Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,042 --> 00:00:50,792
LIKE A BOOMERANG
4
00:04:31,626 --> 00:04:33,417
Eddy Batkin.
5
00:04:34,417 --> 00:04:37,209
You killed a cop,
a man with three children.
6
00:04:38,459 --> 00:04:40,376
I hope you're happy.
7
00:04:42,959 --> 00:04:44,251
Chief!
8
00:04:58,042 --> 00:04:59,959
We'll deal with them tomorrow.
9
00:05:00,126 --> 00:05:01,334
Captain...
10
00:05:02,251 --> 00:05:04,042
I must warn you, we're ill.
11
00:05:04,792 --> 00:05:07,334
We have certificates to prove it.
12
00:05:09,667 --> 00:05:11,834
Born 1953.
13
00:05:13,584 --> 00:05:14,626
Day...
14
00:05:15,542 --> 00:05:16,626
Month...
15
00:05:20,667 --> 00:05:21,876
Sex...
16
00:05:22,417 --> 00:05:24,626
Male or female?
17
00:05:25,917 --> 00:05:27,792
Want us to strip you?
18
00:05:27,959 --> 00:05:29,542
Drop it, Perez!
19
00:05:30,167 --> 00:05:34,417
We have nothing on Eddy Batkin.
No reform school, not even a fine.
20
00:05:34,834 --> 00:05:36,792
He's not a known addict.
21
00:05:36,959 --> 00:05:39,292
Dad's an industrialist.
Jacques Batkin.
22
00:05:39,459 --> 00:05:43,126
Married to Ferucci's daughter?
Ferucci-Batkin Transportation?
23
00:05:43,292 --> 00:05:47,667
Yeah, but the kid's mother
is called Ginette Favron.
24
00:05:48,667 --> 00:05:50,001
Ginette Favron, yes.
25
00:05:50,167 --> 00:05:51,334
I know the father.
26
00:05:51,501 --> 00:05:53,626
I met him at the prefect's party.
27
00:05:54,042 --> 00:05:56,334
He's on a plane returning from Iran.
28
00:05:56,501 --> 00:05:58,751
His wife will inform Eddy's mother.
29
00:05:59,876 --> 00:06:02,001
What about the house they were at?
30
00:06:03,001 --> 00:06:04,334
More money!
31
00:06:04,834 --> 00:06:07,917
A German banker owns it,
but he's never there.
32
00:06:08,084 --> 00:06:11,292
His sons, the twins,
are studying in Nice.
33
00:06:12,792 --> 00:06:14,167
Studying?
34
00:06:16,501 --> 00:06:19,292
All we can do now
is wait for their lawyers.
35
00:06:19,459 --> 00:06:21,126
Big names, of course.
36
00:06:21,292 --> 00:06:22,876
And the psychiatrists...
37
00:06:23,042 --> 00:06:25,667
And their parents' big shot friends.
38
00:06:25,834 --> 00:06:28,459
In other words, use kid gloves.
39
00:06:29,834 --> 00:06:31,626
What about Grimaldi's wife?
40
00:06:32,584 --> 00:06:33,917
And her three kids...
41
00:06:34,751 --> 00:06:36,167
I know her. I'll go.
42
00:06:45,251 --> 00:06:49,334
When your father gets here,
it'll be a shock for him.
43
00:06:49,876 --> 00:06:51,501
Bear that in mind.
44
00:06:57,834 --> 00:06:59,126
Jacques!
45
00:07:03,959 --> 00:07:06,792
Did you hear about the child?
46
00:07:06,959 --> 00:07:11,042
The child killed a cop, Jacques!
A cop!
47
00:07:14,167 --> 00:07:15,667
Get her off me!
48
00:07:17,084 --> 00:07:18,501
Please...
49
00:07:19,584 --> 00:07:20,584
Come on.
50
00:07:23,667 --> 00:07:25,501
My son killed...
51
00:07:33,126 --> 00:07:37,417
They don't give a damn
about my kid!
52
00:08:07,209 --> 00:08:10,376
It was an accident.
Eddy's not a killer.
53
00:08:11,292 --> 00:08:12,626
Afraid to speak?
54
00:08:13,209 --> 00:08:15,209
You know that's not it.
55
00:08:28,084 --> 00:08:29,417
Here...
56
00:08:31,876 --> 00:08:35,042
You have to go to the police station.
57
00:08:35,209 --> 00:08:39,792
I came as soon as I heard
the news flash on the radio.
58
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Thank you, Muriel.
59
00:08:43,626 --> 00:08:46,251
Thanks for coming.
It was kind.
60
00:08:46,876 --> 00:08:49,792
After all this time, Jacques,
61
00:08:49,959 --> 00:08:52,584
kind is hardly the word.
62
00:08:54,167 --> 00:08:56,042
You're right.
It's much more.
63
00:08:57,834 --> 00:08:59,334
Will you defend Eddy?
64
00:08:59,501 --> 00:09:00,584
No.
65
00:09:01,584 --> 00:09:03,001
You don't want to?
66
00:09:03,667 --> 00:09:08,292
I've taken a step back.
I don't plead cases anymore.
67
00:09:08,459 --> 00:09:09,584
What's this crap?
68
00:09:09,751 --> 00:09:11,751
It's the truth, for God's sake!
69
00:09:12,292 --> 00:09:15,334
I'm the Honourable Mr Ritter,
received by all.
70
00:09:15,501 --> 00:09:20,417
Covered in gold, glory,
and even medals.
71
00:09:20,792 --> 00:09:22,876
The illustrious mummy.
72
00:09:23,126 --> 00:09:27,501
But don't worry,
the mummy will be there.
73
00:09:27,667 --> 00:09:32,334
Believe me,
you'll need two lawyers on this.
74
00:09:33,626 --> 00:09:39,792
I have a young colleague
I can bring into battle.
75
00:09:40,709 --> 00:09:44,376
I'll be in the reserves.
76
00:09:45,209 --> 00:09:46,834
It's best, believe me.
77
00:09:47,001 --> 00:09:50,126
Eddy's very young.
They'll take that into account.
78
00:09:51,167 --> 00:09:52,709
He might be very young,
79
00:09:53,751 --> 00:09:55,209
but he killed.
80
00:09:59,042 --> 00:10:00,084
Why?
81
00:10:00,501 --> 00:10:01,667
Why?
82
00:10:02,292 --> 00:10:03,792
He doesn't even know.
83
00:10:04,709 --> 00:10:05,959
A fear reflex...
84
00:10:07,292 --> 00:10:11,001
They were together to drink,
smoke hash, hang out.
85
00:10:11,167 --> 00:10:12,709
That's their life.
86
00:10:13,792 --> 00:10:16,292
You're an industrialist, I'm a cop...
87
00:10:16,459 --> 00:10:18,876
For them, we're all morons.
88
00:10:20,501 --> 00:10:21,876
What will happen?
89
00:10:22,751 --> 00:10:24,084
He'll get no pity.
90
00:10:24,417 --> 00:10:25,709
He's seventeen!
91
00:10:25,876 --> 00:10:27,167
That's true.
92
00:10:27,334 --> 00:10:29,626
But more and more 17-year-olds kill.
93
00:10:29,792 --> 00:10:31,667
People have had enough.
94
00:10:32,001 --> 00:10:35,751
You might have shared their opinion
until the tables turned.
95
00:10:36,084 --> 00:10:38,084
But there was no premeditation.
96
00:10:38,667 --> 00:10:40,626
So he says. We'll double-check.
97
00:10:46,751 --> 00:10:48,084
Can I see him?
98
00:10:59,917 --> 00:11:01,084
Perez?
99
00:11:01,376 --> 00:11:03,209
Have Eddy Batkin brought in.
100
00:11:10,084 --> 00:11:12,917
Tomorrow, the judge
will take over the case.
101
00:11:15,501 --> 00:11:16,876
What about the others?
102
00:11:17,459 --> 00:11:20,251
Out of fifty, I could only keep six.
103
00:11:20,417 --> 00:11:22,459
Mostly on drug charges.
104
00:11:23,417 --> 00:11:25,376
And their dealers?
105
00:11:26,376 --> 00:11:30,251
You think they should be here,
not these kids. Is that it?
106
00:11:30,417 --> 00:11:31,917
You know, Captain...
107
00:11:32,084 --> 00:11:33,126
Yes?
108
00:11:35,542 --> 00:11:37,376
Batkin, sir.
109
00:12:39,209 --> 00:12:41,251
I felt like I was in a nightmare.
110
00:12:42,959 --> 00:12:44,876
My head was thumping.
111
00:12:45,334 --> 00:12:47,709
And the lights, suddenly...
112
00:12:49,376 --> 00:12:51,292
I thought I was about to die.
113
00:12:53,376 --> 00:12:55,084
I was scared.
114
00:12:56,626 --> 00:12:58,292
I took the shotgun...
115
00:12:59,417 --> 00:13:02,626
and I heard the noise,
like my head was exploding.
116
00:13:05,209 --> 00:13:09,209
Later, they told me I fired.
I killed him.
117
00:13:12,167 --> 00:13:13,792
Yes, you killed him.
118
00:13:18,959 --> 00:13:20,542
Stand up straight.
119
00:13:21,584 --> 00:13:23,626
It's all you have left.
120
00:13:24,792 --> 00:13:29,209
Tell the judge the Hon. Jean Ritter
will be defending you.
121
00:13:29,709 --> 00:13:31,292
Jean?
122
00:13:32,667 --> 00:13:34,417
Tell him everything.
123
00:13:34,584 --> 00:13:37,459
Don't beat around the bush,
don't hesitate.
124
00:13:38,417 --> 00:13:41,209
Don't come off
as a hypocritical little thug.
125
00:13:42,876 --> 00:13:44,126
Got it?
126
00:13:44,292 --> 00:13:45,709
I promise.
127
00:13:47,042 --> 00:13:49,542
I swear I didn't mean to do it.
128
00:14:03,167 --> 00:14:05,417
Before you came, Mom was here.
129
00:14:06,417 --> 00:14:07,792
She yelled.
130
00:14:10,084 --> 00:14:11,626
I'll deal with it.
131
00:14:17,876 --> 00:14:19,126
Dad...
132
00:14:23,459 --> 00:14:24,542
You won't be back?
133
00:14:25,376 --> 00:14:27,001
I'll be back!
134
00:14:33,251 --> 00:14:35,001
THE PRICE OF INDULGENCE
135
00:14:40,001 --> 00:14:42,292
We have a news flash.
136
00:14:42,917 --> 00:14:44,709
In a ceremony at City Hall,
137
00:14:44,876 --> 00:14:48,292
the prefect will posthumously award
the legion of honour
138
00:14:48,459 --> 00:14:50,167
to police officer Grimaldi,
139
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
killed by the young drug addict
Eddy B.
140
00:14:53,751 --> 00:14:55,792
Now, a word from our sponsors.
141
00:15:38,417 --> 00:15:39,917
Good morning, sir.
142
00:15:52,751 --> 00:15:54,792
Good morning, Mr Batkin.
143
00:15:58,626 --> 00:16:01,542
Boss, we all want to say...
144
00:16:01,709 --> 00:16:03,751
Thank you, Bertrand. I know.
145
00:16:16,126 --> 00:16:17,417
Hello, sir.
146
00:16:17,584 --> 00:16:21,751
I wanted to say,
I heard the news and I'm sure...
147
00:16:22,501 --> 00:16:24,251
Thank you, Florence.
148
00:16:44,209 --> 00:16:47,834
Mr Crozier from Lorrain Equipment
wants an appointment.
149
00:16:48,001 --> 00:16:51,542
Then we have the Italians,
they still want 20 tippers.
150
00:16:51,709 --> 00:16:54,584
And the Japanese need our answer.
151
00:16:54,751 --> 00:16:56,459
Their Paris representative...
152
00:16:56,626 --> 00:16:59,084
Put them off.
I don't want to see anyone.
153
00:16:59,251 --> 00:17:00,376
Mr Ritter is here.
154
00:17:00,751 --> 00:17:02,584
Send him in.
155
00:17:05,959 --> 00:17:07,334
See the papers?
156
00:17:08,584 --> 00:17:09,709
You're surprised?
157
00:17:09,876 --> 00:17:11,417
To that point, yes.
158
00:17:12,292 --> 00:17:14,459
Then stop reading them.
159
00:17:15,167 --> 00:17:17,834
Were you expecting them to go easy?
160
00:17:18,001 --> 00:17:20,542
You're a boss, rich, and in shit.
161
00:17:20,709 --> 00:17:23,959
- So they stir it up.
- That's their job.
162
00:17:24,126 --> 00:17:28,667
Tell me, has the kid
seemed normal lately?
163
00:17:30,084 --> 00:17:32,126
- You're thinking drugs?
- Yes.
164
00:17:33,292 --> 00:17:35,792
I didn't notice anything.
Nor did Muriel.
165
00:17:35,959 --> 00:17:38,876
I think it's a new thing,
and occasional.
166
00:17:40,501 --> 00:17:41,667
Alright.
167
00:17:41,917 --> 00:17:44,001
Then let's wait for the file.
168
00:17:49,417 --> 00:17:50,751
What happens then?
169
00:17:50,917 --> 00:17:52,667
Then...
170
00:17:53,292 --> 00:17:55,917
Then we're in the dark, old man.
171
00:17:56,084 --> 00:18:01,001
Up against public opinion.
People are sick of violent crime.
172
00:18:01,376 --> 00:18:04,042
Especially committed by youths.
173
00:18:04,584 --> 00:18:08,667
Even when those youths
come from a...
174
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
disadvantaged background,
as they call it.
175
00:18:14,834 --> 00:18:16,751
People want the death penalty.
176
00:18:19,251 --> 00:18:21,417
The death penalty? For Eddy?
177
00:18:24,876 --> 00:18:26,042
I don't think so.
178
00:18:27,376 --> 00:18:29,167
Eddy is very young.
179
00:18:29,584 --> 00:18:33,334
A first offender.
There was no premeditation.
180
00:18:33,501 --> 00:18:36,542
It wasn't a vicious crime.
181
00:18:37,167 --> 00:18:39,709
We can work with all that.
182
00:18:40,667 --> 00:18:43,001
If necessary, I'll take second chair.
183
00:18:43,167 --> 00:18:45,376
But it won't be easy.
184
00:18:50,167 --> 00:18:53,751
Honestly,
what do you think he'll get?
185
00:18:54,751 --> 00:18:58,792
Best case, not less
than fifteen or twenty years.
186
00:19:03,084 --> 00:19:05,542
No. It's too much.
187
00:19:05,709 --> 00:19:06,751
Come on, Jacques!
188
00:19:06,917 --> 00:19:10,667
Your son killed a police officer
in the line of duty.
189
00:19:11,917 --> 00:19:13,501
I know, you're right.
190
00:19:14,251 --> 00:19:19,084
It also depends on
the investigating judge we get.
191
00:19:19,917 --> 00:19:21,542
Know who it might be?
192
00:19:23,667 --> 00:19:24,876
It's not good.
193
00:19:27,584 --> 00:19:30,292
You need to fight for my kid, Jean.
194
00:19:30,834 --> 00:19:32,626
And so will I.
195
00:19:32,792 --> 00:19:34,084
Let go of me!
196
00:19:34,667 --> 00:19:35,667
You're crazy!
197
00:19:35,792 --> 00:19:38,084
I'm his mother!
You don't understand!
198
00:19:38,959 --> 00:19:43,459
You can't stop me seeing the bastard
who sent my kid to prison!
199
00:19:43,626 --> 00:19:46,126
And his slut of a wife
can't have helped!
200
00:19:46,292 --> 00:19:48,126
That bitch with her money...
201
00:19:48,292 --> 00:19:50,792
- Calm down, people can hear.
- I hope so!
202
00:19:50,959 --> 00:19:54,001
Of course he chose his dad.
He got all he wanted!
203
00:19:54,167 --> 00:19:55,417
Even drugs!
204
00:19:55,584 --> 00:19:58,001
See where her money got you?
205
00:19:58,167 --> 00:19:59,292
I don't care!
206
00:19:59,459 --> 00:20:01,792
I want him! He's mine!
207
00:20:01,959 --> 00:20:04,167
He was my son, you hear me?
208
00:20:05,167 --> 00:20:07,417
That's enough.
209
00:20:09,667 --> 00:20:12,084
Come on, I'll take you home.
210
00:20:13,001 --> 00:20:14,584
Come on.
211
00:20:40,876 --> 00:20:42,251
Jacques...
212
00:20:49,959 --> 00:20:51,834
He's upstairs, ma'am.
213
00:21:10,834 --> 00:21:13,334
He didn't seem any different to me.
214
00:21:16,376 --> 00:21:17,709
And you?
215
00:21:20,876 --> 00:21:22,917
He went out more.
216
00:21:26,376 --> 00:21:29,126
But I knew him, I saw him...
217
00:21:30,709 --> 00:21:33,709
If he was an alcoholic or an addict,
218
00:21:33,876 --> 00:21:35,709
I'd have noticed, right?
219
00:21:37,209 --> 00:21:39,459
He even did sports.
220
00:21:42,167 --> 00:21:44,292
It was yourself you saw.
221
00:21:44,626 --> 00:21:48,584
That beautiful shiny bike...
he only rode it once.
222
00:21:55,084 --> 00:21:56,792
I'm not blind.
223
00:21:57,834 --> 00:21:59,959
I saw him just fine,
224
00:22:00,917 --> 00:22:03,292
exactly as he was.
225
00:22:04,751 --> 00:22:08,959
I always judged those I loved
until it hurt.
226
00:22:10,042 --> 00:22:11,959
I told myself he was young...
227
00:22:12,126 --> 00:22:13,751
No, Jacques.
228
00:22:13,917 --> 00:22:16,334
You didn't know him.
229
00:22:16,626 --> 00:22:20,417
He's not my son, but I saw him.
230
00:22:20,959 --> 00:22:24,417
Maybe I had the time. You didn't.
231
00:22:24,584 --> 00:22:27,167
The travel, money, business...
232
00:22:27,792 --> 00:22:30,501
You didn't forget you had a son,
233
00:22:30,667 --> 00:22:35,292
but perhaps he wasn't sure
he had a father.
234
00:22:43,209 --> 00:22:45,709
Captain, any news on the Batkin case?
235
00:22:45,876 --> 00:22:49,709
The accused is behind bars.
Case closed.
236
00:22:49,876 --> 00:22:51,417
Anything on his father?
237
00:22:51,584 --> 00:22:54,376
- They say he's of Polish origin.
- So what?
238
00:22:54,542 --> 00:22:57,209
Give us something, Captain.
Help us out!
239
00:23:00,876 --> 00:23:03,042
What's the kid facing?
240
00:23:03,209 --> 00:23:04,542
Minimum 20 years.
241
00:23:12,126 --> 00:23:13,667
What time is it?
242
00:23:14,626 --> 00:23:16,917
Time for you to sleep.
243
00:23:17,792 --> 00:23:19,292
Get some rest.
244
00:23:19,459 --> 00:23:21,459
You have to see the judge today.
245
00:23:24,459 --> 00:23:26,667
Don't worry, it's on my mind.
246
00:23:30,334 --> 00:23:31,542
Sleep.
247
00:25:23,251 --> 00:25:25,542
Here, your letter.
248
00:25:26,834 --> 00:25:29,459
Is it your girlfriend
who writes every day?
249
00:25:34,167 --> 00:25:35,626
Mr Batkin...
250
00:25:36,501 --> 00:25:40,042
Did you teach your son
the necessary respect for justice?
251
00:25:41,834 --> 00:25:44,917
I'm a businessman, your Honour.
Not a judge.
252
00:25:45,292 --> 00:25:47,667
Your profitable business affairs
253
00:25:47,834 --> 00:25:52,459
lead us to suppose
you know how to play the system.
254
00:25:55,042 --> 00:25:56,834
Is success a crime?
255
00:25:57,292 --> 00:26:00,542
No, but nor is it a virtue.
256
00:26:02,209 --> 00:26:06,001
It is certainly not a protection.
257
00:26:08,292 --> 00:26:10,376
This isn't about me, but my son.
258
00:26:10,542 --> 00:26:12,251
He's seventeen.
259
00:26:14,876 --> 00:26:16,751
Mr Batkin,
260
00:26:18,334 --> 00:26:21,959
when we sentenced
a 17-year-old killer to death,
261
00:26:22,667 --> 00:26:26,501
the prosecution only requested
life in prison.
262
00:26:26,959 --> 00:26:29,209
The jury wanted the death penalty.
263
00:26:30,709 --> 00:26:34,376
We saw it as a reflection
of public opinion.
264
00:26:34,542 --> 00:26:38,084
People are sick of violence.
They're afraid.
265
00:26:41,126 --> 00:26:42,959
But we forgot one thing.
266
00:26:43,876 --> 00:26:47,001
The boy was from a poor background.
267
00:26:48,251 --> 00:26:50,709
Unlike your son.
268
00:26:51,501 --> 00:26:53,209
I don't see the connection.
269
00:26:53,792 --> 00:26:55,917
Yet there is one.
270
00:26:57,792 --> 00:27:01,209
Killers must all be judged alike,
271
00:27:01,751 --> 00:27:03,667
whatever their fathers' wealth.
272
00:27:04,417 --> 00:27:07,126
My son's not a killer.
It was bad luck.
273
00:27:08,251 --> 00:27:11,501
Bad luck for a lucky child.
274
00:27:12,292 --> 00:27:15,542
You can explain all this
to the civil party...
275
00:27:15,709 --> 00:27:17,834
the police officer's orphans
276
00:27:18,834 --> 00:27:20,834
and the widow Grimaldi.
277
00:27:56,501 --> 00:27:57,834
Mrs Grimaldi...
278
00:27:58,001 --> 00:27:59,542
Yes, why?
279
00:27:59,959 --> 00:28:01,834
I'd like to talk to you.
280
00:28:02,542 --> 00:28:06,126
Is it about the case?
You're not a journalist!
281
00:28:07,251 --> 00:28:10,209
It was very hard for me
to come here.
282
00:28:11,001 --> 00:28:12,667
May I come in?
283
00:28:31,084 --> 00:28:32,667
I'm Eddy Batkin's father.
284
00:28:36,042 --> 00:28:38,876
A father who deplores
his son's actions,
285
00:28:39,417 --> 00:28:42,834
and wants you to know
that he shares your grief.
286
00:28:44,084 --> 00:28:45,667
Thank you.
287
00:28:48,167 --> 00:28:50,792
I wish I could heal your pain.
288
00:28:52,834 --> 00:28:54,709
I understand.
289
00:28:56,542 --> 00:28:58,917
Sadly, that's not possible.
290
00:29:01,751 --> 00:29:05,084
My son deeply regrets what he did.
291
00:29:05,709 --> 00:29:08,251
His action was terrible,
but not deliberate.
292
00:29:12,376 --> 00:29:14,042
Please sit down.
293
00:29:24,334 --> 00:29:25,917
Listen,
294
00:29:26,417 --> 00:29:31,334
if there's anything you need,
you can count on me.
295
00:29:31,501 --> 00:29:33,167
No, sir.
296
00:29:33,334 --> 00:29:35,251
But thank you.
297
00:29:41,792 --> 00:29:44,042
Thank you for seeing me.
298
00:29:44,209 --> 00:29:46,292
It was unhoped for.
299
00:29:49,501 --> 00:29:50,834
Goodbye, ma'am.
300
00:30:05,917 --> 00:30:07,209
And?
301
00:30:09,084 --> 00:30:11,042
She's a good woman.
302
00:30:11,751 --> 00:30:13,376
I think she'll help us.
303
00:30:13,542 --> 00:30:16,126
It's so important for Eddy,
304
00:30:16,292 --> 00:30:19,417
I can barely let myself hope.
305
00:30:19,584 --> 00:30:21,209
We have to.
306
00:30:21,376 --> 00:30:23,834
I think she'll see us again.
307
00:30:24,251 --> 00:30:28,626
Meeting her made me realize
the harm Eddy has done.
308
00:30:30,126 --> 00:30:32,542
I'll be back once I've seen him.
309
00:30:39,876 --> 00:30:41,709
Are you sleeping, at least?
310
00:30:41,876 --> 00:30:44,167
I hear the clock chime every hour.
311
00:30:45,001 --> 00:30:47,001
There's a church nearby.
312
00:30:50,626 --> 00:30:52,334
I can't believe what I did.
313
00:30:59,209 --> 00:31:00,584
It's time.
314
00:31:01,167 --> 00:31:03,917
Write to Muriel, she'd like that.
315
00:31:04,334 --> 00:31:05,792
Are you going away?
316
00:31:17,709 --> 00:31:19,501
Who was your visitor?
317
00:31:19,667 --> 00:31:21,001
My father.
318
00:31:21,792 --> 00:31:23,917
The Pole is your father?
319
00:31:24,084 --> 00:31:26,251
Yes, he's of Polish origin.
320
00:31:26,417 --> 00:31:28,667
We called him the Polack.
321
00:31:30,084 --> 00:31:32,709
- You know him?
- You bet!
322
00:31:32,876 --> 00:31:34,792
We were inside together.
323
00:31:35,626 --> 00:31:37,626
You were in jail with my father?
324
00:31:37,792 --> 00:31:39,542
That shocks you?
325
00:31:39,709 --> 00:31:41,667
We even tried to escape.
326
00:31:42,251 --> 00:31:45,542
The prison was in Luxembourg.
327
00:31:47,917 --> 00:31:51,459
We put laxatives in our eyes
to get sent to hospital.
328
00:31:51,626 --> 00:31:53,542
He can't have forgotten.
329
00:31:53,709 --> 00:31:57,292
He finally got out by playing crazy.
330
00:32:04,167 --> 00:32:07,251
Antoine Reynac, mention my name.
331
00:32:07,417 --> 00:32:11,042
He was a gangster then.
Don't worry, he'll get you out.
332
00:32:11,209 --> 00:32:13,917
A gangster? My father?
333
00:32:14,084 --> 00:32:17,334
Good thing for you!
It means he has experience.
334
00:32:18,084 --> 00:32:22,292
I have some guards in my pocket.
They'll help you out.
335
00:32:22,459 --> 00:32:23,626
Reynac!
336
00:33:27,667 --> 00:33:29,792
You have the Italians at 11.
337
00:33:29,959 --> 00:33:31,084
The Italians?
338
00:33:31,251 --> 00:33:33,126
I can find an excuse...
339
00:33:33,292 --> 00:33:35,334
No, send them in.
340
00:33:46,459 --> 00:33:49,209
Hello, how are you?
341
00:33:49,376 --> 00:33:52,084
Mr Vaulnet, from the Paris bar.
342
00:33:52,251 --> 00:33:54,084
Mr and Mrs Batkin.
343
00:33:54,251 --> 00:33:55,376
Hello, sir.
344
00:33:56,001 --> 00:33:59,126
Mr Vaulnet will come
for all the hearings.
345
00:33:59,501 --> 00:34:01,001
That's good news.
346
00:34:01,626 --> 00:34:05,417
Mrs Grimaldi accepted money
for her son's medical studies.
347
00:34:05,584 --> 00:34:08,959
We have prepared
her letter of withdrawal.
348
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
"I the undersigned,
Mrs Grimaldi, declare
349
00:34:18,876 --> 00:34:23,376
that despite my loss,
I do not wish for idle vengeance.
350
00:34:23,542 --> 00:34:26,917
I choose to withdraw
my formal complaint,
351
00:34:27,084 --> 00:34:29,459
and in memory of my husband,
a good man,
352
00:34:29,626 --> 00:34:32,251
I plead the court
to show indulgence
353
00:34:32,417 --> 00:34:34,667
to a 17-year-old killer,
354
00:34:34,834 --> 00:34:37,376
who acted without hatred
or premeditation
355
00:34:37,542 --> 00:34:40,001
in a moment of madness."
356
00:35:00,001 --> 00:35:02,751
Hello, ma'am.
I was waiting for you.
357
00:35:02,917 --> 00:35:04,167
Me too!
358
00:35:04,334 --> 00:35:05,584
Here!
359
00:35:06,126 --> 00:35:08,126
Take your money.
360
00:35:09,876 --> 00:35:11,334
I don't understand.
361
00:35:11,501 --> 00:35:13,501
Read this and you will.
362
00:35:13,667 --> 00:35:17,292
I thought you sincere,
but you're just a family of felons!
363
00:35:17,459 --> 00:35:18,917
Like father, like son!
364
00:35:19,084 --> 00:35:21,501
If you come back,
I'll call the police.
365
00:35:24,209 --> 00:35:27,167
FATHER OF EDDY B.
A FORMER GANGSTER
366
00:36:29,751 --> 00:36:31,667
"He clearly didn't raise his son
367
00:36:31,834 --> 00:36:34,001
to respect the law and the police.
368
00:36:34,167 --> 00:36:38,667
This no longer seems surprising,
given Jacques Batkin's past.
369
00:36:38,834 --> 00:36:41,292
A past he thought buried forever
370
00:36:41,459 --> 00:36:45,126
thanks to both time and fortune..."
371
00:36:48,126 --> 00:36:50,917
The latest edition's interesting.
372
00:36:53,709 --> 00:36:55,167
Well?
373
00:36:57,459 --> 00:36:59,959
The dirt hit one day too soon.
374
00:37:01,251 --> 00:37:04,167
The widow read it
and threw it in my face.
375
00:37:04,834 --> 00:37:08,959
I knew it would come out.
I just needed a few more hours!
376
00:37:09,126 --> 00:37:10,917
They have to sell papers.
377
00:37:11,084 --> 00:37:14,292
- Jacques paid his debt to society.
- Of course.
378
00:37:14,751 --> 00:37:18,501
I know that. Wasn't I his lawyer?
379
00:37:19,167 --> 00:37:21,792
But when it comes
to paying your debt,
380
00:37:21,959 --> 00:37:24,376
people always want interest.
381
00:37:24,876 --> 00:37:26,667
How will it impact the case?
382
00:37:28,167 --> 00:37:29,667
Not well.
383
00:37:30,209 --> 00:37:33,542
The father a former gangster,
the son a murderer...
384
00:37:33,709 --> 00:37:36,542
For the media, it's a godsend!
385
00:37:37,042 --> 00:37:39,751
It'll help the prosecution, too.
386
00:37:41,501 --> 00:37:44,667
We have to intervene.
This campaign must stop!
387
00:37:45,292 --> 00:37:46,376
We have friends.
388
00:37:49,459 --> 00:37:51,459
We had friends.
389
00:37:53,459 --> 00:37:55,001
I read the papers.
390
00:37:55,459 --> 00:37:57,584
Reynac told me everything.
391
00:37:58,001 --> 00:38:00,001
What you did together,
392
00:38:00,542 --> 00:38:02,292
everything you pulled...
393
00:38:03,042 --> 00:38:05,417
How you got out by feigning madness,
394
00:38:05,876 --> 00:38:08,917
fooling the doctors
and psychiatrists.
395
00:38:09,917 --> 00:38:11,501
You were a gangster.
396
00:38:12,542 --> 00:38:13,959
For real.
397
00:38:14,667 --> 00:38:16,459
A top guy, Reynac says.
398
00:38:17,626 --> 00:38:19,876
Now people know I'm your son,
399
00:38:20,251 --> 00:38:22,126
I get respect in here.
400
00:38:23,126 --> 00:38:25,167
I even get privileges.
401
00:38:29,376 --> 00:38:30,626
Are you proud of me?
402
00:38:30,792 --> 00:38:32,042
Yes.
403
00:38:32,709 --> 00:38:33,917
Very.
404
00:38:42,626 --> 00:38:44,167
Listen, Eddy...
405
00:38:46,292 --> 00:38:49,501
it took me 20 years
to dig myself out of that hole.
406
00:38:50,001 --> 00:38:52,459
To forget, to build a new life.
407
00:38:53,126 --> 00:38:56,334
For over ten years,
I fought my way back, alone.
408
00:38:56,501 --> 00:38:58,334
Without telling anyone.
409
00:38:58,584 --> 00:39:01,126
Keeping my past to myself.
410
00:39:02,417 --> 00:39:04,792
I saw that past.
411
00:39:05,459 --> 00:39:09,959
I saw Jire Batkin,
a Polish immigrant miner,
412
00:39:10,126 --> 00:39:12,501
who died in the mine.
413
00:39:12,834 --> 00:39:16,626
I looked at his son,
Jacques Batkin,
414
00:39:16,792 --> 00:39:20,251
to see if he'd become
a more normal man.
415
00:39:20,417 --> 00:39:23,876
A bit less stupid,
hounded and unhappy.
416
00:39:25,834 --> 00:39:30,167
For years, I was that beast.
Until the day I decided to get out.
417
00:39:31,792 --> 00:39:34,917
To win more
than a reputation as a gangster.
418
00:39:35,751 --> 00:39:38,251
I knew where the real power lay,
419
00:39:38,626 --> 00:39:42,417
and I wanted it,
in return for my father's misery.
420
00:39:45,084 --> 00:39:46,209
You know why?
421
00:39:48,417 --> 00:39:49,751
For you.
422
00:39:50,167 --> 00:39:51,751
Eddy Batkin.
423
00:39:53,084 --> 00:39:55,959
So you could be proud
to have my name...
424
00:39:56,834 --> 00:39:58,917
elsewhere than in prison,
425
00:39:59,084 --> 00:40:01,959
with people other
than hoods, murderers,
426
00:40:02,126 --> 00:40:04,209
and petty crooks.
427
00:40:05,209 --> 00:40:10,459
I won it for you.
I never had anything.
428
00:40:11,459 --> 00:40:13,542
I wanted to give you everything.
429
00:40:15,417 --> 00:40:17,751
I won't let you throw that away.
430
00:40:18,709 --> 00:40:21,459
Let a little fool who killed a cop...
431
00:40:21,626 --> 00:40:22,667
Stop.
432
00:40:22,834 --> 00:40:25,751
...be proud that his dad
knew a guy like Reynac?
433
00:40:33,501 --> 00:40:37,334
I wanted your hands to be clean
in place of my own.
434
00:40:40,667 --> 00:40:41,709
Even in here,
435
00:40:43,501 --> 00:40:44,792
don't forget that.
436
00:40:47,209 --> 00:40:49,126
If you're capable.
437
00:40:52,251 --> 00:40:53,626
Goodbye.
438
00:41:31,626 --> 00:41:34,459
It'll be ready at dawn.
It's going to Spain.
439
00:41:37,334 --> 00:41:38,709
Can I have a coffee?
440
00:41:38,876 --> 00:41:40,626
Sure, boss.
441
00:41:50,876 --> 00:41:51,959
Thanks.
442
00:41:52,417 --> 00:41:55,334
We don't believe all they're saying.
443
00:41:57,001 --> 00:41:58,584
Yet it's true.
444
00:42:01,126 --> 00:42:02,501
Makes no difference.
445
00:42:09,209 --> 00:42:10,417
Thank you.
446
00:42:12,001 --> 00:42:14,001
For the coffee and the rest.
447
00:43:45,126 --> 00:43:46,792
Hello, sir.
448
00:43:46,959 --> 00:43:50,251
I'm sorry,
I didn't know you were here.
449
00:43:53,001 --> 00:43:54,751
That's fine.
450
00:43:55,792 --> 00:43:57,584
What's new around here?
451
00:43:57,751 --> 00:44:00,376
The board of directors is meeting.
452
00:44:00,542 --> 00:44:01,751
Without me...
453
00:44:04,834 --> 00:44:08,876
Florence,
tell me what I should do.
454
00:44:10,376 --> 00:44:12,292
About what, sir?
455
00:44:13,834 --> 00:44:18,001
The current business, of course.
Bring me the files.
456
00:44:18,167 --> 00:44:21,376
Here, send this by fast mail.
It's for my son.
457
00:44:21,542 --> 00:44:23,042
Very well.
458
00:44:24,209 --> 00:44:25,792
Thank you.
459
00:44:52,292 --> 00:44:55,917
If I stay in the police,
she'll divorce me.
460
00:44:56,501 --> 00:44:58,626
She gave me the choice.
461
00:44:59,084 --> 00:45:02,126
She thinks unemployment
isn't high enough already?
462
00:45:02,292 --> 00:45:04,417
Think carefully, because...
463
00:45:08,667 --> 00:45:10,042
Am I disturbing you?
464
00:45:11,126 --> 00:45:13,084
I heard you were regulars here.
465
00:45:14,917 --> 00:45:16,792
Have a seat.
466
00:45:18,834 --> 00:45:20,751
A coffee, please.
467
00:45:23,667 --> 00:45:27,501
I don't agree with the press,
if that's why you're here.
468
00:45:27,667 --> 00:45:29,167
No, it's not about that.
469
00:45:29,334 --> 00:45:30,667
I see.
470
00:45:31,209 --> 00:45:33,584
You're still fighting for the kid.
471
00:45:33,751 --> 00:45:36,251
What would you do in my position?
472
00:45:36,417 --> 00:45:39,126
They had a gun loaded with buckshot,
473
00:45:39,292 --> 00:45:41,626
the two sons are well-known druggies,
474
00:45:41,792 --> 00:45:45,501
and the house was open to anyone
to do anything.
475
00:45:45,667 --> 00:45:46,834
So what?
476
00:45:47,001 --> 00:45:48,834
You find that normal?
477
00:45:49,584 --> 00:45:51,542
Think about it.
478
00:45:52,334 --> 00:45:54,459
The house is isolated.
479
00:45:54,626 --> 00:45:59,042
Keeping a loaded shotgun
at your home is not a crime.
480
00:45:59,959 --> 00:46:02,751
You're fighting,
but we fought as well.
481
00:46:02,917 --> 00:46:05,001
We did our job thoroughly.
482
00:46:05,709 --> 00:46:08,667
Okay, I questioned the kids
under medical supervision.
483
00:46:08,834 --> 00:46:11,001
Couldn't even give them a slap.
484
00:46:11,167 --> 00:46:13,542
But we turned them in circles.
485
00:46:14,584 --> 00:46:16,751
They were having a party, so what?
486
00:46:16,917 --> 00:46:18,709
They had a gun, so what?
487
00:46:19,376 --> 00:46:21,584
They were all drugged up, so what?
488
00:46:21,751 --> 00:46:23,584
We got a dead end there, too.
489
00:46:23,751 --> 00:46:25,917
I'm telling you, we did our jobs.
490
00:46:28,167 --> 00:46:30,501
I'd like to share your certainty.
491
00:46:33,209 --> 00:46:37,001
I know what you're thinking, friend.
492
00:46:37,751 --> 00:46:40,459
I might be a cop,
but I do understand.
493
00:46:41,959 --> 00:46:44,376
Cops sometimes understand, you know.
494
00:46:44,542 --> 00:46:47,126
Especially if they have kids.
495
00:46:47,667 --> 00:46:49,834
But I also know who you were.
496
00:46:50,001 --> 00:46:53,042
And who you are,
despite all your money,
497
00:46:53,209 --> 00:46:55,834
the trucks, the business
and all the rest.
498
00:46:56,001 --> 00:46:59,084
Circumstances can change,
but some men never do.
499
00:46:59,251 --> 00:47:01,167
You're one of them.
500
00:47:01,876 --> 00:47:04,251
It can be bad to stay the same,
501
00:47:04,417 --> 00:47:05,834
or revert to it.
502
00:47:06,001 --> 00:47:07,042
This is my fault?
503
00:47:08,251 --> 00:47:11,542
You're ready to mess up.
That would be your fault!
504
00:47:12,626 --> 00:47:15,126
Your kid didn't know.
He has an excuse.
505
00:47:15,292 --> 00:47:16,709
But you've been there.
506
00:47:17,292 --> 00:47:20,959
You'll have no excuse
if you return for a second helping.
507
00:47:21,209 --> 00:47:25,251
Just watch out,
or I might stop understanding.
508
00:47:27,334 --> 00:47:29,209
There, I've said my piece.
509
00:47:30,167 --> 00:47:32,709
And I wasn't talking
to Mr Jacques Batkin.
510
00:47:34,167 --> 00:47:35,209
Cognac?
511
00:47:38,542 --> 00:47:39,834
No, thanks.
512
00:48:12,167 --> 00:48:14,459
We'll meet up at Gaby's.
513
00:48:38,709 --> 00:48:39,751
Mr Feldman?
514
00:48:41,251 --> 00:48:42,376
He's in back.
515
00:48:59,334 --> 00:49:01,417
Mr Feldman, I believe.
516
00:49:02,917 --> 00:49:04,501
I'm Jacques Batkin.
517
00:49:05,459 --> 00:49:06,959
I'm here for two things.
518
00:49:07,126 --> 00:49:09,917
To discuss your rifle
and to see your sons.
519
00:49:10,792 --> 00:49:14,917
My sons?
My wife's little darlings.
520
00:49:15,584 --> 00:49:16,917
Where are they?
521
00:49:19,834 --> 00:49:21,751
Ask them to come down.
522
00:49:25,001 --> 00:49:27,167
There's nothing I can do.
523
00:49:29,126 --> 00:49:32,459
For a long time now,
there's been nothing I can do.
524
00:50:05,167 --> 00:50:06,209
It's nothing.
525
00:50:18,834 --> 00:50:21,167
What do you want?
526
00:50:21,959 --> 00:50:24,834
- Got some money for us?
- You've bled me dry.
527
00:50:25,542 --> 00:50:28,459
- Leave me alone!
- Hand it over!
528
00:50:39,084 --> 00:50:41,501
Little shits!
529
00:50:42,209 --> 00:50:44,167
Sons like this!
530
00:51:00,084 --> 00:51:01,417
Who?
531
00:51:02,459 --> 00:51:05,167
Who provides your drugs?
532
00:51:07,334 --> 00:51:08,876
Who?
533
00:51:09,626 --> 00:51:13,042
Chiusi. 3, rue de la Graine.
A watchmaker.
534
00:51:46,292 --> 00:51:48,209
Yes, who is it?
535
00:51:48,376 --> 00:51:50,084
It's me, Muriel.
536
00:51:50,251 --> 00:51:52,001
Come in!
537
00:51:54,209 --> 00:51:55,751
What's wrong?
538
00:51:56,292 --> 00:51:58,334
Jacques didn't come home.
539
00:51:58,501 --> 00:52:00,292
It's five in the morning.
540
00:52:02,084 --> 00:52:04,167
Maybe he stayed at the office.
541
00:52:04,834 --> 00:52:06,584
No one saw him yesterday.
542
00:52:06,751 --> 00:52:11,001
If there was an accident,
we'd already know.
543
00:52:12,292 --> 00:52:14,792
I'm not thinking of an accident.
544
00:52:47,376 --> 00:52:48,792
Hello.
545
00:52:51,501 --> 00:52:53,584
I need this cleaned, please.
546
00:52:57,834 --> 00:53:00,209
Not before the end of next week.
547
00:53:00,917 --> 00:53:05,542
You can't do it faster?
I have to leave on a trip.
548
00:53:05,917 --> 00:53:07,417
I'll pay more.
549
00:53:09,001 --> 00:53:11,001
Just a minute, I'll check.
550
00:53:20,626 --> 00:53:23,334
The guy's insisting.
You have to do it.
551
00:53:23,501 --> 00:53:26,459
- What is it?
- The usual.
552
00:53:38,792 --> 00:53:40,709
- A cleaning.
- Hurry up.
553
00:53:40,876 --> 00:53:43,959
- Give me a minute.
- Stop that.
554
00:53:47,001 --> 00:53:48,042
That's enough!
555
00:53:48,209 --> 00:53:49,834
Don't move.
556
00:53:53,959 --> 00:53:55,542
Don't touch anything.
557
00:54:09,667 --> 00:54:11,917
In the export business?
558
00:54:20,709 --> 00:54:22,751
You do local work, too?
559
00:54:40,084 --> 00:54:43,167
Nice gift to give to a child,
don't you think?
560
00:54:48,917 --> 00:54:50,626
Do you have kids?
561
00:54:54,251 --> 00:54:55,792
I have one.
562
00:54:56,709 --> 00:55:00,126
His name's Batkin. Eddy Batkin.
563
00:55:06,959 --> 00:55:09,167
No, you're not murderers.
564
00:55:09,834 --> 00:55:11,459
You're worse.
565
00:55:12,417 --> 00:55:14,959
You don't give death...
566
00:55:15,292 --> 00:55:17,209
You don't see it...
567
00:55:17,626 --> 00:55:19,376
You sell it!
568
00:55:19,959 --> 00:55:21,667
You weigh it!
569
00:55:24,126 --> 00:55:28,167
You send it like anonymous letters
to children who die
570
00:55:28,917 --> 00:55:30,626
when they receive it!
571
00:55:33,584 --> 00:55:36,584
Your hands and consciences are clean.
572
00:55:40,959 --> 00:55:42,834
Ever seen a young addict?
573
00:55:45,084 --> 00:55:47,167
Dragging his feet...
574
00:55:48,001 --> 00:55:50,126
his lips and hands shaking...
575
00:55:51,209 --> 00:55:53,834
his eyes staring but seeing nothing,
576
00:55:54,001 --> 00:55:56,667
like his brain had been amputated.
577
00:55:56,834 --> 00:55:58,542
No, never.
578
00:56:01,667 --> 00:56:05,167
You've never heard his cries,
his moans of pain,
579
00:56:05,334 --> 00:56:06,917
as he begs,
580
00:56:07,084 --> 00:56:10,626
as he cries to play with death
just one more time.
581
00:56:10,792 --> 00:56:12,917
To get high, as they say.
582
00:56:14,834 --> 00:56:18,501
You corrupt, you destroy,
583
00:56:18,667 --> 00:56:22,709
you wipe out fathers, mothers,
childhood, everything!
584
00:56:22,876 --> 00:56:24,126
There's nothing left.
585
00:56:24,292 --> 00:56:27,501
Just money, money, money...
586
00:56:27,751 --> 00:56:30,042
You should be strung up
on meat hooks
587
00:56:30,417 --> 00:56:32,376
and flayed alive in the square!
588
00:56:37,334 --> 00:56:39,709
Put that filth in the bathtub!
589
00:56:39,876 --> 00:56:41,292
Go on!
590
00:56:48,876 --> 00:56:52,167
Tell her to fetch the rest.
Hurry up!
591
00:57:21,542 --> 00:57:23,126
Who's your supplier?
592
00:57:24,001 --> 00:57:25,417
I don't know, I swear.
593
00:57:25,917 --> 00:57:29,667
- Who's your supplier?
- We don't know anyone!
594
00:57:29,834 --> 00:57:32,709
We drop off the money
and get the merchandise.
595
00:57:32,876 --> 00:57:35,084
- You call it merchandise?
- Have pity!
596
00:57:36,251 --> 00:57:37,501
Pity?
597
00:57:37,876 --> 00:57:42,042
Who will have pity on my son?
Nothing happens to filth like you.
598
00:57:43,167 --> 00:57:44,959
You're small fry.
599
00:57:46,001 --> 00:57:49,459
You're used to go after the big guys
they never catch.
600
00:57:49,626 --> 00:57:52,084
They want your help
to climb the ladder.
601
00:57:52,417 --> 00:57:53,709
I'll cut that ladder!
602
00:58:09,667 --> 00:58:11,709
No, not that!
603
00:59:07,584 --> 00:59:09,917
I need a bath. I'm dirty.
604
00:59:10,084 --> 00:59:13,001
That's no reason
to drag others into the filth!
605
00:59:17,709 --> 00:59:19,459
- Drag who?
- Eddy.
606
00:59:19,626 --> 00:59:22,334
He cracked.
No one believed him, it's over.
607
00:59:22,501 --> 00:59:24,417
You had no right.
608
00:59:24,834 --> 00:59:26,626
The right to what?
609
00:59:27,042 --> 00:59:32,084
Playing the madman worked for you,
but you can't get the kid
610
00:59:32,251 --> 00:59:34,209
to do the same!
611
00:59:34,376 --> 00:59:35,584
Eddy tried to...
612
00:59:35,751 --> 00:59:37,917
Jean, he doesn't know!
613
00:59:38,084 --> 00:59:40,459
You think I'd do something so stupid?
614
00:59:40,917 --> 00:59:44,126
I'm sorry, Jacques.
615
00:59:44,834 --> 00:59:47,376
I'm really sorry. I thought...
616
00:59:47,542 --> 00:59:50,376
But Eddy messed up!
617
00:59:50,542 --> 00:59:53,876
He pulled out all the stops
and fell flat on his face.
618
00:59:54,584 --> 00:59:56,542
It won't help his case.
619
00:59:57,542 --> 00:59:59,084
The judge is waiting.
620
00:59:59,251 --> 01:00:02,626
He has some questions.
I hope he believes you.
621
01:00:02,792 --> 01:00:04,209
You have to go.
622
01:00:04,376 --> 01:00:05,417
When?
623
01:00:05,584 --> 01:00:06,792
At 11.
624
01:00:09,251 --> 01:00:10,834
I'm on my way.
625
01:00:32,751 --> 01:00:35,251
Jean, I'm scared.
626
01:00:36,584 --> 01:00:38,834
Some days I think he's another man.
627
01:00:42,292 --> 01:00:45,126
A man I used to know.
628
01:00:46,334 --> 01:00:49,417
The trouble is that at one time,
629
01:00:49,584 --> 01:00:52,917
you yourself suffered
from paranoid delusions.
630
01:00:53,084 --> 01:00:55,501
I imagine now you're healed.
631
01:00:57,959 --> 01:01:01,042
A 50% loss of mental faculties.
632
01:01:02,459 --> 01:01:05,084
I imagine you'd wish the same
for your son.
633
01:01:05,251 --> 01:01:08,417
Not at all. I regret what he did.
634
01:01:09,042 --> 01:01:11,751
You made a mistake, Batkin.
635
01:01:12,459 --> 01:01:14,167
A bad mistake.
636
01:01:14,751 --> 01:01:16,959
When you give someone advice,
637
01:01:17,126 --> 01:01:19,626
especially advice like that,
638
01:01:19,792 --> 01:01:23,334
you have to ensure
they know what they're doing.
639
01:01:23,501 --> 01:01:25,001
You failed.
640
01:01:25,167 --> 01:01:26,501
I gave him no advice.
641
01:01:27,334 --> 01:01:29,167
I'm not sure of that,
642
01:01:29,334 --> 01:01:31,292
and I'm tempted to charge you.
643
01:01:32,917 --> 01:01:33,959
You're joking!
644
01:01:34,501 --> 01:01:35,542
Look at my face.
645
01:01:36,042 --> 01:01:37,167
You have my word...
646
01:01:37,876 --> 01:01:39,751
Your word.
647
01:01:39,917 --> 01:01:41,126
Without my word,
648
01:01:41,292 --> 01:01:43,709
you know my file
would be a lot thinner.
649
01:01:43,876 --> 01:01:46,167
You have no proof
of these charges.
650
01:01:46,917 --> 01:01:48,709
Just my personal conviction.
651
01:01:48,876 --> 01:01:51,959
I don't give a damn
about your conviction!
652
01:01:52,126 --> 01:01:54,959
Your allegations
will help my son's trial.
653
01:01:55,376 --> 01:01:58,626
Today, justice is often decided
outside our offices.
654
01:02:00,792 --> 01:02:02,792
You read the papers.
655
01:02:03,417 --> 01:02:05,876
You know what they think of you.
656
01:02:06,792 --> 01:02:09,209
They may be overly severe,
657
01:02:10,084 --> 01:02:14,459
but many think your rehabilitation
is not due to your personal merits.
658
01:02:15,292 --> 01:02:18,084
You married into money, they say.
659
01:02:18,626 --> 01:02:20,667
And behind all the luxury,
660
01:02:21,126 --> 01:02:23,167
your son is a criminal.
661
01:02:23,334 --> 01:02:24,459
Who we defend.
662
01:02:24,834 --> 01:02:26,459
That's your right.
663
01:02:26,626 --> 01:02:28,584
I also have a right.
664
01:02:29,376 --> 01:02:32,376
I fear it doesn't correspond
to yours.
665
01:02:41,876 --> 01:02:46,334
"I confess to having deliberately
feigned madness
666
01:02:46,501 --> 01:02:49,417
in order to fool justice."
667
01:03:04,542 --> 01:03:07,126
Now he's signed, let him eat.
668
01:03:22,792 --> 01:03:24,667
Why did you do it?
669
01:03:26,126 --> 01:03:27,501
I don't know.
670
01:03:29,417 --> 01:03:31,501
Why did you do it?
671
01:03:40,209 --> 01:03:43,459
Reynac told me everything.
672
01:03:45,209 --> 01:03:47,001
How you did it.
673
01:03:48,167 --> 01:03:50,376
You know, all those things.
674
01:03:50,876 --> 01:03:52,167
You made them believe
675
01:03:52,751 --> 01:03:54,334
that you were crazy.
676
01:03:56,417 --> 01:03:57,626
And you...
677
01:03:58,459 --> 01:04:01,084
were capable of it.
678
01:04:03,209 --> 01:04:04,376
That's all.
679
01:04:09,084 --> 01:04:10,126
So?
680
01:04:10,667 --> 01:04:12,042
So...
681
01:04:14,167 --> 01:04:16,167
I wanted to do like you.
682
01:04:16,626 --> 01:04:18,292
Understand?
683
01:04:22,459 --> 01:04:24,167
You shouldn't have.
684
01:04:24,917 --> 01:04:26,292
Yes.
685
01:04:27,126 --> 01:04:29,917
I wanted to show you
I could do it too.
686
01:04:30,834 --> 01:04:32,917
But I couldn't.
687
01:04:33,667 --> 01:04:35,876
I thought about you all the time.
688
01:04:36,584 --> 01:04:38,459
But I still couldn't.
689
01:04:40,167 --> 01:04:42,084
You could!
690
01:04:46,792 --> 01:04:48,709
How did you do it?
691
01:04:50,209 --> 01:04:52,584
I wasn't thinking about anyone.
692
01:04:53,584 --> 01:04:54,917
Maybe that's why.
693
01:04:55,792 --> 01:04:57,709
I wanted to succeed.
694
01:04:58,501 --> 01:05:00,042
To show you.
695
01:05:03,251 --> 01:05:04,876
Please forgive me.
696
01:05:08,167 --> 01:05:09,751
I already have.
697
01:05:16,084 --> 01:05:17,501
You know,
698
01:05:18,834 --> 01:05:21,042
I heard people talk about me.
699
01:05:23,417 --> 01:05:25,751
They say I might be sentenced...
700
01:05:25,917 --> 01:05:27,334
To death?
701
01:05:27,501 --> 01:05:28,876
Yes.
702
01:05:30,417 --> 01:05:32,126
I don't want to.
703
01:05:35,001 --> 01:05:37,626
Don't be afraid. I'm here.
704
01:05:40,042 --> 01:05:41,334
Dad...
705
01:05:43,209 --> 01:05:44,959
I don't want to die.
706
01:05:51,542 --> 01:05:53,626
You feigned madness,
707
01:05:53,792 --> 01:05:57,417
trying to fake
extenuating circumstances.
708
01:05:57,584 --> 01:06:00,084
You behaved not only like a fool,
709
01:06:00,251 --> 01:06:03,459
but also like a seasoned
repeat offender.
710
01:06:03,626 --> 01:06:06,126
You had a good role model.
711
01:06:07,667 --> 01:06:09,709
It was your father's idea!
712
01:06:11,584 --> 01:06:12,917
Right?
713
01:06:13,751 --> 01:06:15,709
Was it your father? Answer!
714
01:06:15,876 --> 01:06:17,626
He won't answer.
715
01:06:20,167 --> 01:06:22,751
I'm in charge of these proceedings.
716
01:06:22,917 --> 01:06:24,709
In our presence.
717
01:06:24,876 --> 01:06:26,584
Your Honour, please.
718
01:06:26,751 --> 01:06:31,709
Are you putting Eddy
or Jacques Batkin on trial?
719
01:06:31,876 --> 01:06:33,709
The father or the son?
720
01:06:34,459 --> 01:06:36,376
We'd like to clarify this.
721
01:06:37,417 --> 01:06:39,917
I don't need a lesson from you.
722
01:06:41,001 --> 01:06:45,376
Perhaps not, but don't
get the wrong defendant.
723
01:06:46,001 --> 01:06:50,876
I know where your rights end.
What's it to be?
724
01:07:09,001 --> 01:07:10,042
So?
725
01:07:10,209 --> 01:07:13,167
Truthfully, everything is against Eddy.
726
01:07:13,334 --> 01:07:16,126
Even worse,
your son's in a fragile state.
727
01:07:16,292 --> 01:07:18,084
He just proved it.
728
01:07:19,876 --> 01:07:22,292
Let's not stay here.
Come on.
729
01:08:04,334 --> 01:08:05,917
I want to see Mr Octavi.
730
01:08:06,084 --> 01:08:08,167
- Is he expecting you?
- Yes.
731
01:08:08,334 --> 01:08:10,042
Right this way, sir.
732
01:09:04,001 --> 01:09:05,959
Jacques will listen to you.
733
01:09:06,501 --> 01:09:09,001
He's never forgotten
all you did for him.
734
01:09:09,167 --> 01:09:12,834
He likes you so much.
He admires you.
735
01:09:14,251 --> 01:09:16,084
Talk to him, Jean.
736
01:09:16,917 --> 01:09:19,751
All I have is words, my dear Muriel.
737
01:09:19,917 --> 01:09:22,626
They're useless.
Jacques has gone deaf.
738
01:09:23,001 --> 01:09:25,042
Talk to him anyway.
739
01:09:25,209 --> 01:09:26,334
Me...
740
01:09:27,251 --> 01:09:29,084
I can't do anything.
741
01:09:29,334 --> 01:09:31,584
I'm no one anymore.
742
01:09:32,876 --> 01:09:33,917
Promise me.
743
01:09:35,626 --> 01:09:37,084
Alright.
744
01:09:37,834 --> 01:09:39,459
I promise.
745
01:09:40,042 --> 01:09:41,376
Really?
746
01:09:43,667 --> 01:09:46,084
I'll try once more.
747
01:09:46,626 --> 01:09:48,626
But I also have another idea.
748
01:09:51,084 --> 01:09:53,126
That's very dangerous,
749
01:09:53,292 --> 01:09:55,626
and I think it's a mistake.
750
01:09:55,959 --> 01:09:57,917
A mistake? For who?
751
01:09:58,084 --> 01:09:59,126
For the kid.
752
01:09:59,626 --> 01:10:01,917
The kid has little left to lose.
753
01:10:02,084 --> 01:10:04,751
Think about it some more,
then come back.
754
01:10:05,251 --> 01:10:06,417
Thank you.
755
01:10:07,917 --> 01:10:09,251
I'll think about it.
756
01:10:12,334 --> 01:10:14,501
I saw you born.
757
01:10:15,126 --> 01:10:16,917
I saw you grow up.
758
01:10:19,042 --> 01:10:21,042
I was made your godfather.
759
01:10:24,834 --> 01:10:26,542
Come on.
760
01:10:26,834 --> 01:10:30,751
I know it's hard on you,
and how sorry you are.
761
01:10:34,626 --> 01:10:37,126
But I have faith in you.
762
01:10:37,709 --> 01:10:39,959
I'm here to ask you a favour.
763
01:10:40,126 --> 01:10:42,417
A favour? From me?
764
01:10:44,584 --> 01:10:46,042
For your father.
765
01:10:47,126 --> 01:10:50,584
You don't realize it,
but only you can talk to him.
766
01:10:50,751 --> 01:10:55,251
He's becoming,
or rather reverting to...
767
01:10:55,792 --> 01:11:00,126
someone I used to know.
Capable of any folly.
768
01:11:00,292 --> 01:11:01,917
You have to help him
769
01:11:02,709 --> 01:11:06,084
come to terms
with what's happened.
770
01:11:06,251 --> 01:11:07,751
Understand?
771
01:11:09,417 --> 01:11:13,084
To get him out of this state,
he needs to...
772
01:11:13,626 --> 01:11:17,376
feel you are responsible.
773
01:11:19,209 --> 01:11:22,167
Brave, like a man...
774
01:11:22,834 --> 01:11:27,126
who accepts his fate,
and the debt he must pay.
775
01:11:28,751 --> 01:11:33,417
You must have the will
to become a man.
776
01:11:35,501 --> 01:11:37,167
Then...
777
01:11:38,417 --> 01:11:39,917
later...
778
01:11:41,459 --> 01:11:42,501
Understand?
779
01:11:46,126 --> 01:11:47,959
He needs this.
780
01:11:48,751 --> 01:11:50,667
Do you get what I'm saying?
781
01:11:50,834 --> 01:11:52,959
Alright, I'll try.
782
01:11:53,626 --> 01:11:55,459
You can count on me.
783
01:12:13,292 --> 01:12:16,542
Mr Batkin, are you here to see me?
784
01:12:16,709 --> 01:12:19,209
I was just passing by.
785
01:12:20,459 --> 01:12:24,126
For your son...
we haven't understood.
786
01:12:25,292 --> 01:12:28,501
Beyond the obvious,
there's not much to understand.
787
01:12:28,667 --> 01:12:30,626
Anyway, it's too late.
788
01:12:33,834 --> 01:12:35,584
- Mr André...
- Yes?
789
01:12:35,751 --> 01:12:37,376
Take care of the others.
790
01:12:51,709 --> 01:12:53,542
What are you doing here?
791
01:12:56,084 --> 01:12:57,126
It's high!
792
01:12:57,834 --> 01:12:59,084
And solid.
793
01:13:01,042 --> 01:13:02,292
It's no answer.
794
01:13:02,459 --> 01:13:07,167
To hug these walls.
Do you often come at this time?
795
01:13:09,209 --> 01:13:12,459
I even come at night,
if you want to know.
796
01:13:12,626 --> 01:13:14,834
I want to know everything.
797
01:13:15,542 --> 01:13:17,459
You should get some rest.
798
01:13:17,626 --> 01:13:20,876
Circling the walls
won't bring them down.
799
01:13:21,042 --> 01:13:22,917
You must accept this as just.
800
01:13:23,084 --> 01:13:25,459
He's my son!
I don't care what's just!
801
01:13:25,626 --> 01:13:26,709
You're wrong.
802
01:13:27,542 --> 01:13:30,376
- You paid to learn that.
- Not this price.
803
01:13:30,959 --> 01:13:34,042
There's no more price.
There's nothing.
804
01:13:34,209 --> 01:13:37,417
Last night we almost got shot
by a transvestite!
805
01:14:00,209 --> 01:14:01,917
Hello, sir.
806
01:14:02,084 --> 01:14:03,709
Are you alone?
807
01:14:05,667 --> 01:14:07,167
Mr Ritter isn't coming?
808
01:14:07,334 --> 01:14:08,834
Tomorrow.
809
01:14:11,084 --> 01:14:12,709
How have you been?
810
01:14:14,876 --> 01:14:15,959
Good.
811
01:14:16,126 --> 01:14:20,001
We have to prepare
for the next hearing. Listen to me.
812
01:14:20,792 --> 01:14:23,917
We need to give them
a clear image of you.
813
01:14:24,292 --> 01:14:25,959
It's very important.
814
01:14:26,626 --> 01:14:29,501
All in all, you're not so bad.
815
01:14:30,001 --> 01:14:31,209
Alright?
816
01:14:35,834 --> 01:14:37,209
Is Dad okay?
817
01:14:38,542 --> 01:14:39,834
As well as possible.
818
01:14:45,417 --> 01:14:49,626
I wrote this letter for him.
819
01:14:52,751 --> 01:14:54,876
So Mr Ritter could give it to him.
820
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
I'll pass it on myself.
821
01:15:05,459 --> 01:15:07,001
This time.
822
01:15:09,584 --> 01:15:13,584
Your father-in-law phoned twice.
You should call him back.
823
01:15:14,084 --> 01:15:15,959
I was expecting it.
824
01:15:16,667 --> 01:15:20,209
I hope he remembers my wife and I
hold 60% of the shares.
825
01:15:20,376 --> 01:15:22,542
I don't think it's about money.
826
01:15:22,709 --> 01:15:26,667
He wants your name off the trucks
and the company name.
827
01:15:28,334 --> 01:15:31,626
If it makes him feel better,
I don't care.
828
01:15:37,959 --> 01:15:39,959
You can leave us, Florence.
829
01:15:45,001 --> 01:15:46,667
Eddy is doing better.
830
01:15:47,042 --> 01:15:50,417
I found him aware and responsible.
831
01:15:50,834 --> 01:15:52,292
The court will feel it.
832
01:15:52,876 --> 01:15:54,376
It's his best chance.
833
01:15:54,542 --> 01:15:58,209
He'll express his regret.
They'll hear it.
834
01:16:01,167 --> 01:16:03,709
To kill a cop like that, for nothing.
835
01:16:04,751 --> 01:16:06,876
Because the light scared him.
836
01:16:07,292 --> 01:16:09,251
And the trial...
837
01:16:09,834 --> 01:16:12,001
My God, the trial!
838
01:16:12,876 --> 01:16:14,251
Here.
839
01:16:15,001 --> 01:16:17,417
- A letter from him.
- Thank you.
840
01:16:25,917 --> 01:16:27,417
Eddy!
841
01:17:42,751 --> 01:17:44,126
Quick, my son! Batkin!
842
01:17:44,292 --> 01:17:45,542
My son! Open up!
843
01:18:02,167 --> 01:18:04,667
He's still in shock.
844
01:18:05,042 --> 01:18:07,251
His makeshift rope gave out.
845
01:18:09,917 --> 01:18:13,126
You can wait, or come back later.
As you like.
846
01:18:16,209 --> 01:18:17,917
Thank you. I'll come back.
847
01:18:20,376 --> 01:18:23,084
He was doing well.
He was calm.
848
01:18:23,792 --> 01:18:25,917
He'd changed for the better.
849
01:18:26,501 --> 01:18:28,501
I don't know what got into him.
850
01:18:32,626 --> 01:18:34,292
I know...
851
01:18:35,959 --> 01:18:37,209
I know.
852
01:18:52,542 --> 01:18:53,667
I saw my sister.
853
01:18:54,667 --> 01:18:56,751
At least she understands.
854
01:19:08,459 --> 01:19:10,834
I'm an old fool.
855
01:19:11,667 --> 01:19:13,292
You all know it.
856
01:19:20,417 --> 01:19:23,834
To think it was my idea
to talk to the kid...
857
01:19:27,751 --> 01:19:29,167
I've lost my judgement.
858
01:19:30,251 --> 01:19:31,959
Don't be silly.
859
01:19:41,792 --> 01:19:43,709
Will you return to Paris for now?
860
01:19:47,709 --> 01:19:51,292
It depends
if Jacques needs me or not.
861
01:19:56,251 --> 01:19:58,084
Whatever you want.
862
01:20:07,626 --> 01:20:11,876
What should we do about my father?
The company name.
863
01:20:15,834 --> 01:20:17,501
Whatever you want.
864
01:20:21,292 --> 01:20:23,917
Don't wait for me.
I'll be home late.
865
01:20:41,251 --> 01:20:42,792
He tried to kill himself.
866
01:20:42,959 --> 01:20:45,084
- I know.
- I've thought it over.
867
01:20:45,667 --> 01:20:49,084
Whatever his sentence,
he won't make it and nor will I.
868
01:20:50,209 --> 01:20:51,751
You're making a mistake.
869
01:20:51,917 --> 01:20:54,084
- I have no choice.
- As you like.
870
01:20:54,584 --> 01:20:56,584
Come on, we'll fill you in.
871
01:21:47,001 --> 01:21:49,042
Book exchange.
872
01:21:55,917 --> 01:21:58,667
You have to sign up for the dentist.
873
01:21:58,834 --> 01:21:59,876
Why?
874
01:22:00,042 --> 01:22:01,626
I'll explain later.
875
01:22:01,792 --> 01:22:04,001
It's every month.
You'll go 3 times.
876
01:23:11,751 --> 01:23:13,584
Come here.
877
01:23:20,167 --> 01:23:22,167
Eddy Batkin.
878
01:23:22,542 --> 01:23:27,584
Born May 20, 1959,
to J. Batkin and G. Favron.
879
01:23:28,751 --> 01:23:30,584
I am Chief Examiner Lenoir.
880
01:23:31,084 --> 01:23:35,167
I will preside over the court
for your trial next month.
881
01:23:36,167 --> 01:23:39,292
I want to read the charges
drawn up against you
882
01:23:39,459 --> 01:23:41,751
at the end of the investigation.
883
01:23:43,959 --> 01:23:45,126
"One year ago,
884
01:23:46,042 --> 01:23:49,251
on the night of April 15, 1975,
885
01:23:49,417 --> 01:23:53,376
you fired a shotgun,
killing Sergeant Grimaldi,
886
01:23:53,542 --> 01:23:56,126
who was present in the line of duty.
887
01:23:56,292 --> 01:23:59,751
You have been judged sane
and are hence guilty of murder
888
01:23:59,917 --> 01:24:03,501
under Article 304 of the Penal Code.
889
01:24:04,584 --> 01:24:08,876
The investigating judge's
conclusions on the circumstances
890
01:24:09,042 --> 01:24:14,292
fall under Article L628 of the law
pertaining to illicit drug use."
891
01:24:23,792 --> 01:24:26,376
Lezin, get ready for the dentist.
892
01:24:26,709 --> 01:24:28,917
No bread. Some people throw up.
893
01:24:31,084 --> 01:24:32,917
You too. Dentist.
894
01:24:36,001 --> 01:24:38,292
- Take your bread.
- It hurts too much.
895
01:24:39,126 --> 01:24:41,917
Perfect, you're not allowed anyway.
896
01:25:28,959 --> 01:25:33,917
The first two, Lezin and Batkin,
are under special supervision.
897
01:25:48,292 --> 01:25:51,584
Check it out!
We're the most dangerous.
898
01:27:23,876 --> 01:27:25,584
Only minutes, now.
899
01:27:25,751 --> 01:27:27,501
We let everyone out?
900
01:27:27,667 --> 01:27:30,251
Remember when you were there.
901
01:27:37,667 --> 01:27:38,751
They're coming.
902
01:28:07,501 --> 01:28:08,751
Crap!
903
01:28:08,917 --> 01:28:10,209
See that?
904
01:28:11,292 --> 01:28:12,709
Come on out, guys.
905
01:28:12,876 --> 01:28:15,126
Guess we'd better take a look.
906
01:28:15,292 --> 01:28:16,876
No stupid moves.
907
01:28:18,001 --> 01:28:19,251
The key.
908
01:28:20,501 --> 01:28:21,626
Open it!
909
01:28:28,709 --> 01:28:30,584
- Eddy!
- Here, Dad.
910
01:28:32,167 --> 01:28:33,417
Open it.
911
01:28:37,084 --> 01:28:38,792
Get out of here...
912
01:30:08,126 --> 01:30:10,209
Batkin's prison van was attacked.
913
01:30:10,376 --> 01:30:12,417
Batkin? Good God!
914
01:30:12,667 --> 01:30:15,459
Lock down the airport
and the Italian border.
915
01:30:15,626 --> 01:30:18,126
Alert the mountain police.
I'm on my way.
916
01:30:19,209 --> 01:30:20,834
HQ to car 4!
917
01:30:23,542 --> 01:30:25,376
Car 4 receiving.
918
01:30:25,542 --> 01:30:27,834
Alert to all available cars.
919
01:30:28,001 --> 01:30:30,292
Eddy Batkin escaped from a prison van.
920
01:30:30,459 --> 01:30:34,251
Fleeing in a grey-green Peugeot 604,
921
01:30:34,417 --> 01:30:37,709
license 930 FS06.
922
01:30:37,876 --> 01:30:39,417
Lock down the airport.
923
01:30:43,667 --> 01:30:45,376
Everything's organized.
924
01:30:46,042 --> 01:30:47,917
I have a plane waiting.
925
01:30:49,167 --> 01:30:50,417
Here.
926
01:30:51,959 --> 01:30:54,751
We'll hide at a private estate
in Sicily.
927
01:31:02,084 --> 01:31:03,709
Everything is sealed off.
928
01:31:03,876 --> 01:31:05,501
We'll patrol the area.
929
01:31:14,251 --> 01:31:16,292
Dad, cops!
930
01:31:17,792 --> 01:31:20,417
Car 4 to HQ,
in pursuit of the escapees.
931
01:31:20,584 --> 01:31:22,376
Car 4 to HQ...
932
01:32:14,167 --> 01:32:16,626
Initial interrogations
have led nowhere.
933
01:32:16,792 --> 01:32:20,959
All the men wore masks
and it happened very fast,
934
01:32:21,126 --> 01:32:22,917
giving little to go on.
935
01:32:23,084 --> 01:32:26,917
I've just been brought
the latest information,
936
01:32:27,084 --> 01:32:29,209
a news release from Nice.
937
01:32:29,376 --> 01:32:33,626
The industrialist Jacques Batkin
attacked the prison van
938
01:32:33,792 --> 01:32:35,417
carrying his son Eddy.
939
01:32:35,584 --> 01:32:38,376
The boy was charged
with killing a policeman.
940
01:32:38,542 --> 01:32:39,959
At this moment,
941
01:32:40,126 --> 01:32:42,459
they are being pursued
from the airport
942
01:32:42,626 --> 01:32:44,501
where a plane was waiting.
943
01:32:44,667 --> 01:32:47,167
They are driving towards La Vesubie
944
01:32:47,334 --> 01:32:50,417
in a grey-green 604.
945
01:32:50,584 --> 01:32:53,876
Jacques Batkin
had left his old life behind,
946
01:32:54,042 --> 01:32:56,042
but old habits die hard.
947
01:32:56,209 --> 01:32:58,792
Blinded by paternal love,
948
01:32:58,959 --> 01:33:00,584
it seems he led his son
949
01:33:00,751 --> 01:33:04,001
into a mad escape
which may well end in tragedy.
950
01:33:04,167 --> 01:33:07,084
Jacques Batkin is armed.
951
01:33:07,251 --> 01:33:09,042
Our correspondent is on site.
952
01:33:09,209 --> 01:33:11,667
We hope to speak to him soon
953
01:33:11,834 --> 01:33:16,751
for the latest update on the manhunt.
954
01:33:18,876 --> 01:33:20,376
You've heard?
955
01:33:20,542 --> 01:33:22,417
It's over. They're done for.
956
01:33:23,292 --> 01:33:25,376
They're still free.
957
01:33:25,542 --> 01:33:27,459
But for how long?
958
01:33:29,917 --> 01:33:31,501
He didn't tell you?
959
01:33:33,709 --> 01:33:35,542
He left us a letter.
960
01:33:35,709 --> 01:33:38,584
He says he's sorry,
he'll be in touch later.
961
01:33:39,459 --> 01:33:42,959
That Jacques!
I saved him as a young man.
962
01:33:43,126 --> 01:33:45,334
I believed in him,
I was even proud.
963
01:33:45,501 --> 01:33:48,376
Now this disaster. What a waste!
964
01:33:48,542 --> 01:33:50,209
Not for him.
965
01:33:50,667 --> 01:33:54,584
Clear your head, Muriel.
This is madness!
966
01:33:54,751 --> 01:33:56,626
Don't judge him.
967
01:34:00,417 --> 01:34:04,001
He could have thought about us!
Or you, at least!
968
01:34:05,834 --> 01:34:07,876
I wish I was with them.
969
01:34:53,001 --> 01:34:54,584
- Hi, Jean.
- Hello.
970
01:34:54,751 --> 01:34:55,834
Cut it down.
971
01:34:56,001 --> 01:34:58,751
Keep the title,
"J. Batkin Helps Son Escape".
972
01:34:58,917 --> 01:35:00,209
In place of the rest,
973
01:35:00,376 --> 01:35:02,542
just put:
"At last information,
974
01:35:02,709 --> 01:35:07,084
he was spotted in La Vesubie,
heading for the border."
975
01:35:07,334 --> 01:35:10,084
Forget the father-son tragedy?
976
01:35:10,542 --> 01:35:12,959
No one's going to cry
for a cop killer.
977
01:35:13,542 --> 01:35:15,251
To the Jacques Batkin affair.
978
01:35:15,417 --> 01:35:20,292
We'll go live to our correspondent,
who's aboard a helicopter,
979
01:35:20,709 --> 01:35:22,459
flying over the Alps
980
01:35:22,626 --> 01:35:27,126
somewhere between the Tende pass
and the Vesubie valley.
981
01:35:27,917 --> 01:35:30,751
Robert Cessieux, RTL helicoper.
Are you there?
982
01:35:30,917 --> 01:35:32,501
Yes, I hear you perfectly.
983
01:35:32,667 --> 01:35:35,709
We're flying over the Vesubie valley.
984
01:35:35,876 --> 01:35:38,584
We've lost sight of the escapees.
985
01:35:38,751 --> 01:35:43,417
Two police helicopters
are searching the forest for them.
986
01:35:58,667 --> 01:36:01,667
What are you doing?
That's not yours!
987
01:36:02,001 --> 01:36:04,376
Roger! The jeep!
988
01:36:14,084 --> 01:36:16,626
They stole a jeep.
Land in front!
989
01:36:16,792 --> 01:36:17,917
On the trees?
990
01:36:18,959 --> 01:36:22,751
They're taking the ridge road.
We'll lose them in the forest.
991
01:36:24,042 --> 01:36:26,584
We're following the police choppers,
992
01:36:27,084 --> 01:36:29,751
tracking the jeep Batkin and his son
993
01:36:29,917 --> 01:36:31,459
have just stolen.
994
01:36:31,626 --> 01:36:34,042
I think the jeep is now heading
995
01:36:34,209 --> 01:36:37,792
for the peak,
beyond which lies the Italian border.
996
01:36:37,959 --> 01:36:41,167
It looks like they're going to try
and cross.
997
01:36:41,334 --> 01:36:45,084
We'll go back to Jacques Paoli
in the studio.
998
01:36:45,251 --> 01:36:48,042
I'll be back
as soon I have an update.
999
01:36:48,209 --> 01:36:51,917
Thank you, Robert.
We'll maintain the connection.
1000
01:37:14,917 --> 01:37:16,917
Jump! Go on!
1001
01:37:26,167 --> 01:37:27,334
We lost them.
1002
01:37:32,292 --> 01:37:34,376
Get a move on!
1003
01:37:37,251 --> 01:37:39,167
Robert, can you hear me?
1004
01:37:39,459 --> 01:37:41,126
Loud and clear.
1005
01:37:41,292 --> 01:37:44,417
Batkin and his son
have abandoned their jeep,
1006
01:37:44,584 --> 01:37:46,792
and are now on foot in the forest.
1007
01:37:46,959 --> 01:37:49,917
The search might have
to be interrupted,
1008
01:37:50,084 --> 01:37:53,126
since the helicopters
will need to return to base
1009
01:37:53,292 --> 01:37:55,667
in order to refuel.
1010
01:38:04,084 --> 01:38:05,876
For now, we can't see them,
1011
01:38:06,042 --> 01:38:09,209
but I'm imagining
the fugitives in the forest,
1012
01:38:09,376 --> 01:38:14,084
and I can't help but spare a thought
for Batkin and his son.
1013
01:38:14,251 --> 01:38:17,001
I think they may still have a chance.
1014
01:38:17,167 --> 01:38:20,417
Even if they're spotted by the police,
1015
01:38:20,584 --> 01:38:24,042
I'm not sure they can be reached.
The terrain is rough,
1016
01:38:24,209 --> 01:38:26,959
and no helicopter could land here.
1017
01:38:27,292 --> 01:38:30,042
The border is now very near,
1018
01:38:30,209 --> 01:38:32,792
and the mission appears compromised.
1019
01:38:32,959 --> 01:38:36,126
Perhaps they'll be found later
in another country,
1020
01:38:36,292 --> 01:38:38,001
or even another continent.
1021
01:38:52,042 --> 01:38:55,459
200 meters of open land,
then we're in Italy.
1022
01:39:15,459 --> 01:39:17,334
Once they move off, we go!
1023
01:39:37,626 --> 01:39:38,667
There they are.
1024
01:39:44,376 --> 01:39:46,334
Pass them and set down.
1025
01:39:46,501 --> 01:39:48,792
I can't, there's too much wind.
1026
01:39:50,084 --> 01:39:51,542
And to the left?
1027
01:39:51,709 --> 01:39:53,709
- That's Italy.
- I don't care!
1028
01:40:02,667 --> 01:40:03,792
Shoot!
1029
01:40:04,251 --> 01:40:05,709
This isn't French land!
1030
01:40:05,876 --> 01:40:07,417
So what?
65866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.