All language subtitles for Comme.Un.Boomerang.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,042 --> 00:00:50,792 LIKE A BOOMERANG 4 00:04:31,626 --> 00:04:33,417 Eddy Batkin. 5 00:04:34,417 --> 00:04:37,209 You killed a cop, a man with three children. 6 00:04:38,459 --> 00:04:40,376 I hope you're happy. 7 00:04:42,959 --> 00:04:44,251 Chief! 8 00:04:58,042 --> 00:04:59,959 We'll deal with them tomorrow. 9 00:05:00,126 --> 00:05:01,334 Captain... 10 00:05:02,251 --> 00:05:04,042 I must warn you, we're ill. 11 00:05:04,792 --> 00:05:07,334 We have certificates to prove it. 12 00:05:09,667 --> 00:05:11,834 Born 1953. 13 00:05:13,584 --> 00:05:14,626 Day... 14 00:05:15,542 --> 00:05:16,626 Month... 15 00:05:20,667 --> 00:05:21,876 Sex... 16 00:05:22,417 --> 00:05:24,626 Male or female? 17 00:05:25,917 --> 00:05:27,792 Want us to strip you? 18 00:05:27,959 --> 00:05:29,542 Drop it, Perez! 19 00:05:30,167 --> 00:05:34,417 We have nothing on Eddy Batkin. No reform school, not even a fine. 20 00:05:34,834 --> 00:05:36,792 He's not a known addict. 21 00:05:36,959 --> 00:05:39,292 Dad's an industrialist. Jacques Batkin. 22 00:05:39,459 --> 00:05:43,126 Married to Ferucci's daughter? Ferucci-Batkin Transportation? 23 00:05:43,292 --> 00:05:47,667 Yeah, but the kid's mother is called Ginette Favron. 24 00:05:48,667 --> 00:05:50,001 Ginette Favron, yes. 25 00:05:50,167 --> 00:05:51,334 I know the father. 26 00:05:51,501 --> 00:05:53,626 I met him at the prefect's party. 27 00:05:54,042 --> 00:05:56,334 He's on a plane returning from Iran. 28 00:05:56,501 --> 00:05:58,751 His wife will inform Eddy's mother. 29 00:05:59,876 --> 00:06:02,001 What about the house they were at? 30 00:06:03,001 --> 00:06:04,334 More money! 31 00:06:04,834 --> 00:06:07,917 A German banker owns it, but he's never there. 32 00:06:08,084 --> 00:06:11,292 His sons, the twins, are studying in Nice. 33 00:06:12,792 --> 00:06:14,167 Studying? 34 00:06:16,501 --> 00:06:19,292 All we can do now is wait for their lawyers. 35 00:06:19,459 --> 00:06:21,126 Big names, of course. 36 00:06:21,292 --> 00:06:22,876 And the psychiatrists... 37 00:06:23,042 --> 00:06:25,667 And their parents' big shot friends. 38 00:06:25,834 --> 00:06:28,459 In other words, use kid gloves. 39 00:06:29,834 --> 00:06:31,626 What about Grimaldi's wife? 40 00:06:32,584 --> 00:06:33,917 And her three kids... 41 00:06:34,751 --> 00:06:36,167 I know her. I'll go. 42 00:06:45,251 --> 00:06:49,334 When your father gets here, it'll be a shock for him. 43 00:06:49,876 --> 00:06:51,501 Bear that in mind. 44 00:06:57,834 --> 00:06:59,126 Jacques! 45 00:07:03,959 --> 00:07:06,792 Did you hear about the child? 46 00:07:06,959 --> 00:07:11,042 The child killed a cop, Jacques! A cop! 47 00:07:14,167 --> 00:07:15,667 Get her off me! 48 00:07:17,084 --> 00:07:18,501 Please... 49 00:07:19,584 --> 00:07:20,584 Come on. 50 00:07:23,667 --> 00:07:25,501 My son killed... 51 00:07:33,126 --> 00:07:37,417 They don't give a damn about my kid! 52 00:08:07,209 --> 00:08:10,376 It was an accident. Eddy's not a killer. 53 00:08:11,292 --> 00:08:12,626 Afraid to speak? 54 00:08:13,209 --> 00:08:15,209 You know that's not it. 55 00:08:28,084 --> 00:08:29,417 Here... 56 00:08:31,876 --> 00:08:35,042 You have to go to the police station. 57 00:08:35,209 --> 00:08:39,792 I came as soon as I heard the news flash on the radio. 58 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Thank you, Muriel. 59 00:08:43,626 --> 00:08:46,251 Thanks for coming. It was kind. 60 00:08:46,876 --> 00:08:49,792 After all this time, Jacques, 61 00:08:49,959 --> 00:08:52,584 kind is hardly the word. 62 00:08:54,167 --> 00:08:56,042 You're right. It's much more. 63 00:08:57,834 --> 00:08:59,334 Will you defend Eddy? 64 00:08:59,501 --> 00:09:00,584 No. 65 00:09:01,584 --> 00:09:03,001 You don't want to? 66 00:09:03,667 --> 00:09:08,292 I've taken a step back. I don't plead cases anymore. 67 00:09:08,459 --> 00:09:09,584 What's this crap? 68 00:09:09,751 --> 00:09:11,751 It's the truth, for God's sake! 69 00:09:12,292 --> 00:09:15,334 I'm the Honourable Mr Ritter, received by all. 70 00:09:15,501 --> 00:09:20,417 Covered in gold, glory, and even medals. 71 00:09:20,792 --> 00:09:22,876 The illustrious mummy. 72 00:09:23,126 --> 00:09:27,501 But don't worry, the mummy will be there. 73 00:09:27,667 --> 00:09:32,334 Believe me, you'll need two lawyers on this. 74 00:09:33,626 --> 00:09:39,792 I have a young colleague I can bring into battle. 75 00:09:40,709 --> 00:09:44,376 I'll be in the reserves. 76 00:09:45,209 --> 00:09:46,834 It's best, believe me. 77 00:09:47,001 --> 00:09:50,126 Eddy's very young. They'll take that into account. 78 00:09:51,167 --> 00:09:52,709 He might be very young, 79 00:09:53,751 --> 00:09:55,209 but he killed. 80 00:09:59,042 --> 00:10:00,084 Why? 81 00:10:00,501 --> 00:10:01,667 Why? 82 00:10:02,292 --> 00:10:03,792 He doesn't even know. 83 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 A fear reflex... 84 00:10:07,292 --> 00:10:11,001 They were together to drink, smoke hash, hang out. 85 00:10:11,167 --> 00:10:12,709 That's their life. 86 00:10:13,792 --> 00:10:16,292 You're an industrialist, I'm a cop... 87 00:10:16,459 --> 00:10:18,876 For them, we're all morons. 88 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 What will happen? 89 00:10:22,751 --> 00:10:24,084 He'll get no pity. 90 00:10:24,417 --> 00:10:25,709 He's seventeen! 91 00:10:25,876 --> 00:10:27,167 That's true. 92 00:10:27,334 --> 00:10:29,626 But more and more 17-year-olds kill. 93 00:10:29,792 --> 00:10:31,667 People have had enough. 94 00:10:32,001 --> 00:10:35,751 You might have shared their opinion until the tables turned. 95 00:10:36,084 --> 00:10:38,084 But there was no premeditation. 96 00:10:38,667 --> 00:10:40,626 So he says. We'll double-check. 97 00:10:46,751 --> 00:10:48,084 Can I see him? 98 00:10:59,917 --> 00:11:01,084 Perez? 99 00:11:01,376 --> 00:11:03,209 Have Eddy Batkin brought in. 100 00:11:10,084 --> 00:11:12,917 Tomorrow, the judge will take over the case. 101 00:11:15,501 --> 00:11:16,876 What about the others? 102 00:11:17,459 --> 00:11:20,251 Out of fifty, I could only keep six. 103 00:11:20,417 --> 00:11:22,459 Mostly on drug charges. 104 00:11:23,417 --> 00:11:25,376 And their dealers? 105 00:11:26,376 --> 00:11:30,251 You think they should be here, not these kids. Is that it? 106 00:11:30,417 --> 00:11:31,917 You know, Captain... 107 00:11:32,084 --> 00:11:33,126 Yes? 108 00:11:35,542 --> 00:11:37,376 Batkin, sir. 109 00:12:39,209 --> 00:12:41,251 I felt like I was in a nightmare. 110 00:12:42,959 --> 00:12:44,876 My head was thumping. 111 00:12:45,334 --> 00:12:47,709 And the lights, suddenly... 112 00:12:49,376 --> 00:12:51,292 I thought I was about to die. 113 00:12:53,376 --> 00:12:55,084 I was scared. 114 00:12:56,626 --> 00:12:58,292 I took the shotgun... 115 00:12:59,417 --> 00:13:02,626 and I heard the noise, like my head was exploding. 116 00:13:05,209 --> 00:13:09,209 Later, they told me I fired. I killed him. 117 00:13:12,167 --> 00:13:13,792 Yes, you killed him. 118 00:13:18,959 --> 00:13:20,542 Stand up straight. 119 00:13:21,584 --> 00:13:23,626 It's all you have left. 120 00:13:24,792 --> 00:13:29,209 Tell the judge the Hon. Jean Ritter will be defending you. 121 00:13:29,709 --> 00:13:31,292 Jean? 122 00:13:32,667 --> 00:13:34,417 Tell him everything. 123 00:13:34,584 --> 00:13:37,459 Don't beat around the bush, don't hesitate. 124 00:13:38,417 --> 00:13:41,209 Don't come off as a hypocritical little thug. 125 00:13:42,876 --> 00:13:44,126 Got it? 126 00:13:44,292 --> 00:13:45,709 I promise. 127 00:13:47,042 --> 00:13:49,542 I swear I didn't mean to do it. 128 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 Before you came, Mom was here. 129 00:14:06,417 --> 00:14:07,792 She yelled. 130 00:14:10,084 --> 00:14:11,626 I'll deal with it. 131 00:14:17,876 --> 00:14:19,126 Dad... 132 00:14:23,459 --> 00:14:24,542 You won't be back? 133 00:14:25,376 --> 00:14:27,001 I'll be back! 134 00:14:33,251 --> 00:14:35,001 THE PRICE OF INDULGENCE 135 00:14:40,001 --> 00:14:42,292 We have a news flash. 136 00:14:42,917 --> 00:14:44,709 In a ceremony at City Hall, 137 00:14:44,876 --> 00:14:48,292 the prefect will posthumously award the legion of honour 138 00:14:48,459 --> 00:14:50,167 to police officer Grimaldi, 139 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 killed by the young drug addict Eddy B. 140 00:14:53,751 --> 00:14:55,792 Now, a word from our sponsors. 141 00:15:38,417 --> 00:15:39,917 Good morning, sir. 142 00:15:52,751 --> 00:15:54,792 Good morning, Mr Batkin. 143 00:15:58,626 --> 00:16:01,542 Boss, we all want to say... 144 00:16:01,709 --> 00:16:03,751 Thank you, Bertrand. I know. 145 00:16:16,126 --> 00:16:17,417 Hello, sir. 146 00:16:17,584 --> 00:16:21,751 I wanted to say, I heard the news and I'm sure... 147 00:16:22,501 --> 00:16:24,251 Thank you, Florence. 148 00:16:44,209 --> 00:16:47,834 Mr Crozier from Lorrain Equipment wants an appointment. 149 00:16:48,001 --> 00:16:51,542 Then we have the Italians, they still want 20 tippers. 150 00:16:51,709 --> 00:16:54,584 And the Japanese need our answer. 151 00:16:54,751 --> 00:16:56,459 Their Paris representative... 152 00:16:56,626 --> 00:16:59,084 Put them off. I don't want to see anyone. 153 00:16:59,251 --> 00:17:00,376 Mr Ritter is here. 154 00:17:00,751 --> 00:17:02,584 Send him in. 155 00:17:05,959 --> 00:17:07,334 See the papers? 156 00:17:08,584 --> 00:17:09,709 You're surprised? 157 00:17:09,876 --> 00:17:11,417 To that point, yes. 158 00:17:12,292 --> 00:17:14,459 Then stop reading them. 159 00:17:15,167 --> 00:17:17,834 Were you expecting them to go easy? 160 00:17:18,001 --> 00:17:20,542 You're a boss, rich, and in shit. 161 00:17:20,709 --> 00:17:23,959 - So they stir it up. - That's their job. 162 00:17:24,126 --> 00:17:28,667 Tell me, has the kid seemed normal lately? 163 00:17:30,084 --> 00:17:32,126 - You're thinking drugs? - Yes. 164 00:17:33,292 --> 00:17:35,792 I didn't notice anything. Nor did Muriel. 165 00:17:35,959 --> 00:17:38,876 I think it's a new thing, and occasional. 166 00:17:40,501 --> 00:17:41,667 Alright. 167 00:17:41,917 --> 00:17:44,001 Then let's wait for the file. 168 00:17:49,417 --> 00:17:50,751 What happens then? 169 00:17:50,917 --> 00:17:52,667 Then... 170 00:17:53,292 --> 00:17:55,917 Then we're in the dark, old man. 171 00:17:56,084 --> 00:18:01,001 Up against public opinion. People are sick of violent crime. 172 00:18:01,376 --> 00:18:04,042 Especially committed by youths. 173 00:18:04,584 --> 00:18:08,667 Even when those youths come from a... 174 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 disadvantaged background, as they call it. 175 00:18:14,834 --> 00:18:16,751 People want the death penalty. 176 00:18:19,251 --> 00:18:21,417 The death penalty? For Eddy? 177 00:18:24,876 --> 00:18:26,042 I don't think so. 178 00:18:27,376 --> 00:18:29,167 Eddy is very young. 179 00:18:29,584 --> 00:18:33,334 A first offender. There was no premeditation. 180 00:18:33,501 --> 00:18:36,542 It wasn't a vicious crime. 181 00:18:37,167 --> 00:18:39,709 We can work with all that. 182 00:18:40,667 --> 00:18:43,001 If necessary, I'll take second chair. 183 00:18:43,167 --> 00:18:45,376 But it won't be easy. 184 00:18:50,167 --> 00:18:53,751 Honestly, what do you think he'll get? 185 00:18:54,751 --> 00:18:58,792 Best case, not less than fifteen or twenty years. 186 00:19:03,084 --> 00:19:05,542 No. It's too much. 187 00:19:05,709 --> 00:19:06,751 Come on, Jacques! 188 00:19:06,917 --> 00:19:10,667 Your son killed a police officer in the line of duty. 189 00:19:11,917 --> 00:19:13,501 I know, you're right. 190 00:19:14,251 --> 00:19:19,084 It also depends on the investigating judge we get. 191 00:19:19,917 --> 00:19:21,542 Know who it might be? 192 00:19:23,667 --> 00:19:24,876 It's not good. 193 00:19:27,584 --> 00:19:30,292 You need to fight for my kid, Jean. 194 00:19:30,834 --> 00:19:32,626 And so will I. 195 00:19:32,792 --> 00:19:34,084 Let go of me! 196 00:19:34,667 --> 00:19:35,667 You're crazy! 197 00:19:35,792 --> 00:19:38,084 I'm his mother! You don't understand! 198 00:19:38,959 --> 00:19:43,459 You can't stop me seeing the bastard who sent my kid to prison! 199 00:19:43,626 --> 00:19:46,126 And his slut of a wife can't have helped! 200 00:19:46,292 --> 00:19:48,126 That bitch with her money... 201 00:19:48,292 --> 00:19:50,792 - Calm down, people can hear. - I hope so! 202 00:19:50,959 --> 00:19:54,001 Of course he chose his dad. He got all he wanted! 203 00:19:54,167 --> 00:19:55,417 Even drugs! 204 00:19:55,584 --> 00:19:58,001 See where her money got you? 205 00:19:58,167 --> 00:19:59,292 I don't care! 206 00:19:59,459 --> 00:20:01,792 I want him! He's mine! 207 00:20:01,959 --> 00:20:04,167 He was my son, you hear me? 208 00:20:05,167 --> 00:20:07,417 That's enough. 209 00:20:09,667 --> 00:20:12,084 Come on, I'll take you home. 210 00:20:13,001 --> 00:20:14,584 Come on. 211 00:20:40,876 --> 00:20:42,251 Jacques... 212 00:20:49,959 --> 00:20:51,834 He's upstairs, ma'am. 213 00:21:10,834 --> 00:21:13,334 He didn't seem any different to me. 214 00:21:16,376 --> 00:21:17,709 And you? 215 00:21:20,876 --> 00:21:22,917 He went out more. 216 00:21:26,376 --> 00:21:29,126 But I knew him, I saw him... 217 00:21:30,709 --> 00:21:33,709 If he was an alcoholic or an addict, 218 00:21:33,876 --> 00:21:35,709 I'd have noticed, right? 219 00:21:37,209 --> 00:21:39,459 He even did sports. 220 00:21:42,167 --> 00:21:44,292 It was yourself you saw. 221 00:21:44,626 --> 00:21:48,584 That beautiful shiny bike... he only rode it once. 222 00:21:55,084 --> 00:21:56,792 I'm not blind. 223 00:21:57,834 --> 00:21:59,959 I saw him just fine, 224 00:22:00,917 --> 00:22:03,292 exactly as he was. 225 00:22:04,751 --> 00:22:08,959 I always judged those I loved until it hurt. 226 00:22:10,042 --> 00:22:11,959 I told myself he was young... 227 00:22:12,126 --> 00:22:13,751 No, Jacques. 228 00:22:13,917 --> 00:22:16,334 You didn't know him. 229 00:22:16,626 --> 00:22:20,417 He's not my son, but I saw him. 230 00:22:20,959 --> 00:22:24,417 Maybe I had the time. You didn't. 231 00:22:24,584 --> 00:22:27,167 The travel, money, business... 232 00:22:27,792 --> 00:22:30,501 You didn't forget you had a son, 233 00:22:30,667 --> 00:22:35,292 but perhaps he wasn't sure he had a father. 234 00:22:43,209 --> 00:22:45,709 Captain, any news on the Batkin case? 235 00:22:45,876 --> 00:22:49,709 The accused is behind bars. Case closed. 236 00:22:49,876 --> 00:22:51,417 Anything on his father? 237 00:22:51,584 --> 00:22:54,376 - They say he's of Polish origin. - So what? 238 00:22:54,542 --> 00:22:57,209 Give us something, Captain. Help us out! 239 00:23:00,876 --> 00:23:03,042 What's the kid facing? 240 00:23:03,209 --> 00:23:04,542 Minimum 20 years. 241 00:23:12,126 --> 00:23:13,667 What time is it? 242 00:23:14,626 --> 00:23:16,917 Time for you to sleep. 243 00:23:17,792 --> 00:23:19,292 Get some rest. 244 00:23:19,459 --> 00:23:21,459 You have to see the judge today. 245 00:23:24,459 --> 00:23:26,667 Don't worry, it's on my mind. 246 00:23:30,334 --> 00:23:31,542 Sleep. 247 00:25:23,251 --> 00:25:25,542 Here, your letter. 248 00:25:26,834 --> 00:25:29,459 Is it your girlfriend who writes every day? 249 00:25:34,167 --> 00:25:35,626 Mr Batkin... 250 00:25:36,501 --> 00:25:40,042 Did you teach your son the necessary respect for justice? 251 00:25:41,834 --> 00:25:44,917 I'm a businessman, your Honour. Not a judge. 252 00:25:45,292 --> 00:25:47,667 Your profitable business affairs 253 00:25:47,834 --> 00:25:52,459 lead us to suppose you know how to play the system. 254 00:25:55,042 --> 00:25:56,834 Is success a crime? 255 00:25:57,292 --> 00:26:00,542 No, but nor is it a virtue. 256 00:26:02,209 --> 00:26:06,001 It is certainly not a protection. 257 00:26:08,292 --> 00:26:10,376 This isn't about me, but my son. 258 00:26:10,542 --> 00:26:12,251 He's seventeen. 259 00:26:14,876 --> 00:26:16,751 Mr Batkin, 260 00:26:18,334 --> 00:26:21,959 when we sentenced a 17-year-old killer to death, 261 00:26:22,667 --> 00:26:26,501 the prosecution only requested life in prison. 262 00:26:26,959 --> 00:26:29,209 The jury wanted the death penalty. 263 00:26:30,709 --> 00:26:34,376 We saw it as a reflection of public opinion. 264 00:26:34,542 --> 00:26:38,084 People are sick of violence. They're afraid. 265 00:26:41,126 --> 00:26:42,959 But we forgot one thing. 266 00:26:43,876 --> 00:26:47,001 The boy was from a poor background. 267 00:26:48,251 --> 00:26:50,709 Unlike your son. 268 00:26:51,501 --> 00:26:53,209 I don't see the connection. 269 00:26:53,792 --> 00:26:55,917 Yet there is one. 270 00:26:57,792 --> 00:27:01,209 Killers must all be judged alike, 271 00:27:01,751 --> 00:27:03,667 whatever their fathers' wealth. 272 00:27:04,417 --> 00:27:07,126 My son's not a killer. It was bad luck. 273 00:27:08,251 --> 00:27:11,501 Bad luck for a lucky child. 274 00:27:12,292 --> 00:27:15,542 You can explain all this to the civil party... 275 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 the police officer's orphans 276 00:27:18,834 --> 00:27:20,834 and the widow Grimaldi. 277 00:27:56,501 --> 00:27:57,834 Mrs Grimaldi... 278 00:27:58,001 --> 00:27:59,542 Yes, why? 279 00:27:59,959 --> 00:28:01,834 I'd like to talk to you. 280 00:28:02,542 --> 00:28:06,126 Is it about the case? You're not a journalist! 281 00:28:07,251 --> 00:28:10,209 It was very hard for me to come here. 282 00:28:11,001 --> 00:28:12,667 May I come in? 283 00:28:31,084 --> 00:28:32,667 I'm Eddy Batkin's father. 284 00:28:36,042 --> 00:28:38,876 A father who deplores his son's actions, 285 00:28:39,417 --> 00:28:42,834 and wants you to know that he shares your grief. 286 00:28:44,084 --> 00:28:45,667 Thank you. 287 00:28:48,167 --> 00:28:50,792 I wish I could heal your pain. 288 00:28:52,834 --> 00:28:54,709 I understand. 289 00:28:56,542 --> 00:28:58,917 Sadly, that's not possible. 290 00:29:01,751 --> 00:29:05,084 My son deeply regrets what he did. 291 00:29:05,709 --> 00:29:08,251 His action was terrible, but not deliberate. 292 00:29:12,376 --> 00:29:14,042 Please sit down. 293 00:29:24,334 --> 00:29:25,917 Listen, 294 00:29:26,417 --> 00:29:31,334 if there's anything you need, you can count on me. 295 00:29:31,501 --> 00:29:33,167 No, sir. 296 00:29:33,334 --> 00:29:35,251 But thank you. 297 00:29:41,792 --> 00:29:44,042 Thank you for seeing me. 298 00:29:44,209 --> 00:29:46,292 It was unhoped for. 299 00:29:49,501 --> 00:29:50,834 Goodbye, ma'am. 300 00:30:05,917 --> 00:30:07,209 And? 301 00:30:09,084 --> 00:30:11,042 She's a good woman. 302 00:30:11,751 --> 00:30:13,376 I think she'll help us. 303 00:30:13,542 --> 00:30:16,126 It's so important for Eddy, 304 00:30:16,292 --> 00:30:19,417 I can barely let myself hope. 305 00:30:19,584 --> 00:30:21,209 We have to. 306 00:30:21,376 --> 00:30:23,834 I think she'll see us again. 307 00:30:24,251 --> 00:30:28,626 Meeting her made me realize the harm Eddy has done. 308 00:30:30,126 --> 00:30:32,542 I'll be back once I've seen him. 309 00:30:39,876 --> 00:30:41,709 Are you sleeping, at least? 310 00:30:41,876 --> 00:30:44,167 I hear the clock chime every hour. 311 00:30:45,001 --> 00:30:47,001 There's a church nearby. 312 00:30:50,626 --> 00:30:52,334 I can't believe what I did. 313 00:30:59,209 --> 00:31:00,584 It's time. 314 00:31:01,167 --> 00:31:03,917 Write to Muriel, she'd like that. 315 00:31:04,334 --> 00:31:05,792 Are you going away? 316 00:31:17,709 --> 00:31:19,501 Who was your visitor? 317 00:31:19,667 --> 00:31:21,001 My father. 318 00:31:21,792 --> 00:31:23,917 The Pole is your father? 319 00:31:24,084 --> 00:31:26,251 Yes, he's of Polish origin. 320 00:31:26,417 --> 00:31:28,667 We called him the Polack. 321 00:31:30,084 --> 00:31:32,709 - You know him? - You bet! 322 00:31:32,876 --> 00:31:34,792 We were inside together. 323 00:31:35,626 --> 00:31:37,626 You were in jail with my father? 324 00:31:37,792 --> 00:31:39,542 That shocks you? 325 00:31:39,709 --> 00:31:41,667 We even tried to escape. 326 00:31:42,251 --> 00:31:45,542 The prison was in Luxembourg. 327 00:31:47,917 --> 00:31:51,459 We put laxatives in our eyes to get sent to hospital. 328 00:31:51,626 --> 00:31:53,542 He can't have forgotten. 329 00:31:53,709 --> 00:31:57,292 He finally got out by playing crazy. 330 00:32:04,167 --> 00:32:07,251 Antoine Reynac, mention my name. 331 00:32:07,417 --> 00:32:11,042 He was a gangster then. Don't worry, he'll get you out. 332 00:32:11,209 --> 00:32:13,917 A gangster? My father? 333 00:32:14,084 --> 00:32:17,334 Good thing for you! It means he has experience. 334 00:32:18,084 --> 00:32:22,292 I have some guards in my pocket. They'll help you out. 335 00:32:22,459 --> 00:32:23,626 Reynac! 336 00:33:27,667 --> 00:33:29,792 You have the Italians at 11. 337 00:33:29,959 --> 00:33:31,084 The Italians? 338 00:33:31,251 --> 00:33:33,126 I can find an excuse... 339 00:33:33,292 --> 00:33:35,334 No, send them in. 340 00:33:46,459 --> 00:33:49,209 Hello, how are you? 341 00:33:49,376 --> 00:33:52,084 Mr Vaulnet, from the Paris bar. 342 00:33:52,251 --> 00:33:54,084 Mr and Mrs Batkin. 343 00:33:54,251 --> 00:33:55,376 Hello, sir. 344 00:33:56,001 --> 00:33:59,126 Mr Vaulnet will come for all the hearings. 345 00:33:59,501 --> 00:34:01,001 That's good news. 346 00:34:01,626 --> 00:34:05,417 Mrs Grimaldi accepted money for her son's medical studies. 347 00:34:05,584 --> 00:34:08,959 We have prepared her letter of withdrawal. 348 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 "I the undersigned, Mrs Grimaldi, declare 349 00:34:18,876 --> 00:34:23,376 that despite my loss, I do not wish for idle vengeance. 350 00:34:23,542 --> 00:34:26,917 I choose to withdraw my formal complaint, 351 00:34:27,084 --> 00:34:29,459 and in memory of my husband, a good man, 352 00:34:29,626 --> 00:34:32,251 I plead the court to show indulgence 353 00:34:32,417 --> 00:34:34,667 to a 17-year-old killer, 354 00:34:34,834 --> 00:34:37,376 who acted without hatred or premeditation 355 00:34:37,542 --> 00:34:40,001 in a moment of madness." 356 00:35:00,001 --> 00:35:02,751 Hello, ma'am. I was waiting for you. 357 00:35:02,917 --> 00:35:04,167 Me too! 358 00:35:04,334 --> 00:35:05,584 Here! 359 00:35:06,126 --> 00:35:08,126 Take your money. 360 00:35:09,876 --> 00:35:11,334 I don't understand. 361 00:35:11,501 --> 00:35:13,501 Read this and you will. 362 00:35:13,667 --> 00:35:17,292 I thought you sincere, but you're just a family of felons! 363 00:35:17,459 --> 00:35:18,917 Like father, like son! 364 00:35:19,084 --> 00:35:21,501 If you come back, I'll call the police. 365 00:35:24,209 --> 00:35:27,167 FATHER OF EDDY B. A FORMER GANGSTER 366 00:36:29,751 --> 00:36:31,667 "He clearly didn't raise his son 367 00:36:31,834 --> 00:36:34,001 to respect the law and the police. 368 00:36:34,167 --> 00:36:38,667 This no longer seems surprising, given Jacques Batkin's past. 369 00:36:38,834 --> 00:36:41,292 A past he thought buried forever 370 00:36:41,459 --> 00:36:45,126 thanks to both time and fortune..." 371 00:36:48,126 --> 00:36:50,917 The latest edition's interesting. 372 00:36:53,709 --> 00:36:55,167 Well? 373 00:36:57,459 --> 00:36:59,959 The dirt hit one day too soon. 374 00:37:01,251 --> 00:37:04,167 The widow read it and threw it in my face. 375 00:37:04,834 --> 00:37:08,959 I knew it would come out. I just needed a few more hours! 376 00:37:09,126 --> 00:37:10,917 They have to sell papers. 377 00:37:11,084 --> 00:37:14,292 - Jacques paid his debt to society. - Of course. 378 00:37:14,751 --> 00:37:18,501 I know that. Wasn't I his lawyer? 379 00:37:19,167 --> 00:37:21,792 But when it comes to paying your debt, 380 00:37:21,959 --> 00:37:24,376 people always want interest. 381 00:37:24,876 --> 00:37:26,667 How will it impact the case? 382 00:37:28,167 --> 00:37:29,667 Not well. 383 00:37:30,209 --> 00:37:33,542 The father a former gangster, the son a murderer... 384 00:37:33,709 --> 00:37:36,542 For the media, it's a godsend! 385 00:37:37,042 --> 00:37:39,751 It'll help the prosecution, too. 386 00:37:41,501 --> 00:37:44,667 We have to intervene. This campaign must stop! 387 00:37:45,292 --> 00:37:46,376 We have friends. 388 00:37:49,459 --> 00:37:51,459 We had friends. 389 00:37:53,459 --> 00:37:55,001 I read the papers. 390 00:37:55,459 --> 00:37:57,584 Reynac told me everything. 391 00:37:58,001 --> 00:38:00,001 What you did together, 392 00:38:00,542 --> 00:38:02,292 everything you pulled... 393 00:38:03,042 --> 00:38:05,417 How you got out by feigning madness, 394 00:38:05,876 --> 00:38:08,917 fooling the doctors and psychiatrists. 395 00:38:09,917 --> 00:38:11,501 You were a gangster. 396 00:38:12,542 --> 00:38:13,959 For real. 397 00:38:14,667 --> 00:38:16,459 A top guy, Reynac says. 398 00:38:17,626 --> 00:38:19,876 Now people know I'm your son, 399 00:38:20,251 --> 00:38:22,126 I get respect in here. 400 00:38:23,126 --> 00:38:25,167 I even get privileges. 401 00:38:29,376 --> 00:38:30,626 Are you proud of me? 402 00:38:30,792 --> 00:38:32,042 Yes. 403 00:38:32,709 --> 00:38:33,917 Very. 404 00:38:42,626 --> 00:38:44,167 Listen, Eddy... 405 00:38:46,292 --> 00:38:49,501 it took me 20 years to dig myself out of that hole. 406 00:38:50,001 --> 00:38:52,459 To forget, to build a new life. 407 00:38:53,126 --> 00:38:56,334 For over ten years, I fought my way back, alone. 408 00:38:56,501 --> 00:38:58,334 Without telling anyone. 409 00:38:58,584 --> 00:39:01,126 Keeping my past to myself. 410 00:39:02,417 --> 00:39:04,792 I saw that past. 411 00:39:05,459 --> 00:39:09,959 I saw Jire Batkin, a Polish immigrant miner, 412 00:39:10,126 --> 00:39:12,501 who died in the mine. 413 00:39:12,834 --> 00:39:16,626 I looked at his son, Jacques Batkin, 414 00:39:16,792 --> 00:39:20,251 to see if he'd become a more normal man. 415 00:39:20,417 --> 00:39:23,876 A bit less stupid, hounded and unhappy. 416 00:39:25,834 --> 00:39:30,167 For years, I was that beast. Until the day I decided to get out. 417 00:39:31,792 --> 00:39:34,917 To win more than a reputation as a gangster. 418 00:39:35,751 --> 00:39:38,251 I knew where the real power lay, 419 00:39:38,626 --> 00:39:42,417 and I wanted it, in return for my father's misery. 420 00:39:45,084 --> 00:39:46,209 You know why? 421 00:39:48,417 --> 00:39:49,751 For you. 422 00:39:50,167 --> 00:39:51,751 Eddy Batkin. 423 00:39:53,084 --> 00:39:55,959 So you could be proud to have my name... 424 00:39:56,834 --> 00:39:58,917 elsewhere than in prison, 425 00:39:59,084 --> 00:40:01,959 with people other than hoods, murderers, 426 00:40:02,126 --> 00:40:04,209 and petty crooks. 427 00:40:05,209 --> 00:40:10,459 I won it for you. I never had anything. 428 00:40:11,459 --> 00:40:13,542 I wanted to give you everything. 429 00:40:15,417 --> 00:40:17,751 I won't let you throw that away. 430 00:40:18,709 --> 00:40:21,459 Let a little fool who killed a cop... 431 00:40:21,626 --> 00:40:22,667 Stop. 432 00:40:22,834 --> 00:40:25,751 ...be proud that his dad knew a guy like Reynac? 433 00:40:33,501 --> 00:40:37,334 I wanted your hands to be clean in place of my own. 434 00:40:40,667 --> 00:40:41,709 Even in here, 435 00:40:43,501 --> 00:40:44,792 don't forget that. 436 00:40:47,209 --> 00:40:49,126 If you're capable. 437 00:40:52,251 --> 00:40:53,626 Goodbye. 438 00:41:31,626 --> 00:41:34,459 It'll be ready at dawn. It's going to Spain. 439 00:41:37,334 --> 00:41:38,709 Can I have a coffee? 440 00:41:38,876 --> 00:41:40,626 Sure, boss. 441 00:41:50,876 --> 00:41:51,959 Thanks. 442 00:41:52,417 --> 00:41:55,334 We don't believe all they're saying. 443 00:41:57,001 --> 00:41:58,584 Yet it's true. 444 00:42:01,126 --> 00:42:02,501 Makes no difference. 445 00:42:09,209 --> 00:42:10,417 Thank you. 446 00:42:12,001 --> 00:42:14,001 For the coffee and the rest. 447 00:43:45,126 --> 00:43:46,792 Hello, sir. 448 00:43:46,959 --> 00:43:50,251 I'm sorry, I didn't know you were here. 449 00:43:53,001 --> 00:43:54,751 That's fine. 450 00:43:55,792 --> 00:43:57,584 What's new around here? 451 00:43:57,751 --> 00:44:00,376 The board of directors is meeting. 452 00:44:00,542 --> 00:44:01,751 Without me... 453 00:44:04,834 --> 00:44:08,876 Florence, tell me what I should do. 454 00:44:10,376 --> 00:44:12,292 About what, sir? 455 00:44:13,834 --> 00:44:18,001 The current business, of course. Bring me the files. 456 00:44:18,167 --> 00:44:21,376 Here, send this by fast mail. It's for my son. 457 00:44:21,542 --> 00:44:23,042 Very well. 458 00:44:24,209 --> 00:44:25,792 Thank you. 459 00:44:52,292 --> 00:44:55,917 If I stay in the police, she'll divorce me. 460 00:44:56,501 --> 00:44:58,626 She gave me the choice. 461 00:44:59,084 --> 00:45:02,126 She thinks unemployment isn't high enough already? 462 00:45:02,292 --> 00:45:04,417 Think carefully, because... 463 00:45:08,667 --> 00:45:10,042 Am I disturbing you? 464 00:45:11,126 --> 00:45:13,084 I heard you were regulars here. 465 00:45:14,917 --> 00:45:16,792 Have a seat. 466 00:45:18,834 --> 00:45:20,751 A coffee, please. 467 00:45:23,667 --> 00:45:27,501 I don't agree with the press, if that's why you're here. 468 00:45:27,667 --> 00:45:29,167 No, it's not about that. 469 00:45:29,334 --> 00:45:30,667 I see. 470 00:45:31,209 --> 00:45:33,584 You're still fighting for the kid. 471 00:45:33,751 --> 00:45:36,251 What would you do in my position? 472 00:45:36,417 --> 00:45:39,126 They had a gun loaded with buckshot, 473 00:45:39,292 --> 00:45:41,626 the two sons are well-known druggies, 474 00:45:41,792 --> 00:45:45,501 and the house was open to anyone to do anything. 475 00:45:45,667 --> 00:45:46,834 So what? 476 00:45:47,001 --> 00:45:48,834 You find that normal? 477 00:45:49,584 --> 00:45:51,542 Think about it. 478 00:45:52,334 --> 00:45:54,459 The house is isolated. 479 00:45:54,626 --> 00:45:59,042 Keeping a loaded shotgun at your home is not a crime. 480 00:45:59,959 --> 00:46:02,751 You're fighting, but we fought as well. 481 00:46:02,917 --> 00:46:05,001 We did our job thoroughly. 482 00:46:05,709 --> 00:46:08,667 Okay, I questioned the kids under medical supervision. 483 00:46:08,834 --> 00:46:11,001 Couldn't even give them a slap. 484 00:46:11,167 --> 00:46:13,542 But we turned them in circles. 485 00:46:14,584 --> 00:46:16,751 They were having a party, so what? 486 00:46:16,917 --> 00:46:18,709 They had a gun, so what? 487 00:46:19,376 --> 00:46:21,584 They were all drugged up, so what? 488 00:46:21,751 --> 00:46:23,584 We got a dead end there, too. 489 00:46:23,751 --> 00:46:25,917 I'm telling you, we did our jobs. 490 00:46:28,167 --> 00:46:30,501 I'd like to share your certainty. 491 00:46:33,209 --> 00:46:37,001 I know what you're thinking, friend. 492 00:46:37,751 --> 00:46:40,459 I might be a cop, but I do understand. 493 00:46:41,959 --> 00:46:44,376 Cops sometimes understand, you know. 494 00:46:44,542 --> 00:46:47,126 Especially if they have kids. 495 00:46:47,667 --> 00:46:49,834 But I also know who you were. 496 00:46:50,001 --> 00:46:53,042 And who you are, despite all your money, 497 00:46:53,209 --> 00:46:55,834 the trucks, the business and all the rest. 498 00:46:56,001 --> 00:46:59,084 Circumstances can change, but some men never do. 499 00:46:59,251 --> 00:47:01,167 You're one of them. 500 00:47:01,876 --> 00:47:04,251 It can be bad to stay the same, 501 00:47:04,417 --> 00:47:05,834 or revert to it. 502 00:47:06,001 --> 00:47:07,042 This is my fault? 503 00:47:08,251 --> 00:47:11,542 You're ready to mess up. That would be your fault! 504 00:47:12,626 --> 00:47:15,126 Your kid didn't know. He has an excuse. 505 00:47:15,292 --> 00:47:16,709 But you've been there. 506 00:47:17,292 --> 00:47:20,959 You'll have no excuse if you return for a second helping. 507 00:47:21,209 --> 00:47:25,251 Just watch out, or I might stop understanding. 508 00:47:27,334 --> 00:47:29,209 There, I've said my piece. 509 00:47:30,167 --> 00:47:32,709 And I wasn't talking to Mr Jacques Batkin. 510 00:47:34,167 --> 00:47:35,209 Cognac? 511 00:47:38,542 --> 00:47:39,834 No, thanks. 512 00:48:12,167 --> 00:48:14,459 We'll meet up at Gaby's. 513 00:48:38,709 --> 00:48:39,751 Mr Feldman? 514 00:48:41,251 --> 00:48:42,376 He's in back. 515 00:48:59,334 --> 00:49:01,417 Mr Feldman, I believe. 516 00:49:02,917 --> 00:49:04,501 I'm Jacques Batkin. 517 00:49:05,459 --> 00:49:06,959 I'm here for two things. 518 00:49:07,126 --> 00:49:09,917 To discuss your rifle and to see your sons. 519 00:49:10,792 --> 00:49:14,917 My sons? My wife's little darlings. 520 00:49:15,584 --> 00:49:16,917 Where are they? 521 00:49:19,834 --> 00:49:21,751 Ask them to come down. 522 00:49:25,001 --> 00:49:27,167 There's nothing I can do. 523 00:49:29,126 --> 00:49:32,459 For a long time now, there's been nothing I can do. 524 00:50:05,167 --> 00:50:06,209 It's nothing. 525 00:50:18,834 --> 00:50:21,167 What do you want? 526 00:50:21,959 --> 00:50:24,834 - Got some money for us? - You've bled me dry. 527 00:50:25,542 --> 00:50:28,459 - Leave me alone! - Hand it over! 528 00:50:39,084 --> 00:50:41,501 Little shits! 529 00:50:42,209 --> 00:50:44,167 Sons like this! 530 00:51:00,084 --> 00:51:01,417 Who? 531 00:51:02,459 --> 00:51:05,167 Who provides your drugs? 532 00:51:07,334 --> 00:51:08,876 Who? 533 00:51:09,626 --> 00:51:13,042 Chiusi. 3, rue de la Graine. A watchmaker. 534 00:51:46,292 --> 00:51:48,209 Yes, who is it? 535 00:51:48,376 --> 00:51:50,084 It's me, Muriel. 536 00:51:50,251 --> 00:51:52,001 Come in! 537 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 What's wrong? 538 00:51:56,292 --> 00:51:58,334 Jacques didn't come home. 539 00:51:58,501 --> 00:52:00,292 It's five in the morning. 540 00:52:02,084 --> 00:52:04,167 Maybe he stayed at the office. 541 00:52:04,834 --> 00:52:06,584 No one saw him yesterday. 542 00:52:06,751 --> 00:52:11,001 If there was an accident, we'd already know. 543 00:52:12,292 --> 00:52:14,792 I'm not thinking of an accident. 544 00:52:47,376 --> 00:52:48,792 Hello. 545 00:52:51,501 --> 00:52:53,584 I need this cleaned, please. 546 00:52:57,834 --> 00:53:00,209 Not before the end of next week. 547 00:53:00,917 --> 00:53:05,542 You can't do it faster? I have to leave on a trip. 548 00:53:05,917 --> 00:53:07,417 I'll pay more. 549 00:53:09,001 --> 00:53:11,001 Just a minute, I'll check. 550 00:53:20,626 --> 00:53:23,334 The guy's insisting. You have to do it. 551 00:53:23,501 --> 00:53:26,459 - What is it? - The usual. 552 00:53:38,792 --> 00:53:40,709 - A cleaning. - Hurry up. 553 00:53:40,876 --> 00:53:43,959 - Give me a minute. - Stop that. 554 00:53:47,001 --> 00:53:48,042 That's enough! 555 00:53:48,209 --> 00:53:49,834 Don't move. 556 00:53:53,959 --> 00:53:55,542 Don't touch anything. 557 00:54:09,667 --> 00:54:11,917 In the export business? 558 00:54:20,709 --> 00:54:22,751 You do local work, too? 559 00:54:40,084 --> 00:54:43,167 Nice gift to give to a child, don't you think? 560 00:54:48,917 --> 00:54:50,626 Do you have kids? 561 00:54:54,251 --> 00:54:55,792 I have one. 562 00:54:56,709 --> 00:55:00,126 His name's Batkin. Eddy Batkin. 563 00:55:06,959 --> 00:55:09,167 No, you're not murderers. 564 00:55:09,834 --> 00:55:11,459 You're worse. 565 00:55:12,417 --> 00:55:14,959 You don't give death... 566 00:55:15,292 --> 00:55:17,209 You don't see it... 567 00:55:17,626 --> 00:55:19,376 You sell it! 568 00:55:19,959 --> 00:55:21,667 You weigh it! 569 00:55:24,126 --> 00:55:28,167 You send it like anonymous letters to children who die 570 00:55:28,917 --> 00:55:30,626 when they receive it! 571 00:55:33,584 --> 00:55:36,584 Your hands and consciences are clean. 572 00:55:40,959 --> 00:55:42,834 Ever seen a young addict? 573 00:55:45,084 --> 00:55:47,167 Dragging his feet... 574 00:55:48,001 --> 00:55:50,126 his lips and hands shaking... 575 00:55:51,209 --> 00:55:53,834 his eyes staring but seeing nothing, 576 00:55:54,001 --> 00:55:56,667 like his brain had been amputated. 577 00:55:56,834 --> 00:55:58,542 No, never. 578 00:56:01,667 --> 00:56:05,167 You've never heard his cries, his moans of pain, 579 00:56:05,334 --> 00:56:06,917 as he begs, 580 00:56:07,084 --> 00:56:10,626 as he cries to play with death just one more time. 581 00:56:10,792 --> 00:56:12,917 To get high, as they say. 582 00:56:14,834 --> 00:56:18,501 You corrupt, you destroy, 583 00:56:18,667 --> 00:56:22,709 you wipe out fathers, mothers, childhood, everything! 584 00:56:22,876 --> 00:56:24,126 There's nothing left. 585 00:56:24,292 --> 00:56:27,501 Just money, money, money... 586 00:56:27,751 --> 00:56:30,042 You should be strung up on meat hooks 587 00:56:30,417 --> 00:56:32,376 and flayed alive in the square! 588 00:56:37,334 --> 00:56:39,709 Put that filth in the bathtub! 589 00:56:39,876 --> 00:56:41,292 Go on! 590 00:56:48,876 --> 00:56:52,167 Tell her to fetch the rest. Hurry up! 591 00:57:21,542 --> 00:57:23,126 Who's your supplier? 592 00:57:24,001 --> 00:57:25,417 I don't know, I swear. 593 00:57:25,917 --> 00:57:29,667 - Who's your supplier? - We don't know anyone! 594 00:57:29,834 --> 00:57:32,709 We drop off the money and get the merchandise. 595 00:57:32,876 --> 00:57:35,084 - You call it merchandise? - Have pity! 596 00:57:36,251 --> 00:57:37,501 Pity? 597 00:57:37,876 --> 00:57:42,042 Who will have pity on my son? Nothing happens to filth like you. 598 00:57:43,167 --> 00:57:44,959 You're small fry. 599 00:57:46,001 --> 00:57:49,459 You're used to go after the big guys they never catch. 600 00:57:49,626 --> 00:57:52,084 They want your help to climb the ladder. 601 00:57:52,417 --> 00:57:53,709 I'll cut that ladder! 602 00:58:09,667 --> 00:58:11,709 No, not that! 603 00:59:07,584 --> 00:59:09,917 I need a bath. I'm dirty. 604 00:59:10,084 --> 00:59:13,001 That's no reason to drag others into the filth! 605 00:59:17,709 --> 00:59:19,459 - Drag who? - Eddy. 606 00:59:19,626 --> 00:59:22,334 He cracked. No one believed him, it's over. 607 00:59:22,501 --> 00:59:24,417 You had no right. 608 00:59:24,834 --> 00:59:26,626 The right to what? 609 00:59:27,042 --> 00:59:32,084 Playing the madman worked for you, but you can't get the kid 610 00:59:32,251 --> 00:59:34,209 to do the same! 611 00:59:34,376 --> 00:59:35,584 Eddy tried to... 612 00:59:35,751 --> 00:59:37,917 Jean, he doesn't know! 613 00:59:38,084 --> 00:59:40,459 You think I'd do something so stupid? 614 00:59:40,917 --> 00:59:44,126 I'm sorry, Jacques. 615 00:59:44,834 --> 00:59:47,376 I'm really sorry. I thought... 616 00:59:47,542 --> 00:59:50,376 But Eddy messed up! 617 00:59:50,542 --> 00:59:53,876 He pulled out all the stops and fell flat on his face. 618 00:59:54,584 --> 00:59:56,542 It won't help his case. 619 00:59:57,542 --> 00:59:59,084 The judge is waiting. 620 00:59:59,251 --> 01:00:02,626 He has some questions. I hope he believes you. 621 01:00:02,792 --> 01:00:04,209 You have to go. 622 01:00:04,376 --> 01:00:05,417 When? 623 01:00:05,584 --> 01:00:06,792 At 11. 624 01:00:09,251 --> 01:00:10,834 I'm on my way. 625 01:00:32,751 --> 01:00:35,251 Jean, I'm scared. 626 01:00:36,584 --> 01:00:38,834 Some days I think he's another man. 627 01:00:42,292 --> 01:00:45,126 A man I used to know. 628 01:00:46,334 --> 01:00:49,417 The trouble is that at one time, 629 01:00:49,584 --> 01:00:52,917 you yourself suffered from paranoid delusions. 630 01:00:53,084 --> 01:00:55,501 I imagine now you're healed. 631 01:00:57,959 --> 01:01:01,042 A 50% loss of mental faculties. 632 01:01:02,459 --> 01:01:05,084 I imagine you'd wish the same for your son. 633 01:01:05,251 --> 01:01:08,417 Not at all. I regret what he did. 634 01:01:09,042 --> 01:01:11,751 You made a mistake, Batkin. 635 01:01:12,459 --> 01:01:14,167 A bad mistake. 636 01:01:14,751 --> 01:01:16,959 When you give someone advice, 637 01:01:17,126 --> 01:01:19,626 especially advice like that, 638 01:01:19,792 --> 01:01:23,334 you have to ensure they know what they're doing. 639 01:01:23,501 --> 01:01:25,001 You failed. 640 01:01:25,167 --> 01:01:26,501 I gave him no advice. 641 01:01:27,334 --> 01:01:29,167 I'm not sure of that, 642 01:01:29,334 --> 01:01:31,292 and I'm tempted to charge you. 643 01:01:32,917 --> 01:01:33,959 You're joking! 644 01:01:34,501 --> 01:01:35,542 Look at my face. 645 01:01:36,042 --> 01:01:37,167 You have my word... 646 01:01:37,876 --> 01:01:39,751 Your word. 647 01:01:39,917 --> 01:01:41,126 Without my word, 648 01:01:41,292 --> 01:01:43,709 you know my file would be a lot thinner. 649 01:01:43,876 --> 01:01:46,167 You have no proof of these charges. 650 01:01:46,917 --> 01:01:48,709 Just my personal conviction. 651 01:01:48,876 --> 01:01:51,959 I don't give a damn about your conviction! 652 01:01:52,126 --> 01:01:54,959 Your allegations will help my son's trial. 653 01:01:55,376 --> 01:01:58,626 Today, justice is often decided outside our offices. 654 01:02:00,792 --> 01:02:02,792 You read the papers. 655 01:02:03,417 --> 01:02:05,876 You know what they think of you. 656 01:02:06,792 --> 01:02:09,209 They may be overly severe, 657 01:02:10,084 --> 01:02:14,459 but many think your rehabilitation is not due to your personal merits. 658 01:02:15,292 --> 01:02:18,084 You married into money, they say. 659 01:02:18,626 --> 01:02:20,667 And behind all the luxury, 660 01:02:21,126 --> 01:02:23,167 your son is a criminal. 661 01:02:23,334 --> 01:02:24,459 Who we defend. 662 01:02:24,834 --> 01:02:26,459 That's your right. 663 01:02:26,626 --> 01:02:28,584 I also have a right. 664 01:02:29,376 --> 01:02:32,376 I fear it doesn't correspond to yours. 665 01:02:41,876 --> 01:02:46,334 "I confess to having deliberately feigned madness 666 01:02:46,501 --> 01:02:49,417 in order to fool justice." 667 01:03:04,542 --> 01:03:07,126 Now he's signed, let him eat. 668 01:03:22,792 --> 01:03:24,667 Why did you do it? 669 01:03:26,126 --> 01:03:27,501 I don't know. 670 01:03:29,417 --> 01:03:31,501 Why did you do it? 671 01:03:40,209 --> 01:03:43,459 Reynac told me everything. 672 01:03:45,209 --> 01:03:47,001 How you did it. 673 01:03:48,167 --> 01:03:50,376 You know, all those things. 674 01:03:50,876 --> 01:03:52,167 You made them believe 675 01:03:52,751 --> 01:03:54,334 that you were crazy. 676 01:03:56,417 --> 01:03:57,626 And you... 677 01:03:58,459 --> 01:04:01,084 were capable of it. 678 01:04:03,209 --> 01:04:04,376 That's all. 679 01:04:09,084 --> 01:04:10,126 So? 680 01:04:10,667 --> 01:04:12,042 So... 681 01:04:14,167 --> 01:04:16,167 I wanted to do like you. 682 01:04:16,626 --> 01:04:18,292 Understand? 683 01:04:22,459 --> 01:04:24,167 You shouldn't have. 684 01:04:24,917 --> 01:04:26,292 Yes. 685 01:04:27,126 --> 01:04:29,917 I wanted to show you I could do it too. 686 01:04:30,834 --> 01:04:32,917 But I couldn't. 687 01:04:33,667 --> 01:04:35,876 I thought about you all the time. 688 01:04:36,584 --> 01:04:38,459 But I still couldn't. 689 01:04:40,167 --> 01:04:42,084 You could! 690 01:04:46,792 --> 01:04:48,709 How did you do it? 691 01:04:50,209 --> 01:04:52,584 I wasn't thinking about anyone. 692 01:04:53,584 --> 01:04:54,917 Maybe that's why. 693 01:04:55,792 --> 01:04:57,709 I wanted to succeed. 694 01:04:58,501 --> 01:05:00,042 To show you. 695 01:05:03,251 --> 01:05:04,876 Please forgive me. 696 01:05:08,167 --> 01:05:09,751 I already have. 697 01:05:16,084 --> 01:05:17,501 You know, 698 01:05:18,834 --> 01:05:21,042 I heard people talk about me. 699 01:05:23,417 --> 01:05:25,751 They say I might be sentenced... 700 01:05:25,917 --> 01:05:27,334 To death? 701 01:05:27,501 --> 01:05:28,876 Yes. 702 01:05:30,417 --> 01:05:32,126 I don't want to. 703 01:05:35,001 --> 01:05:37,626 Don't be afraid. I'm here. 704 01:05:40,042 --> 01:05:41,334 Dad... 705 01:05:43,209 --> 01:05:44,959 I don't want to die. 706 01:05:51,542 --> 01:05:53,626 You feigned madness, 707 01:05:53,792 --> 01:05:57,417 trying to fake extenuating circumstances. 708 01:05:57,584 --> 01:06:00,084 You behaved not only like a fool, 709 01:06:00,251 --> 01:06:03,459 but also like a seasoned repeat offender. 710 01:06:03,626 --> 01:06:06,126 You had a good role model. 711 01:06:07,667 --> 01:06:09,709 It was your father's idea! 712 01:06:11,584 --> 01:06:12,917 Right? 713 01:06:13,751 --> 01:06:15,709 Was it your father? Answer! 714 01:06:15,876 --> 01:06:17,626 He won't answer. 715 01:06:20,167 --> 01:06:22,751 I'm in charge of these proceedings. 716 01:06:22,917 --> 01:06:24,709 In our presence. 717 01:06:24,876 --> 01:06:26,584 Your Honour, please. 718 01:06:26,751 --> 01:06:31,709 Are you putting Eddy or Jacques Batkin on trial? 719 01:06:31,876 --> 01:06:33,709 The father or the son? 720 01:06:34,459 --> 01:06:36,376 We'd like to clarify this. 721 01:06:37,417 --> 01:06:39,917 I don't need a lesson from you. 722 01:06:41,001 --> 01:06:45,376 Perhaps not, but don't get the wrong defendant. 723 01:06:46,001 --> 01:06:50,876 I know where your rights end. What's it to be? 724 01:07:09,001 --> 01:07:10,042 So? 725 01:07:10,209 --> 01:07:13,167 Truthfully, everything is against Eddy. 726 01:07:13,334 --> 01:07:16,126 Even worse, your son's in a fragile state. 727 01:07:16,292 --> 01:07:18,084 He just proved it. 728 01:07:19,876 --> 01:07:22,292 Let's not stay here. Come on. 729 01:08:04,334 --> 01:08:05,917 I want to see Mr Octavi. 730 01:08:06,084 --> 01:08:08,167 - Is he expecting you? - Yes. 731 01:08:08,334 --> 01:08:10,042 Right this way, sir. 732 01:09:04,001 --> 01:09:05,959 Jacques will listen to you. 733 01:09:06,501 --> 01:09:09,001 He's never forgotten all you did for him. 734 01:09:09,167 --> 01:09:12,834 He likes you so much. He admires you. 735 01:09:14,251 --> 01:09:16,084 Talk to him, Jean. 736 01:09:16,917 --> 01:09:19,751 All I have is words, my dear Muriel. 737 01:09:19,917 --> 01:09:22,626 They're useless. Jacques has gone deaf. 738 01:09:23,001 --> 01:09:25,042 Talk to him anyway. 739 01:09:25,209 --> 01:09:26,334 Me... 740 01:09:27,251 --> 01:09:29,084 I can't do anything. 741 01:09:29,334 --> 01:09:31,584 I'm no one anymore. 742 01:09:32,876 --> 01:09:33,917 Promise me. 743 01:09:35,626 --> 01:09:37,084 Alright. 744 01:09:37,834 --> 01:09:39,459 I promise. 745 01:09:40,042 --> 01:09:41,376 Really? 746 01:09:43,667 --> 01:09:46,084 I'll try once more. 747 01:09:46,626 --> 01:09:48,626 But I also have another idea. 748 01:09:51,084 --> 01:09:53,126 That's very dangerous, 749 01:09:53,292 --> 01:09:55,626 and I think it's a mistake. 750 01:09:55,959 --> 01:09:57,917 A mistake? For who? 751 01:09:58,084 --> 01:09:59,126 For the kid. 752 01:09:59,626 --> 01:10:01,917 The kid has little left to lose. 753 01:10:02,084 --> 01:10:04,751 Think about it some more, then come back. 754 01:10:05,251 --> 01:10:06,417 Thank you. 755 01:10:07,917 --> 01:10:09,251 I'll think about it. 756 01:10:12,334 --> 01:10:14,501 I saw you born. 757 01:10:15,126 --> 01:10:16,917 I saw you grow up. 758 01:10:19,042 --> 01:10:21,042 I was made your godfather. 759 01:10:24,834 --> 01:10:26,542 Come on. 760 01:10:26,834 --> 01:10:30,751 I know it's hard on you, and how sorry you are. 761 01:10:34,626 --> 01:10:37,126 But I have faith in you. 762 01:10:37,709 --> 01:10:39,959 I'm here to ask you a favour. 763 01:10:40,126 --> 01:10:42,417 A favour? From me? 764 01:10:44,584 --> 01:10:46,042 For your father. 765 01:10:47,126 --> 01:10:50,584 You don't realize it, but only you can talk to him. 766 01:10:50,751 --> 01:10:55,251 He's becoming, or rather reverting to... 767 01:10:55,792 --> 01:11:00,126 someone I used to know. Capable of any folly. 768 01:11:00,292 --> 01:11:01,917 You have to help him 769 01:11:02,709 --> 01:11:06,084 come to terms with what's happened. 770 01:11:06,251 --> 01:11:07,751 Understand? 771 01:11:09,417 --> 01:11:13,084 To get him out of this state, he needs to... 772 01:11:13,626 --> 01:11:17,376 feel you are responsible. 773 01:11:19,209 --> 01:11:22,167 Brave, like a man... 774 01:11:22,834 --> 01:11:27,126 who accepts his fate, and the debt he must pay. 775 01:11:28,751 --> 01:11:33,417 You must have the will to become a man. 776 01:11:35,501 --> 01:11:37,167 Then... 777 01:11:38,417 --> 01:11:39,917 later... 778 01:11:41,459 --> 01:11:42,501 Understand? 779 01:11:46,126 --> 01:11:47,959 He needs this. 780 01:11:48,751 --> 01:11:50,667 Do you get what I'm saying? 781 01:11:50,834 --> 01:11:52,959 Alright, I'll try. 782 01:11:53,626 --> 01:11:55,459 You can count on me. 783 01:12:13,292 --> 01:12:16,542 Mr Batkin, are you here to see me? 784 01:12:16,709 --> 01:12:19,209 I was just passing by. 785 01:12:20,459 --> 01:12:24,126 For your son... we haven't understood. 786 01:12:25,292 --> 01:12:28,501 Beyond the obvious, there's not much to understand. 787 01:12:28,667 --> 01:12:30,626 Anyway, it's too late. 788 01:12:33,834 --> 01:12:35,584 - Mr André... - Yes? 789 01:12:35,751 --> 01:12:37,376 Take care of the others. 790 01:12:51,709 --> 01:12:53,542 What are you doing here? 791 01:12:56,084 --> 01:12:57,126 It's high! 792 01:12:57,834 --> 01:12:59,084 And solid. 793 01:13:01,042 --> 01:13:02,292 It's no answer. 794 01:13:02,459 --> 01:13:07,167 To hug these walls. Do you often come at this time? 795 01:13:09,209 --> 01:13:12,459 I even come at night, if you want to know. 796 01:13:12,626 --> 01:13:14,834 I want to know everything. 797 01:13:15,542 --> 01:13:17,459 You should get some rest. 798 01:13:17,626 --> 01:13:20,876 Circling the walls won't bring them down. 799 01:13:21,042 --> 01:13:22,917 You must accept this as just. 800 01:13:23,084 --> 01:13:25,459 He's my son! I don't care what's just! 801 01:13:25,626 --> 01:13:26,709 You're wrong. 802 01:13:27,542 --> 01:13:30,376 - You paid to learn that. - Not this price. 803 01:13:30,959 --> 01:13:34,042 There's no more price. There's nothing. 804 01:13:34,209 --> 01:13:37,417 Last night we almost got shot by a transvestite! 805 01:14:00,209 --> 01:14:01,917 Hello, sir. 806 01:14:02,084 --> 01:14:03,709 Are you alone? 807 01:14:05,667 --> 01:14:07,167 Mr Ritter isn't coming? 808 01:14:07,334 --> 01:14:08,834 Tomorrow. 809 01:14:11,084 --> 01:14:12,709 How have you been? 810 01:14:14,876 --> 01:14:15,959 Good. 811 01:14:16,126 --> 01:14:20,001 We have to prepare for the next hearing. Listen to me. 812 01:14:20,792 --> 01:14:23,917 We need to give them a clear image of you. 813 01:14:24,292 --> 01:14:25,959 It's very important. 814 01:14:26,626 --> 01:14:29,501 All in all, you're not so bad. 815 01:14:30,001 --> 01:14:31,209 Alright? 816 01:14:35,834 --> 01:14:37,209 Is Dad okay? 817 01:14:38,542 --> 01:14:39,834 As well as possible. 818 01:14:45,417 --> 01:14:49,626 I wrote this letter for him. 819 01:14:52,751 --> 01:14:54,876 So Mr Ritter could give it to him. 820 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 I'll pass it on myself. 821 01:15:05,459 --> 01:15:07,001 This time. 822 01:15:09,584 --> 01:15:13,584 Your father-in-law phoned twice. You should call him back. 823 01:15:14,084 --> 01:15:15,959 I was expecting it. 824 01:15:16,667 --> 01:15:20,209 I hope he remembers my wife and I hold 60% of the shares. 825 01:15:20,376 --> 01:15:22,542 I don't think it's about money. 826 01:15:22,709 --> 01:15:26,667 He wants your name off the trucks and the company name. 827 01:15:28,334 --> 01:15:31,626 If it makes him feel better, I don't care. 828 01:15:37,959 --> 01:15:39,959 You can leave us, Florence. 829 01:15:45,001 --> 01:15:46,667 Eddy is doing better. 830 01:15:47,042 --> 01:15:50,417 I found him aware and responsible. 831 01:15:50,834 --> 01:15:52,292 The court will feel it. 832 01:15:52,876 --> 01:15:54,376 It's his best chance. 833 01:15:54,542 --> 01:15:58,209 He'll express his regret. They'll hear it. 834 01:16:01,167 --> 01:16:03,709 To kill a cop like that, for nothing. 835 01:16:04,751 --> 01:16:06,876 Because the light scared him. 836 01:16:07,292 --> 01:16:09,251 And the trial... 837 01:16:09,834 --> 01:16:12,001 My God, the trial! 838 01:16:12,876 --> 01:16:14,251 Here. 839 01:16:15,001 --> 01:16:17,417 - A letter from him. - Thank you. 840 01:16:25,917 --> 01:16:27,417 Eddy! 841 01:17:42,751 --> 01:17:44,126 Quick, my son! Batkin! 842 01:17:44,292 --> 01:17:45,542 My son! Open up! 843 01:18:02,167 --> 01:18:04,667 He's still in shock. 844 01:18:05,042 --> 01:18:07,251 His makeshift rope gave out. 845 01:18:09,917 --> 01:18:13,126 You can wait, or come back later. As you like. 846 01:18:16,209 --> 01:18:17,917 Thank you. I'll come back. 847 01:18:20,376 --> 01:18:23,084 He was doing well. He was calm. 848 01:18:23,792 --> 01:18:25,917 He'd changed for the better. 849 01:18:26,501 --> 01:18:28,501 I don't know what got into him. 850 01:18:32,626 --> 01:18:34,292 I know... 851 01:18:35,959 --> 01:18:37,209 I know. 852 01:18:52,542 --> 01:18:53,667 I saw my sister. 853 01:18:54,667 --> 01:18:56,751 At least she understands. 854 01:19:08,459 --> 01:19:10,834 I'm an old fool. 855 01:19:11,667 --> 01:19:13,292 You all know it. 856 01:19:20,417 --> 01:19:23,834 To think it was my idea to talk to the kid... 857 01:19:27,751 --> 01:19:29,167 I've lost my judgement. 858 01:19:30,251 --> 01:19:31,959 Don't be silly. 859 01:19:41,792 --> 01:19:43,709 Will you return to Paris for now? 860 01:19:47,709 --> 01:19:51,292 It depends if Jacques needs me or not. 861 01:19:56,251 --> 01:19:58,084 Whatever you want. 862 01:20:07,626 --> 01:20:11,876 What should we do about my father? The company name. 863 01:20:15,834 --> 01:20:17,501 Whatever you want. 864 01:20:21,292 --> 01:20:23,917 Don't wait for me. I'll be home late. 865 01:20:41,251 --> 01:20:42,792 He tried to kill himself. 866 01:20:42,959 --> 01:20:45,084 - I know. - I've thought it over. 867 01:20:45,667 --> 01:20:49,084 Whatever his sentence, he won't make it and nor will I. 868 01:20:50,209 --> 01:20:51,751 You're making a mistake. 869 01:20:51,917 --> 01:20:54,084 - I have no choice. - As you like. 870 01:20:54,584 --> 01:20:56,584 Come on, we'll fill you in. 871 01:21:47,001 --> 01:21:49,042 Book exchange. 872 01:21:55,917 --> 01:21:58,667 You have to sign up for the dentist. 873 01:21:58,834 --> 01:21:59,876 Why? 874 01:22:00,042 --> 01:22:01,626 I'll explain later. 875 01:22:01,792 --> 01:22:04,001 It's every month. You'll go 3 times. 876 01:23:11,751 --> 01:23:13,584 Come here. 877 01:23:20,167 --> 01:23:22,167 Eddy Batkin. 878 01:23:22,542 --> 01:23:27,584 Born May 20, 1959, to J. Batkin and G. Favron. 879 01:23:28,751 --> 01:23:30,584 I am Chief Examiner Lenoir. 880 01:23:31,084 --> 01:23:35,167 I will preside over the court for your trial next month. 881 01:23:36,167 --> 01:23:39,292 I want to read the charges drawn up against you 882 01:23:39,459 --> 01:23:41,751 at the end of the investigation. 883 01:23:43,959 --> 01:23:45,126 "One year ago, 884 01:23:46,042 --> 01:23:49,251 on the night of April 15, 1975, 885 01:23:49,417 --> 01:23:53,376 you fired a shotgun, killing Sergeant Grimaldi, 886 01:23:53,542 --> 01:23:56,126 who was present in the line of duty. 887 01:23:56,292 --> 01:23:59,751 You have been judged sane and are hence guilty of murder 888 01:23:59,917 --> 01:24:03,501 under Article 304 of the Penal Code. 889 01:24:04,584 --> 01:24:08,876 The investigating judge's conclusions on the circumstances 890 01:24:09,042 --> 01:24:14,292 fall under Article L628 of the law pertaining to illicit drug use." 891 01:24:23,792 --> 01:24:26,376 Lezin, get ready for the dentist. 892 01:24:26,709 --> 01:24:28,917 No bread. Some people throw up. 893 01:24:31,084 --> 01:24:32,917 You too. Dentist. 894 01:24:36,001 --> 01:24:38,292 - Take your bread. - It hurts too much. 895 01:24:39,126 --> 01:24:41,917 Perfect, you're not allowed anyway. 896 01:25:28,959 --> 01:25:33,917 The first two, Lezin and Batkin, are under special supervision. 897 01:25:48,292 --> 01:25:51,584 Check it out! We're the most dangerous. 898 01:27:23,876 --> 01:27:25,584 Only minutes, now. 899 01:27:25,751 --> 01:27:27,501 We let everyone out? 900 01:27:27,667 --> 01:27:30,251 Remember when you were there. 901 01:27:37,667 --> 01:27:38,751 They're coming. 902 01:28:07,501 --> 01:28:08,751 Crap! 903 01:28:08,917 --> 01:28:10,209 See that? 904 01:28:11,292 --> 01:28:12,709 Come on out, guys. 905 01:28:12,876 --> 01:28:15,126 Guess we'd better take a look. 906 01:28:15,292 --> 01:28:16,876 No stupid moves. 907 01:28:18,001 --> 01:28:19,251 The key. 908 01:28:20,501 --> 01:28:21,626 Open it! 909 01:28:28,709 --> 01:28:30,584 - Eddy! - Here, Dad. 910 01:28:32,167 --> 01:28:33,417 Open it. 911 01:28:37,084 --> 01:28:38,792 Get out of here... 912 01:30:08,126 --> 01:30:10,209 Batkin's prison van was attacked. 913 01:30:10,376 --> 01:30:12,417 Batkin? Good God! 914 01:30:12,667 --> 01:30:15,459 Lock down the airport and the Italian border. 915 01:30:15,626 --> 01:30:18,126 Alert the mountain police. I'm on my way. 916 01:30:19,209 --> 01:30:20,834 HQ to car 4! 917 01:30:23,542 --> 01:30:25,376 Car 4 receiving. 918 01:30:25,542 --> 01:30:27,834 Alert to all available cars. 919 01:30:28,001 --> 01:30:30,292 Eddy Batkin escaped from a prison van. 920 01:30:30,459 --> 01:30:34,251 Fleeing in a grey-green Peugeot 604, 921 01:30:34,417 --> 01:30:37,709 license 930 FS06. 922 01:30:37,876 --> 01:30:39,417 Lock down the airport. 923 01:30:43,667 --> 01:30:45,376 Everything's organized. 924 01:30:46,042 --> 01:30:47,917 I have a plane waiting. 925 01:30:49,167 --> 01:30:50,417 Here. 926 01:30:51,959 --> 01:30:54,751 We'll hide at a private estate in Sicily. 927 01:31:02,084 --> 01:31:03,709 Everything is sealed off. 928 01:31:03,876 --> 01:31:05,501 We'll patrol the area. 929 01:31:14,251 --> 01:31:16,292 Dad, cops! 930 01:31:17,792 --> 01:31:20,417 Car 4 to HQ, in pursuit of the escapees. 931 01:31:20,584 --> 01:31:22,376 Car 4 to HQ... 932 01:32:14,167 --> 01:32:16,626 Initial interrogations have led nowhere. 933 01:32:16,792 --> 01:32:20,959 All the men wore masks and it happened very fast, 934 01:32:21,126 --> 01:32:22,917 giving little to go on. 935 01:32:23,084 --> 01:32:26,917 I've just been brought the latest information, 936 01:32:27,084 --> 01:32:29,209 a news release from Nice. 937 01:32:29,376 --> 01:32:33,626 The industrialist Jacques Batkin attacked the prison van 938 01:32:33,792 --> 01:32:35,417 carrying his son Eddy. 939 01:32:35,584 --> 01:32:38,376 The boy was charged with killing a policeman. 940 01:32:38,542 --> 01:32:39,959 At this moment, 941 01:32:40,126 --> 01:32:42,459 they are being pursued from the airport 942 01:32:42,626 --> 01:32:44,501 where a plane was waiting. 943 01:32:44,667 --> 01:32:47,167 They are driving towards La Vesubie 944 01:32:47,334 --> 01:32:50,417 in a grey-green 604. 945 01:32:50,584 --> 01:32:53,876 Jacques Batkin had left his old life behind, 946 01:32:54,042 --> 01:32:56,042 but old habits die hard. 947 01:32:56,209 --> 01:32:58,792 Blinded by paternal love, 948 01:32:58,959 --> 01:33:00,584 it seems he led his son 949 01:33:00,751 --> 01:33:04,001 into a mad escape which may well end in tragedy. 950 01:33:04,167 --> 01:33:07,084 Jacques Batkin is armed. 951 01:33:07,251 --> 01:33:09,042 Our correspondent is on site. 952 01:33:09,209 --> 01:33:11,667 We hope to speak to him soon 953 01:33:11,834 --> 01:33:16,751 for the latest update on the manhunt. 954 01:33:18,876 --> 01:33:20,376 You've heard? 955 01:33:20,542 --> 01:33:22,417 It's over. They're done for. 956 01:33:23,292 --> 01:33:25,376 They're still free. 957 01:33:25,542 --> 01:33:27,459 But for how long? 958 01:33:29,917 --> 01:33:31,501 He didn't tell you? 959 01:33:33,709 --> 01:33:35,542 He left us a letter. 960 01:33:35,709 --> 01:33:38,584 He says he's sorry, he'll be in touch later. 961 01:33:39,459 --> 01:33:42,959 That Jacques! I saved him as a young man. 962 01:33:43,126 --> 01:33:45,334 I believed in him, I was even proud. 963 01:33:45,501 --> 01:33:48,376 Now this disaster. What a waste! 964 01:33:48,542 --> 01:33:50,209 Not for him. 965 01:33:50,667 --> 01:33:54,584 Clear your head, Muriel. This is madness! 966 01:33:54,751 --> 01:33:56,626 Don't judge him. 967 01:34:00,417 --> 01:34:04,001 He could have thought about us! Or you, at least! 968 01:34:05,834 --> 01:34:07,876 I wish I was with them. 969 01:34:53,001 --> 01:34:54,584 - Hi, Jean. - Hello. 970 01:34:54,751 --> 01:34:55,834 Cut it down. 971 01:34:56,001 --> 01:34:58,751 Keep the title, "J. Batkin Helps Son Escape". 972 01:34:58,917 --> 01:35:00,209 In place of the rest, 973 01:35:00,376 --> 01:35:02,542 just put: "At last information, 974 01:35:02,709 --> 01:35:07,084 he was spotted in La Vesubie, heading for the border." 975 01:35:07,334 --> 01:35:10,084 Forget the father-son tragedy? 976 01:35:10,542 --> 01:35:12,959 No one's going to cry for a cop killer. 977 01:35:13,542 --> 01:35:15,251 To the Jacques Batkin affair. 978 01:35:15,417 --> 01:35:20,292 We'll go live to our correspondent, who's aboard a helicopter, 979 01:35:20,709 --> 01:35:22,459 flying over the Alps 980 01:35:22,626 --> 01:35:27,126 somewhere between the Tende pass and the Vesubie valley. 981 01:35:27,917 --> 01:35:30,751 Robert Cessieux, RTL helicoper. Are you there? 982 01:35:30,917 --> 01:35:32,501 Yes, I hear you perfectly. 983 01:35:32,667 --> 01:35:35,709 We're flying over the Vesubie valley. 984 01:35:35,876 --> 01:35:38,584 We've lost sight of the escapees. 985 01:35:38,751 --> 01:35:43,417 Two police helicopters are searching the forest for them. 986 01:35:58,667 --> 01:36:01,667 What are you doing? That's not yours! 987 01:36:02,001 --> 01:36:04,376 Roger! The jeep! 988 01:36:14,084 --> 01:36:16,626 They stole a jeep. Land in front! 989 01:36:16,792 --> 01:36:17,917 On the trees? 990 01:36:18,959 --> 01:36:22,751 They're taking the ridge road. We'll lose them in the forest. 991 01:36:24,042 --> 01:36:26,584 We're following the police choppers, 992 01:36:27,084 --> 01:36:29,751 tracking the jeep Batkin and his son 993 01:36:29,917 --> 01:36:31,459 have just stolen. 994 01:36:31,626 --> 01:36:34,042 I think the jeep is now heading 995 01:36:34,209 --> 01:36:37,792 for the peak, beyond which lies the Italian border. 996 01:36:37,959 --> 01:36:41,167 It looks like they're going to try and cross. 997 01:36:41,334 --> 01:36:45,084 We'll go back to Jacques Paoli in the studio. 998 01:36:45,251 --> 01:36:48,042 I'll be back as soon I have an update. 999 01:36:48,209 --> 01:36:51,917 Thank you, Robert. We'll maintain the connection. 1000 01:37:14,917 --> 01:37:16,917 Jump! Go on! 1001 01:37:26,167 --> 01:37:27,334 We lost them. 1002 01:37:32,292 --> 01:37:34,376 Get a move on! 1003 01:37:37,251 --> 01:37:39,167 Robert, can you hear me? 1004 01:37:39,459 --> 01:37:41,126 Loud and clear. 1005 01:37:41,292 --> 01:37:44,417 Batkin and his son have abandoned their jeep, 1006 01:37:44,584 --> 01:37:46,792 and are now on foot in the forest. 1007 01:37:46,959 --> 01:37:49,917 The search might have to be interrupted, 1008 01:37:50,084 --> 01:37:53,126 since the helicopters will need to return to base 1009 01:37:53,292 --> 01:37:55,667 in order to refuel. 1010 01:38:04,084 --> 01:38:05,876 For now, we can't see them, 1011 01:38:06,042 --> 01:38:09,209 but I'm imagining the fugitives in the forest, 1012 01:38:09,376 --> 01:38:14,084 and I can't help but spare a thought for Batkin and his son. 1013 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 I think they may still have a chance. 1014 01:38:17,167 --> 01:38:20,417 Even if they're spotted by the police, 1015 01:38:20,584 --> 01:38:24,042 I'm not sure they can be reached. The terrain is rough, 1016 01:38:24,209 --> 01:38:26,959 and no helicopter could land here. 1017 01:38:27,292 --> 01:38:30,042 The border is now very near, 1018 01:38:30,209 --> 01:38:32,792 and the mission appears compromised. 1019 01:38:32,959 --> 01:38:36,126 Perhaps they'll be found later in another country, 1020 01:38:36,292 --> 01:38:38,001 or even another continent. 1021 01:38:52,042 --> 01:38:55,459 200 meters of open land, then we're in Italy. 1022 01:39:15,459 --> 01:39:17,334 Once they move off, we go! 1023 01:39:37,626 --> 01:39:38,667 There they are. 1024 01:39:44,376 --> 01:39:46,334 Pass them and set down. 1025 01:39:46,501 --> 01:39:48,792 I can't, there's too much wind. 1026 01:39:50,084 --> 01:39:51,542 And to the left? 1027 01:39:51,709 --> 01:39:53,709 - That's Italy. - I don't care! 1028 01:40:02,667 --> 01:40:03,792 Shoot! 1029 01:40:04,251 --> 01:40:05,709 This isn't French land! 1030 01:40:05,876 --> 01:40:07,417 So what? 65866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.