.
416
00:30:28,535 --> 00:30:31,413
Mine's good to go.
Shouldn't you check yours?
417
00:30:33,623 --> 00:30:34,750
Right.
418
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Oh, right.
419
00:30:56,688 --> 00:30:58,481
This also belongs to you, right?
420
00:30:58,482 --> 00:31:00,274
ELLMARP
421
00:31:00,275 --> 00:31:03,111
Thank you.
422
00:31:05,155 --> 00:31:06,823
Don't take that medication.
423
00:31:08,658 --> 00:31:10,910
I don't think it agrees with you.
424
00:31:10,911 --> 00:31:12,913
You were in serious danger
on the ferry earlier.
425
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
Wait…
426
00:31:17,501 --> 00:31:20,920
Look who's talking about being in danger.
427
00:31:20,921 --> 00:31:22,379
What?
428
00:31:22,380 --> 00:31:24,256
What were you doing up there anyway?
429
00:31:24,257 --> 00:31:26,801
Were you trying to kill yourself?
430
00:31:26,802 --> 00:31:27,803
Me?
431
00:31:28,512 --> 00:31:29,595
Why on earth would I--
432
00:31:29,596 --> 00:31:32,099
I got into this whole mess
because I tried to save you.
433
00:31:32,682 --> 00:31:35,769
What the heck
are you talking about?
434
00:31:41,149 --> 00:31:43,609
Ms. Mija, it's so pretty out here!
435
00:31:43,610 --> 00:31:45,194
Check out the ocean.
436
00:31:45,195 --> 00:31:49,490
Goodness, what beauty is there
in something I see every day?
437
00:31:49,491 --> 00:31:52,993
To me, you're the prettiest thing
in the world, Hari.
438
00:31:52,994 --> 00:31:56,997
Hey, I take after my grandma.
Of course I'm pretty.
439
00:31:59,084 --> 00:32:00,460
Grandma, have you eaten yet?
440
00:32:04,673 --> 00:32:06,966
My cardigan went flying.
441
00:32:06,967 --> 00:32:09,845
- I'll just have to get a new one.
- Hey, don't!
442
00:32:11,930 --> 00:32:14,598
No, don't!
443
00:32:14,599 --> 00:32:15,683
What?
444
00:32:15,684 --> 00:32:18,853
- Don't go.
- Oh, no. You have to be careful.
445
00:32:18,854 --> 00:32:20,312
It's dangerous up there!
446
00:32:20,313 --> 00:32:22,565
- Over here!
- What?
447
00:32:22,566 --> 00:32:25,277
I need help over here!
448
00:32:26,278 --> 00:32:27,444
Someone…
449
00:32:27,445 --> 00:32:29,613
Someone's fallen into the water!
450
00:32:29,614 --> 00:32:32,199
I think we have to stop the boat!
451
00:32:32,200 --> 00:32:33,909
What did you say?
452
00:32:33,910 --> 00:32:36,829
- I'll… I'll save her.
- Careful!
453
00:32:36,830 --> 00:32:38,874
- I'll save you!
- Who are you trying to save?
454
00:32:40,208 --> 00:32:42,585
Oh, no. What do I do?
455
00:32:42,586 --> 00:32:44,670
- I'll save you!
- Wait!
456
00:32:44,671 --> 00:32:46,923
- No… Damn it.
- Just hold on!
457
00:33:09,696 --> 00:33:10,905
I did that?
458
00:33:13,408 --> 00:33:16,912
I shouldn't have
knocked him out like that.
459
00:33:17,579 --> 00:33:20,123
Gosh, he's so freaking heavy.
460
00:33:21,833 --> 00:33:25,252
Excuse me, please wake up.
461
00:33:25,253 --> 00:33:27,380
You really don't remember anything?
462
00:33:29,966 --> 00:33:32,302
I don't remember that at all. I don't.
463
00:33:36,264 --> 00:33:37,890
Are you better now?
464
00:33:37,891 --> 00:33:39,517
Gosh. I'm totally…
465
00:33:41,811 --> 00:33:43,480
- Are you leaving?
- Of course!
466
00:33:45,398 --> 00:33:46,399
Take care!
467
00:33:49,444 --> 00:33:50,445
Oh, no.
468
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
What's with that guy?
469
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- Yeah, on that side.
- Yes.
470
00:34:10,215 --> 00:34:11,715
Did you return his suitcase?
471
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
Yeah.
472
00:34:13,718 --> 00:34:15,761
And he didn't say anything weird?
473
00:34:15,762 --> 00:34:18,222
Sounded like he wasn't normal.
474
00:34:18,223 --> 00:34:19,640
Yeah, he's a total weirdo.
475
00:34:19,641 --> 00:34:22,810
You said you were going back
to the mainland again tomorrow.
476
00:34:22,811 --> 00:34:25,187
Why did you have to move your bags today
477
00:34:25,188 --> 00:34:27,273
and get mixed up with a guy like that?
478
00:34:27,274 --> 00:34:30,150
Tomorrow will come
with tomorrow's share of baggage.
479
00:34:30,151 --> 00:34:33,654
Why did you even come
all the way back to this island?
480
00:34:33,655 --> 00:34:35,906
Let's hurry. Mom and Dad must be hungry.
481
00:34:35,907 --> 00:34:38,701
Look at you. Fine, let's do that.
482
00:34:38,702 --> 00:34:39,703
Here we go.
483
00:34:42,914 --> 00:34:43,915
What the heck?
484
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Why's this thing open?
485
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
No idea. I wonder why it was open.
486
00:34:52,007 --> 00:34:53,967
You drank from it, didn't you?
487
00:34:56,136 --> 00:34:58,762
I only did it because I was thirsty.
488
00:34:58,763 --> 00:35:02,349
Goodness me. Who did you get that from?
489
00:35:02,350 --> 00:35:04,393
I got it all from you, Granny.
490
00:35:04,394 --> 00:35:06,437
How are you so cute?
491
00:35:06,438 --> 00:35:08,355
I also got that all from you, Granny.
492
00:35:08,356 --> 00:35:10,275
My, my, you precious thing.
493
00:35:16,489 --> 00:35:19,367
Making up stories
just because I don't remember.
494
00:35:21,453 --> 00:35:23,996
Does she not realize
I ended up like that because of her?
495
00:35:23,997 --> 00:35:25,248
Man, this is just…
496
00:35:28,835 --> 00:35:31,795
PUBLIC HEALTH CENTER
497
00:35:35,008 --> 00:35:36,009
What the…
498
00:35:36,885 --> 00:35:39,429
What's this car doing here?
499
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
BATHROOM
500
00:36:16,424 --> 00:36:19,719
I'm sorry. I thought
there was no one in here…
501
00:36:21,471 --> 00:36:23,348
You're the doctor who came today, right?
502
00:36:24,557 --> 00:36:26,559
Yes. I'm Do Jiui.
503
00:36:28,812 --> 00:36:29,938
I'm Hyeon Chiyeon.
504
00:36:34,526 --> 00:36:36,027
I heard you were carried here.
505
00:36:39,489 --> 00:36:40,824
I don't recall that.
506
00:36:42,659 --> 00:36:45,620
That's a relief.
I look forward to working with you.
507
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
What the heck was that?
508
00:37:24,534 --> 00:37:25,535
Doctor.
509
00:37:27,287 --> 00:37:28,537
Aren't you hungry?
510
00:37:28,538 --> 00:37:31,291
You should treat us all
since it's your first day here.
511
00:37:33,168 --> 00:37:34,376
- Me?
- Yes.
512
00:37:34,377 --> 00:37:36,880
Dr. Chiyeon is waiting for you,
so hurry and come outside.
513
00:37:40,341 --> 00:37:41,843
Why should I be treating them?
514
00:37:42,552 --> 00:37:45,679
CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT
BEST RESTAURANT IN PYEONDONGDO
515
00:37:45,680 --> 00:37:46,848
Hello.
516
00:37:48,558 --> 00:37:50,684
Auntie, we're here!
517
00:37:50,685 --> 00:37:52,145
Oh, you're here?
518
00:37:53,688 --> 00:37:55,482
It's so hot.
519
00:37:58,067 --> 00:37:59,777
- Oh, my.
- Huh?
520
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
It's you again.
521
00:38:01,905 --> 00:38:04,531
- That was quite startling, wasn't it?
- Yes.
522
00:38:04,532 --> 00:38:06,658
- You two have already met?
- Yes.
523
00:38:06,659 --> 00:38:09,412
- There was a minor incident.
- Ah.
524
00:38:09,996 --> 00:38:13,040
Auntie, we'll have the dish
that got rave reviews on that TV show.
525
00:38:13,041 --> 00:38:15,459
- The one we ordered in advance, please.
- Of course.
526
00:38:15,460 --> 00:38:17,045
- Just give me a moment.
- Okay.
527
00:38:19,464 --> 00:38:21,299
What do you specialize in, Doctor?
528
00:38:22,217 --> 00:38:25,010
- Plastic surgery.
- Wow.
529
00:38:25,011 --> 00:38:28,305
You must have done very well in school.
Plastic surgery is so popular.
530
00:38:28,306 --> 00:38:29,389
Yes, well…
531
00:38:29,390 --> 00:38:32,142
You haven't chosen
your specialty yet, right?
532
00:38:32,143 --> 00:38:33,977
- That's right.
- Hmm.
533
00:38:33,978 --> 00:38:35,521
How about a plastic surgery clinic?
534
00:38:35,522 --> 00:38:38,774
If you opened a clinic in Gangnam,
I bet people would line up asking you
535
00:38:38,775 --> 00:38:41,069
to fix them up
to look like you.
536
00:38:42,320 --> 00:38:43,695
Hmm.
537
00:38:43,696 --> 00:38:45,280
I don't know.
538
00:38:45,281 --> 00:38:47,659
I'm not a huge fan of plastic surgeons.
539
00:38:48,243 --> 00:38:50,036
They just come across as money-grubbers.
540
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
What did you say?
541
00:38:53,748 --> 00:38:55,834
Ah. I sure am hungry.
542
00:38:57,377 --> 00:38:59,086
Right to my face? Really?
543
00:38:59,087 --> 00:39:02,966
Here it comes, our signature dish.
544
00:39:04,384 --> 00:39:06,135
- Here you are.
- Wow.
545
00:39:22,360 --> 00:39:23,945
- Uh…
- It looks so good.
546
00:39:28,324 --> 00:39:29,951
Thank you.
547
00:39:32,287 --> 00:39:34,246
And here's one for you, Doctor.
548
00:39:34,247 --> 00:39:35,831
Hurry up and eat.
549
00:39:35,832 --> 00:39:37,917
This is the only restaurant
in Pyeondongdo.
550
00:39:38,543 --> 00:39:42,088
If you don't hype it up,
you'll starve to death.
551
00:39:44,007 --> 00:39:45,550
There you go.
552
00:39:46,551 --> 00:39:49,220
- Yes, thank you.
- Enjoy.
553
00:39:51,723 --> 00:39:53,933
- Here.
- Thank you.
554
00:39:54,684 --> 00:39:59,105
I don't know
if it'll suit your taste, Doctor.
555
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Hurry.
556
00:40:01,274 --> 00:40:04,485
Your only source of sustenance
for a whole year rests on it.
557
00:40:14,370 --> 00:40:15,746
Eat up.
558
00:40:26,841 --> 00:40:29,426
Eh?
559
00:40:38,645 --> 00:40:40,896
Yes, this is Cliffside.
560
00:40:40,897 --> 00:40:41,898
Yes.
561
00:40:42,565 --> 00:40:43,566
What?
562
00:40:44,067 --> 00:40:45,859
They're all here.
563
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Okay.
564
00:40:47,695 --> 00:40:50,781
The chief is asking for one doctor
back at the center…
565
00:40:50,782 --> 00:40:52,491
- I'll go.
- What?
566
00:40:52,492 --> 00:40:54,159
But it's your first day.
567
00:40:54,160 --> 00:40:56,913
What can I say? I'm a workaholic.
I'll finish it when I get back.
568
00:41:07,799 --> 00:41:09,384
PUBLIC HEALTH CENTER
569
00:41:10,969 --> 00:41:12,177
Mr. Park.
570
00:41:12,178 --> 00:41:13,261
CLOSED
571
00:41:13,262 --> 00:41:14,596
Ah!
572
00:41:14,597 --> 00:41:18,141
Oh, Doctor. Did you find your suitcase?
573
00:41:18,142 --> 00:41:21,478
Yes, thanks to you.
But can you tell me how you're sick?
574
00:41:21,479 --> 00:41:26,608
I think I have indigestion.
My chest is really stuffy.
575
00:41:26,609 --> 00:41:28,778
So, give me some Umetazole.
576
00:41:29,404 --> 00:41:31,239
- Umetazole?
- Ah.
577
00:41:31,739 --> 00:41:33,615
I think I have a bad case of indigestion.
578
00:41:33,616 --> 00:41:36,536
So bad that I threw up
everything I ate for breakfast.
579
00:41:37,161 --> 00:41:40,414
I have fishing customers coming,
so I have to get going right away.
580
00:41:40,415 --> 00:41:42,000
Please hurry and give it to me.
581
00:41:42,667 --> 00:41:45,127
Let's get inside
so I can take a look at you first.
582
00:41:45,128 --> 00:41:46,879
- Let's take this inside.
- Okay.
583
00:41:50,133 --> 00:41:52,300
Here.
584
00:41:52,301 --> 00:41:53,802
The left side.
585
00:41:53,803 --> 00:41:55,887
My left arm's also really sore.
586
00:41:55,888 --> 00:41:57,597
It's killing me.
587
00:41:57,598 --> 00:41:59,850
Does it feel as if someone's wringing it?
588
00:41:59,851 --> 00:42:02,270
Yes. It does kind of feel like that.
589
00:42:02,979 --> 00:42:06,064
I must have serious indigestion.
590
00:42:06,065 --> 00:42:09,484
Just give me Umetazole.
I'll be fine once I take it.
591
00:42:09,485 --> 00:42:11,946
- I've always taken it.
- Let me take your blood pressure.
592
00:42:13,489 --> 00:42:15,115
Hey, now.
593
00:42:15,116 --> 00:42:18,118
I have indigestion.
Why even bother taking my blood pressure?
594
00:42:42,518 --> 00:42:45,271
Stuffiness in his left chest,
trouble breathing,
595
00:42:45,855 --> 00:42:49,316
chest pains that feel as though
someone's wringing his chest,
596
00:42:49,317 --> 00:42:54,447
high blood pressure, nausea,
and even referred pain in the left arm.
597
00:42:55,698 --> 00:42:57,157
All signs point to an MI.
598
00:42:57,158 --> 00:42:59,702
MYOCARDIAL INFARCTION
599
00:43:06,417 --> 00:43:08,127
Wait here for a moment.
600
00:43:08,878 --> 00:43:09,879
Okay.
601
00:43:27,897 --> 00:43:28,898
UMETAZOLE
602
00:43:33,277 --> 00:43:35,655
- Can you try taking this?
- Huh?
603
00:43:36,864 --> 00:43:38,950
Put it under your tongue,
and let it melt.
604
00:43:40,076 --> 00:43:41,077
Okay.
605
00:44:09,188 --> 00:44:10,189
What the…
606
00:44:11,149 --> 00:44:12,942
I feel better already.
607
00:44:13,568 --> 00:44:15,402
He wasn't supposed to feel better.
608
00:44:15,403 --> 00:44:18,739
The fact that the NTG worked
within minutes means
609
00:44:19,323 --> 00:44:22,701
there's a higher than 80% chance that
we're looking at a myocardial infarction.
610
00:44:22,702 --> 00:44:25,370
PATIENT RECORD QUERY
MYOCARDIAL INFARCTION, NTG
611
00:44:25,371 --> 00:44:29,166
I thought you were a weakling
because a girl carried you here,
612
00:44:29,167 --> 00:44:31,376
but you're an amazing doctor.
613
00:44:31,377 --> 00:44:34,004
Pyeondongdo has nothing
to worry about now.
614
00:44:34,005 --> 00:44:38,509
If anything troubles you during your stay,
feel free to tell me about it.
615
00:44:39,260 --> 00:44:42,095
Now, I've got urgent business
to attend to, so I'll--
616
00:44:42,096 --> 00:44:44,097
No, you shouldn't leave right now.
617
00:44:44,098 --> 00:44:45,557
Why?
618
00:44:45,558 --> 00:44:47,350
That wasn't digestive medicine.
619
00:44:47,351 --> 00:44:49,353
It was a drug
for myocardial infarction patients.
620
00:44:50,188 --> 00:44:52,230
The fact that your condition improved
621
00:44:52,231 --> 00:44:55,650
means there's a higher than 80% chance
of you getting a heart attack.
622
00:44:55,651 --> 00:44:57,402
We have to get you to a big hospital.
623
00:44:57,403 --> 00:45:01,573
Oh, come on.
I see our new doctor's a total worrywart.
624
00:45:01,574 --> 00:45:04,159
A big hospital? Please, I'll be fine!
625
00:45:04,160 --> 00:45:06,286
I'm telling you, you have to go right now!
626
00:45:06,287 --> 00:45:09,039
Don't worry. I know my body best.
627
00:45:09,040 --> 00:45:10,165
Mr. Park!
628
00:45:10,166 --> 00:45:11,583
Move aside!
629
00:45:11,584 --> 00:45:14,628
If I get hit with a fee for bailing,
will you take responsibility?
630
00:45:14,629 --> 00:45:16,922
Keep this up
and something bad will happen to you.
631
00:45:16,923 --> 00:45:18,340
Geez.
632
00:45:18,341 --> 00:45:22,427
Doctor, you said there was an 80% chance
of me getting a heart attack, right?
633
00:45:22,428 --> 00:45:25,223
But there's a 100% chance
of my fishing customers coming!
634
00:45:26,390 --> 00:45:27,849
Fine.
635
00:45:27,850 --> 00:45:31,311
I'll just give my customers a ride,
then go to a hospital, so move.
636
00:45:31,312 --> 00:45:32,854
You could end up passing away.
637
00:45:32,855 --> 00:45:34,065
What do you mean, pass…
638
00:45:39,820 --> 00:45:40,821
What now?
639
00:45:42,073 --> 00:45:43,074
Pass away?
640
00:45:43,783 --> 00:45:44,825
Yes.
641
00:45:48,037 --> 00:45:50,414
That's no good.
642
00:45:51,624 --> 00:45:52,625
What am I to do?
643
00:45:53,626 --> 00:45:54,627
So…
644
00:45:55,169 --> 00:45:57,213
You're saying I have to go no matter what?
645
00:46:03,052 --> 00:46:04,636
Okay.
646
00:46:04,637 --> 00:46:06,596
I should listen to you.
647
00:46:06,597 --> 00:46:09,349
Take a seat outside,
and I'll get right back to you.
648
00:46:09,350 --> 00:46:11,978
I guess I'll do that.
649
00:46:26,701 --> 00:46:28,868
Yes, Ms. Hwang.
We have an emergency patient.
650
00:46:28,869 --> 00:46:30,913
He's a myocardial infarction patient.
I'll…
651
00:46:31,497 --> 00:46:33,040
What? A chopper?
652
00:46:35,001 --> 00:46:36,585
Mr. Park, they're sending a chopper…
653
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
Mr. Park?
654
00:46:47,430 --> 00:46:48,431
Mr. Park?
655
00:46:52,977 --> 00:46:54,312
Damn it.
656
00:46:54,979 --> 00:46:57,481
Trust me, I know my own body best.
657
00:47:00,901 --> 00:47:03,404
Goodness, I'm going to miss my customers.
658
00:47:06,365 --> 00:47:10,243
What do you mean
the patient's gone missing?
659
00:47:10,244 --> 00:47:12,495
He slipped out
while I was on the phone with you…
660
00:47:12,496 --> 00:47:14,706
What about the chopper?
661
00:47:14,707 --> 00:47:17,834
If we call one with no patient,
our center will be penalized.
662
00:47:17,835 --> 00:47:19,127
He'll get on that chopper.
663
00:47:19,128 --> 00:47:23,340
Given his response to NTG,
he may end up having a heart attack.
664
00:47:23,341 --> 00:47:25,426
So let's find him as quickly as we can.
665
00:47:26,010 --> 00:47:27,927
Is he not picking up his phone?
666
00:47:27,928 --> 00:47:29,930
Why isn't he answering his phone?
667
00:47:31,390 --> 00:47:33,558
- The fishing boat.
- What?
668
00:47:33,559 --> 00:47:35,310
He said he had fishing customers.
669
00:47:35,311 --> 00:47:36,562
- Let's go!
- Let's hurry.
670
00:47:37,813 --> 00:47:39,023
Mr. Park!
671
00:47:39,899 --> 00:47:42,068
Mr. Park!
672
00:47:43,903 --> 00:47:46,030
Mr. Park!
673
00:47:48,949 --> 00:47:52,118
- Mr. Park!
- Mr. Park. Are you okay?
674
00:47:52,119 --> 00:47:53,828
You have to come with us right now.
675
00:47:53,829 --> 00:47:55,580
What brings you all here?
676
00:47:55,581 --> 00:47:57,499
Doesn't your body feel kind of iffy?
677
00:47:57,500 --> 00:48:01,419
Why the hell did you all follow me here?
I told you I'm fine, didn't I?
678
00:48:01,420 --> 00:48:03,380
I know my body best!
679
00:48:03,381 --> 00:48:06,216
- But still, you should…
- Mr. Park, that's all temporary.
680
00:48:06,217 --> 00:48:07,509
- You--
- I've heard enough.
681
00:48:07,510 --> 00:48:10,387
Just go about your business. I said, go!
682
00:48:10,388 --> 00:48:12,430
- I'm hella busy, okay?
- Okay.
683
00:48:12,431 --> 00:48:14,015
Then just a quick check.
684
00:48:14,016 --> 00:48:17,143
I'm fine! Just go.
685
00:48:17,144 --> 00:48:19,229
Hello, sir, come this way.
686
00:48:19,230 --> 00:48:20,855
This way. Get on the boat.
687
00:48:20,856 --> 00:48:23,733
- I said go away.
- Okay.
688
00:48:23,734 --> 00:48:25,151
I'm fine!
689
00:48:25,152 --> 00:48:26,861
- Okay.
- Here, get in.
690
00:48:26,862 --> 00:48:28,280
- This one, right?
- Yes.
691
00:48:29,240 --> 00:48:31,408
Scram! Stop blocking the way!
692
00:48:31,409 --> 00:48:32,784
Gosh, we're leaving.
693
00:48:32,785 --> 00:48:35,496
Geez, I told them I was fine.
694
00:48:40,084 --> 00:48:44,337
Gosh, those sudden outbursts
must be what's keeping him so feisty.
695
00:48:48,551 --> 00:48:51,010
- Mr. Park!
- Oh, no! Mr. Park!
696
00:48:51,011 --> 00:48:53,680
Mr. Park! Oh heavens, what do we do?
697
00:48:53,681 --> 00:48:55,640
Goodness, Mr. Park.
698
00:48:55,641 --> 00:48:57,143
I'll administer CPR.
699
00:48:57,977 --> 00:48:59,519
- Please measure the time.
- Oh, no.
700
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
Right.
701
00:49:06,110 --> 00:49:08,696
Yes, this is Pyeondongdo.
702
00:49:09,655 --> 00:49:11,323
The chopper will be arriving soon.
703
00:49:12,408 --> 00:49:14,827
Goodness, Mr. Park.
704
00:49:29,800 --> 00:49:31,844
MEDICAL HELICOPTER
705
00:49:49,236 --> 00:49:52,155
The patient is a 65-year-old man.
He came in about 30 minutes ago,
706
00:49:52,156 --> 00:49:54,866
thinking it was indigestion,
complaining of chest pain.
707
00:49:54,867 --> 00:49:58,745
I administered NTG. He refused to visit
a hospital and collapsed within an hour.
708
00:49:58,746 --> 00:50:01,748
He was in a state of stupor
with no pulse, so I administered CPR.
709
00:50:01,749 --> 00:50:04,209
And we got ROSC within five minutes.
710
00:50:04,210 --> 00:50:05,877
Are you a doctor?
711
00:50:05,878 --> 00:50:07,588
Sorry? Oh, yes.
712
00:50:08,172 --> 00:50:10,507
Then come with us. Get in.
713
00:50:10,508 --> 00:50:12,258
- Come on.
- Go.
714
00:50:12,259 --> 00:50:14,553
- Go!
- We should hurry! We'll be late!
715
00:51:02,434 --> 00:51:04,645
ASONG HOSPITAL
716
00:51:09,149 --> 00:51:12,277
Ventricular wall motion is poor.
We'll have to do an emergency CAG.
717
00:51:12,278 --> 00:51:13,361
Yes, understood.
718
00:51:13,362 --> 00:51:14,946
CORONARY ANGIOGRAPHY
719
00:51:14,947 --> 00:51:17,449
RESTRICTED AREA
720
00:51:20,411 --> 00:51:21,953
INTENSIVE CARE UNIT
721
00:51:23,747 --> 00:51:26,291
- Thank you for a job well done.
- Thank you.
722
00:51:26,292 --> 00:51:27,293
Take care.
723
00:51:28,127 --> 00:51:30,296
- Sir, just a moment.
- Yes?
724
00:51:31,338 --> 00:51:33,172
- What about me?
- Huh?
725
00:51:33,173 --> 00:51:34,340
- Huh?
- What do you mean?
726
00:51:34,341 --> 00:51:36,050
How do I get back?
727
00:51:36,051 --> 00:51:38,344
You? Why are you asking me that?
728
00:51:38,345 --> 00:51:40,306
I guess you could ask your health center.
729
00:51:40,848 --> 00:51:42,223
I'm leaving now.
730
00:51:42,224 --> 00:51:43,516
- Bye.
- Okay.
731
00:51:43,517 --> 00:51:44,977
Safe travels.
732
00:51:46,312 --> 00:51:49,314
Yes, situation room.
Yeopoong One has finished transferring…
733
00:51:49,315 --> 00:51:52,735
So we're just supposed to
find our own way back home, huh?
734
00:51:55,070 --> 00:51:57,281
Then why the hell
did he tell me to come? Damn it.
735
00:52:00,117 --> 00:52:01,535
How am I supposed to get back?
736
00:52:02,202 --> 00:52:06,956
The last ferry's already gone
for the day, so find a motel, sleep there,
737
00:52:06,957 --> 00:52:09,459
and take the first ferry back tomorrow.
738
00:52:09,460 --> 00:52:10,710
Oh, a ferry?
739
00:52:10,711 --> 00:52:13,129
Of course, a ferry.
What else would you take? A train?
740
00:52:13,130 --> 00:52:14,882
Never mind. Yes, I understand.
741
00:52:15,382 --> 00:52:16,716
Good work today.
742
00:52:19,386 --> 00:52:20,387
That's it?
743
00:52:22,473 --> 00:52:23,474
Oh, come on.
744
00:52:28,395 --> 00:52:29,396
Man, I'm so exhausted.
745
00:52:31,023 --> 00:52:32,024
I'm starving.
746
00:52:46,080 --> 00:52:48,999
Man, to think this is
my first meal in 24 hours…
747
00:53:11,855 --> 00:53:14,357
Clap, clap, clap, welcome to hell.
748
00:53:14,358 --> 00:53:15,775
You won a ticket to hell!
749
00:53:15,776 --> 00:53:17,777
Pyeondongdo of all places?
750
00:53:17,778 --> 00:53:20,238
Hang on for a year,
then make a run for the mainland.
751
00:53:20,239 --> 00:53:22,699
If you just got here,
does that mean you have 340 days
752
00:53:22,700 --> 00:53:25,785
until you're allowed to transfer
to a different province?
753
00:53:25,786 --> 00:53:28,413
"If you just got here,
does that mean you have 340 days?"
754
00:53:28,414 --> 00:53:29,956
Is this guy mocking me right now?
755
00:53:29,957 --> 00:53:32,792
It's because you were
a traitor to the nation in your past life.
756
00:53:32,793 --> 00:53:36,003
I was a helmsman on the turtle ship!
So why'd I get sent to an island?
757
00:53:36,004 --> 00:53:39,799
Come on, 340 days will go by
in the blink of an eye.
758
00:53:39,800 --> 00:53:42,260
The only downside is that
you don't get to go on leave.
759
00:53:42,261 --> 00:53:45,055
Man, these people are making me
lose my appetite.
760
00:54:06,577 --> 00:54:09,662
I'm so tired…
761
00:54:15,711 --> 00:54:18,338
I should eat before I sleep.
I'm really hungry…
762
00:54:20,340 --> 00:54:22,259
That ramyeon is going to taste so good.
763
00:54:43,655 --> 00:54:45,407
Hello?
764
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Doctor, why aren't you here yet?
765
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
I'm still at the…
766
00:54:52,039 --> 00:54:53,956
Why are you still on the mainland?
767
00:54:53,957 --> 00:54:56,083
You should've taken the first ferry back!
768
00:54:56,084 --> 00:55:00,421
Do you have any idea how busy it gets
at a public health center?
769
00:55:00,422 --> 00:55:02,507
It's because of the emergency--
770
00:55:02,508 --> 00:55:04,759
That was yesterday, not today!
771
00:55:04,760 --> 00:55:07,094
Hurry back
or you'll be reported for desertion.
772
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
One warning for abandoning your post.
773
00:55:08,889 --> 00:55:10,097
Two warnings
774
00:55:10,098 --> 00:55:12,808
and you're barred
from transferring provinces.
775
00:55:12,809 --> 00:55:14,977
You wanna get tied down here
for three years, huh?
776
00:55:14,978 --> 00:55:18,941
I'm going!
I'll get going right now.
777
00:55:19,775 --> 00:55:22,194
Oh, for crying out loud.
778
00:55:36,250 --> 00:55:39,461
YEOPOONG MARINE TRANSPORT
779
00:55:42,714 --> 00:55:43,715
Ah.
780
00:55:53,809 --> 00:55:56,060
You told me that I could ask you for help
781
00:55:56,061 --> 00:55:59,815
if I was having any trouble
with something.
782
00:56:00,315 --> 00:56:01,983
It's about Pyeondongdo.
783
00:56:01,984 --> 00:56:04,819
Is there any other way to get there
that's not by ferry?
784
00:56:04,820 --> 00:56:07,363
I'd be okay with
a chopper or something too.
785
00:56:07,364 --> 00:56:10,366
Stop talking nonsense
and get your tail over here.
786
00:56:10,367 --> 00:56:12,952
And from now on,
if you're having trouble with anything,
787
00:56:12,953 --> 00:56:15,496
don't tell me about it
and just take care of it yourself.
788
00:56:15,497 --> 00:56:17,081
- I'm hanging up now!
- Hold on.
789
00:56:17,082 --> 00:56:18,500
Hello? Ms. Hwang…
790
00:56:19,918 --> 00:56:21,335
Are you kidding me?
791
00:56:21,336 --> 00:56:24,088
The ship bound for Pyeondongdo
792
00:56:24,089 --> 00:56:25,507
is now departing.
793
00:56:26,675 --> 00:56:30,971
All remaining passengers,
please board the ship at this time.
794
00:58:04,147 --> 00:58:08,568
The three things one must avoid
encountering on an island.
795
00:58:12,906 --> 00:58:15,366
- Incidents…
- Please wake up.
796
00:58:15,367 --> 00:58:16,827
Move!
797
00:58:23,834 --> 00:58:24,835
People…
798
00:58:32,843 --> 00:58:34,094
All done.
799
00:58:39,474 --> 00:58:40,475
And…
800
00:59:20,766 --> 00:59:25,144
THE THREE THINGS ONE MUST AVOID
ENCOUNTERING ON AN ISLAND
801
00:59:25,145 --> 00:59:27,146
INCIDENTS,
802
00:59:27,147 --> 00:59:29,648
PEOPLE,
803
00:59:29,649 --> 00:59:32,194
AND…
804
00:59:45,290 --> 00:59:48,210
"SUN, PLEASE COME OUT
OF THE CLOUDS"
805
01:00:00,305 --> 01:00:03,307
DOCTOR ON THE EDGE
806
01:00:03,308 --> 01:00:05,768
I mean, why do we keep
running into each other?
807
01:00:05,769 --> 01:00:07,978
Just be on your way
and stop crossing the line.
808
01:00:07,979 --> 01:00:09,730
Look at me. I almost crossed the line.
809
01:00:09,731 --> 01:00:11,191
Hey!
810
01:00:13,401 --> 01:00:14,736
Do you really not remember me?
811
01:00:16,112 --> 01:00:18,781
He actually went to
the county office to file a complaint.
812
01:00:18,782 --> 01:00:20,784
Come over here
if you've got a death wish.
813
01:00:21,368 --> 01:00:23,911
Why get the surgery
if you're going to act like this?
814
01:00:23,912 --> 01:00:26,455
I'm scared! Come on.
815
01:00:26,456 --> 01:00:28,041
Are we expecting someone?
816
01:00:33,547 --> 01:00:35,549
Subtitle translation by: Yoon Hyuk Park
54672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.