All language subtitles for Barbarella.1968.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,834 --> 00:02:17,837 # Es una maravilla # 2 00:02:18,004 --> 00:02:21,007 # Mujer Maravilla # 3 00:02:21,174 --> 00:02:25,887 # Eres tan salvaje y maravillosa # 4 00:02:27,555 --> 00:02:30,475 # Porque parece que # 5 00:02:31,977 --> 00:02:34,104 # Cuando estamos juntos # 6 00:02:34,270 --> 00:02:38,274 # Los planetas no se mueven # 7 00:03:01,756 --> 00:03:04,843 # Barbarella psicod�lica # 8 00:03:05,009 --> 00:03:09,556 # Parece que brillas como una concha marina # 9 00:03:10,432 --> 00:03:14,185 # Barbarella... Bar... Barbarella # 10 00:03:14,352 --> 00:03:17,355 # Me ciegas con un arco iris de colores # 11 00:03:17,522 --> 00:03:21,901 # Borras lo gris de la vida # 12 00:03:22,819 --> 00:03:25,113 # Hazme volar # 13 00:03:25,905 --> 00:03:27,991 # Ens��ame a volar # 14 00:03:29,033 --> 00:03:30,410 # Electr�zame # 15 00:03:33,079 --> 00:03:35,165 # Una noche con luz de estrellas # 16 00:03:35,331 --> 00:03:38,334 # Sobre la estratosfera # 17 00:03:38,501 --> 00:03:41,629 # Ac�rcame a tu coraz�n # 18 00:03:41,796 --> 00:03:44,549 # Hasta que llegue el amanecer # 19 00:03:44,716 --> 00:03:46,468 # No hagas ning�n ruido # 20 00:03:46,634 --> 00:03:51,139 # Todas las palabras necesarias provienen del cielo # 21 00:03:51,306 --> 00:03:54,476 # �No puedes leerme la mente? # 22 00:03:54,642 --> 00:03:56,686 # Sigue enamorada # 23 00:03:58,646 --> 00:04:03,651 # No me des la espalda # 24 00:04:03,818 --> 00:04:06,863 # Sigo muri�ndome por abrazarte # 25 00:04:07,030 --> 00:04:08,990 # Y por hacerte el amor # 26 00:04:12,368 --> 00:04:13,745 # Amor # 27 00:04:17,624 --> 00:04:20,627 # La psicod�lica Barbarella # 28 00:04:20,793 --> 00:04:25,215 # Ning�n hombre puede nombrarte ni clonarte # 29 00:04:26,341 --> 00:04:28,593 # Barbarella. Bar... Barbarella # 30 00:04:50,198 --> 00:04:53,576 Atenci�n: Mensaje de Dianthus... 31 00:04:53,743 --> 00:04:59,165 ...Presidente de la Tierra y Ministro Rotativo del Sistema Solar. 32 00:05:10,551 --> 00:05:13,012 - �Barbarella? - Sr. Presidente... 33 00:05:17,141 --> 00:05:19,102 - �Amor! - �Amor! 34 00:05:20,520 --> 00:05:22,063 Me voy a vestir. 35 00:05:22,230 --> 00:05:25,525 No, esto es un asunto del estado. 36 00:05:25,692 --> 00:05:29,821 Debo decirle algo que no s�lo es grave... Es un secreto. 37 00:05:29,988 --> 00:05:31,364 �Un secreto? 38 00:05:32,323 --> 00:05:37,078 �Ha o�do hablar de un cient�fico joven llamado Duran Duran? 39 00:05:37,245 --> 00:05:40,623 - S�. - Hace poco se fue de viaje... 40 00:05:40,790 --> 00:05:44,085 ...y desapareci� en Tau Ceti. 41 00:05:44,252 --> 00:05:46,087 Pero, �por qu� es un secreto? 42 00:05:46,254 --> 00:05:50,758 Porque Duran Duran invent� el Rayo Positr�nico. 43 00:05:50,925 --> 00:05:54,554 - Es un arma. - �Un arma? 44 00:05:55,972 --> 00:05:58,099 �Para qu�? 45 00:05:58,266 --> 00:05:59,934 �C�mo saberlo? 46 00:06:01,853 --> 00:06:04,522 El universo vive en perfecta armon�a... 47 00:06:04,689 --> 00:06:10,695 Creemos que s�, pero no sabemos nada acerca de Tau Ceti. 48 00:06:10,862 --> 00:06:13,656 �Podr�an vivir en un estado primitivo? 49 00:06:13,823 --> 00:06:18,995 Exacto. Y si le arrebatan a este joven cient�fico... 50 00:06:19,162 --> 00:06:21,748 ...el secreto del Rayo Positr�nico... 51 00:06:21,914 --> 00:06:27,170 ...podr�n destrozar la uni�n arm�nica del universo. 52 00:06:27,754 --> 00:06:32,967 - �Puede provocar inseguridad arcaica! - Y la guerra... 53 00:06:33,885 --> 00:06:38,306 - Una competencia ego�sta y... - Quiero decir la guerra. 54 00:06:38,473 --> 00:06:42,518 - Conflictos sangrientos... - No puedo creerlo. 55 00:06:42,685 --> 00:06:46,147 Yo tampoco, pero no podemos arriesgarnos. 56 00:06:47,315 --> 00:06:52,028 - Tenemos que hacer algo. - S� y usted debe hacerlo. 57 00:06:52,195 --> 00:06:56,782 - �Por qu�? - No tengo soldados ni polic�as. 58 00:06:56,949 --> 00:07:04,832 No puedo enviar a la banda presidencial. Usted es astronauta. 59 00:07:04,999 --> 00:07:09,504 Su misi�n es la siguiente: Encuentre a Duran Duran... 60 00:07:09,670 --> 00:07:14,383 ...y use su talento para preservar la seguridad de los astros... 61 00:07:14,550 --> 00:07:17,637 ...y de nuestro propio planeta, �s�? 62 00:07:17,803 --> 00:07:23,476 - Claro. - Esta es una fotograf�a de Duran. 63 00:07:24,143 --> 00:07:28,648 Tiene 26 a�os y ojos casta�os. Es muy guapo. 64 00:07:32,360 --> 00:07:34,237 No voy a reconocerle. 65 00:07:34,403 --> 00:07:38,616 Este es un detector port�til de ondas cerebrales. 66 00:07:41,786 --> 00:07:47,375 Atenci�n... Fije el transmisor at�mico a 0-3-5. 67 00:07:48,626 --> 00:07:52,004 - Positivo. - Objeto en tr�nsito. 68 00:07:53,464 --> 00:07:55,424 Objeto recibido. 69 00:07:55,591 --> 00:08:01,305 Para detectar la presencia de Duran s�lo tiene que oprimir este bot�n. 70 00:08:01,472 --> 00:08:07,228 - La luz brilla y suena la alarma. - �Tiene una caja de idiomas! 71 00:08:09,522 --> 00:08:12,024 Esto le puede venir bien. 72 00:08:15,861 --> 00:08:18,781 - �Es un arma? - Para defenderse. 73 00:08:18,948 --> 00:08:22,076 La pedimos prestada al Museo del Conflicto. 74 00:08:23,452 --> 00:08:27,123 �Es una buena mujer! Un d�a, Barbarella... 75 00:08:27,289 --> 00:08:30,126 ...debemos conocernos personalmente. 76 00:08:31,877 --> 00:08:36,507 Gracias. Y... �amor! 77 00:08:37,258 --> 00:08:38,718 �Amor! 78 00:08:42,430 --> 00:08:45,725 Armada... Como una salvaje desnuda... 79 00:09:07,621 --> 00:09:10,708 Alpha 7 a Base... Alpha 7 a Base. 80 00:09:11,292 --> 00:09:16,714 Dejamos la Zona de Atracci�n Solar dentro de siete minutos, cambio. 81 00:09:17,548 --> 00:09:19,884 Base a Alpha 7. Cambio. 82 00:09:22,136 --> 00:09:25,139 Aceleraci�n al espacio temporal. 83 00:09:25,306 --> 00:09:29,435 Aceleraci�n al espacio temporal... 84 00:09:40,362 --> 00:09:43,616 �Cu�ndo llegamos al campo gravitacional de Tau Ceti? 85 00:09:43,783 --> 00:09:49,038 154 horas, 7 minutos en horas terrestres. 86 00:09:49,205 --> 00:09:50,581 Correcto. 87 00:09:55,961 --> 00:10:00,674 - Despi�rtame en 154 horas. - Confirmado. 88 00:10:02,384 --> 00:10:06,013 - Buenas noches, Alphy. - Confirmado. 89 00:10:44,843 --> 00:10:48,305 # La desaceleraci�n est� en l�nea # 90 00:10:48,931 --> 00:10:53,602 # Barbarella, despierta # 91 00:11:00,526 --> 00:11:03,988 Prep�rate para insertar alimentos. 92 00:11:14,707 --> 00:11:20,296 Fin del viaje en aceleraci�n temporal en siete segundos. 93 00:11:21,171 --> 00:11:23,882 Alphy... Es Tau Ceti. 94 00:11:29,513 --> 00:11:33,309 - �Qu� fue eso? - Disturbios magn�ticos. 95 00:11:36,979 --> 00:11:39,106 �Disturbios magn�ticos? 96 00:11:44,528 --> 00:11:46,530 �Sistemas de emergencia! 97 00:11:51,243 --> 00:11:54,913 Todos los sistemas de emergencia est�n encendidos. 98 00:12:00,169 --> 00:12:06,967 - �La pantalla magn�tica no funciona! - El hurac�n magn�tico mide 11,9. 99 00:12:07,134 --> 00:12:13,390 El gir�scopo no est� funcionando. 100 00:12:13,599 --> 00:12:17,102 - �No puedes maniobrar? - Correcto. 101 00:12:17,269 --> 00:12:21,190 Pasar� el control a manual. �Qu� posibilidades hay? 102 00:12:22,483 --> 00:12:25,152 Las posibilidades de sobrevivir... 103 00:12:25,319 --> 00:12:30,741 ...son 0,00002 a 10.000. 104 00:12:40,292 --> 00:12:44,421 Mi estabilizador n�mero dos est� averiado. 105 00:13:46,024 --> 00:13:52,030 - �D�nde estoy? - Lo mismo te iba a preguntar a ti. 106 00:13:53,448 --> 00:13:59,830 Es el Planeta 16 del Sistema Tau Ceti. Densidad del aire de 0,051. 107 00:13:59,997 --> 00:14:03,584 Clima fresco con posibilidades de tormenta. 108 00:14:03,750 --> 00:14:08,797 An�lisis de la atm�sfera: Terrestre con un leve exceso de ox�geno. 109 00:14:08,964 --> 00:14:14,344 Cuento 600324 mol�culas por mil�metro c�bico. 110 00:14:14,511 --> 00:14:16,847 Bien, al menos podr� respirar. 111 00:15:04,144 --> 00:15:07,397 �Qu� ni�as m�s preciosas! �Hola! 112 00:15:09,691 --> 00:15:11,735 �Hablan ingl�s? 113 00:15:15,363 --> 00:15:17,783 Parlez-vous fran�ais? 114 00:15:17,949 --> 00:15:22,120 Regular� mi caja de idiomas. Es un dialecto gal�ctico. 115 00:16:08,667 --> 00:16:10,877 �Hace a�os que no esqu�o! 116 00:16:50,792 --> 00:16:54,296 �Es la nave espacial de Duran Duran! 117 00:17:07,100 --> 00:17:08,643 �Hola! 118 00:17:30,373 --> 00:17:35,003 Este juego es divertido, pero ya hemos jugado bastante. 119 00:17:35,170 --> 00:17:40,383 No les har� da�o. Quiero saber ciertas cosas sobre la nave. 120 00:17:41,176 --> 00:17:44,179 Des�tenme o llamar� a sus padres. 121 00:17:49,851 --> 00:17:51,728 Eso es precioso, pero... 122 00:18:14,209 --> 00:18:15,835 �No! 123 00:18:44,072 --> 00:18:45,448 �Socorro! 124 00:18:46,366 --> 00:18:47,742 �Socorro! 125 00:18:53,540 --> 00:18:54,916 �Basta! 126 00:20:18,666 --> 00:20:20,043 Hola... 127 00:20:25,131 --> 00:20:26,507 �Gracias! 128 00:20:29,302 --> 00:20:30,678 No... 129 00:20:35,933 --> 00:20:37,602 No entiendo... 130 00:20:38,895 --> 00:20:41,397 Parlez-vous fran�ais? 131 00:20:43,608 --> 00:20:46,027 Regular� mi caja de idiomas. 132 00:20:50,657 --> 00:20:52,033 �Est� bien? 133 00:20:53,618 --> 00:20:56,913 Creo que s�... �Qui�n es usted? 134 00:20:57,622 --> 00:21:01,459 Mark Hand, el cazador... �Y usted? 135 00:21:01,626 --> 00:21:06,756 Soy del planeta Tierra. Cu�nteme lo que sabe acerca de esta nave. 136 00:21:06,923 --> 00:21:13,137 No s� nada. Estaba aqu� cuando acept� el puesto de cazador. 137 00:21:13,304 --> 00:21:18,851 - �Cazador? - S�, los ni�os viven en Weir... 138 00:21:19,018 --> 00:21:22,355 ...hasta que llegan a una edad utilizable. 139 00:21:22,522 --> 00:21:26,734 - �"Utilizable"? - Luego los cazo como acaba de ver. 140 00:21:26,901 --> 00:21:30,905 - Los entrego a las autoridades. - Ya veo... 141 00:21:34,117 --> 00:21:38,454 Gracias. �Ha o�do hablar de Duran Duran? 142 00:21:38,621 --> 00:21:45,086 No, vivo solo en Weir. As� es la vida del cazador... 143 00:21:47,463 --> 00:21:51,175 S�lo en Sogo hallar� la respuesta a su pregunta. 144 00:21:51,342 --> 00:21:55,138 - �Sogo? �Queda cerca? - Cruzando los hielos eternos. 145 00:22:02,812 --> 00:22:06,482 �Su nave espacial est� en la orilla del lago? 146 00:22:06,649 --> 00:22:09,527 S�, pero me temo que est� averiada. 147 00:22:09,694 --> 00:22:13,239 - Mi estabilizador est� estropeado. - Podr�a ayudarle. 148 00:22:13,406 --> 00:22:21,164 Tengo experiencia en mec�nica. Yo mismo mantengo esta nave glacial. 149 00:22:22,748 --> 00:22:27,253 - Si quiere la llevar� a su nave. - Pero no hay viento... 150 00:22:28,296 --> 00:22:29,797 Espere... 151 00:22:40,016 --> 00:22:42,268 - �Qu� cabina preciosa! - Viento... 152 00:23:01,537 --> 00:23:05,333 Muchas gracias. �C�mo podr�a agradecerle? 153 00:23:05,499 --> 00:23:09,295 Mi gobierno le recompensar�... 154 00:23:09,462 --> 00:23:14,175 D�game si puedo hacer algo por usted. 155 00:23:14,342 --> 00:23:17,803 Podr�a dejarme que le haga el amor. 156 00:23:17,970 --> 00:23:20,640 - �Hacer el amor? - S�. 157 00:23:20,806 --> 00:23:24,310 �Pero ni siquiera conoce mi psicocardiograma! 158 00:23:25,978 --> 00:23:27,939 En la Tierra la gente hace el amor... 159 00:23:28,105 --> 00:23:33,194 ...solamente si sus psicocardiogramas confluyen con exactitud. 160 00:23:33,361 --> 00:23:37,490 Me pregunt� qu� pod�a hacer por m� y se lo he dicho. 161 00:23:37,657 --> 00:23:41,285 Est� bien, pero no veo c�mo le beneficiar�. 162 00:23:41,452 --> 00:23:43,245 - �Tiene p�ldoras? - �P�ldoras? 163 00:23:44,080 --> 00:23:49,085 - No importa, aqu� tengo algunas. - �Qu� es esta p�ldora? 164 00:23:50,753 --> 00:23:53,881 Una p�ldora de transferencia del �xtasis. 165 00:23:54,048 --> 00:23:56,759 - No las conoc�a. - Ya veo. 166 00:23:56,926 --> 00:24:01,847 En la Tierra, cuando los psicocardiogramas confluyen... 167 00:24:02,014 --> 00:24:04,141 ...tomamos estas p�ldoras... 168 00:24:04,308 --> 00:24:07,186 ...y nos quedamos as�... 169 00:24:08,187 --> 00:24:11,357 ...hasta que logramos la compenetraci�n. 170 00:24:19,949 --> 00:24:25,746 Eso no me gusta. Me refer�a a esto... a la cama... 171 00:24:28,374 --> 00:24:32,628 �C�mo? �Hace siglos que nadie hace algo as�! 172 00:24:32,795 --> 00:24:36,340 Excepto los pobres que no pueden comprar p�ldoras. 173 00:24:36,507 --> 00:24:41,929 - �Por qu� no? - Porque impide la m�xima eficiencia. 174 00:24:42,096 --> 00:24:47,810 Ahora tambi�n tenemos sustitutos del ego y de la autoestima. 175 00:24:47,977 --> 00:24:53,774 - �No quiere hacerlo? - Si insiste, supongo que s�. 176 00:24:54,442 --> 00:24:58,154 Pero no tiene ning�n sentido hacerlo as�. 177 00:25:03,951 --> 00:25:07,705 Sin la vestimenta, por favor. 178 00:26:03,427 --> 00:26:06,764 Ahora voy a revisar sus estabilizadores. 179 00:26:12,227 --> 00:26:17,858 Como su traje se ha desgarrado le regalo mis pieles, Barbarella. 180 00:27:24,842 --> 00:27:30,180 Creo que he encontrado el problema. Puede marcharse a Sogo. 181 00:27:30,347 --> 00:27:35,894 Ah� encontrar� a Duran Duran Jr... Si est� vivo... 182 00:27:36,937 --> 00:27:38,313 Bueno. 183 00:27:39,982 --> 00:27:43,360 Barbarella, �no est�s de acuerdo conmigo... 184 00:27:43,527 --> 00:27:47,781 ...en que, para ciertas cosas, lo antiguo es lo mejor? 185 00:27:48,699 --> 00:27:52,953 �Qu�? Ah, eso... 186 00:27:53,120 --> 00:27:56,874 S�, debo admitir que fue muy interesante. 187 00:27:57,040 --> 00:27:59,668 Pero es una distracci�n. 188 00:27:59,835 --> 00:28:05,007 - �Vendr�s conmigo a Sogo? - No, prefiero la paz de Weir. 189 00:28:05,174 --> 00:28:08,135 Sogo es demasiado estricto. 190 00:28:08,302 --> 00:28:13,265 Quiz�s vuelvas a visitarme cuando acabes con tu misi�n. 191 00:28:13,432 --> 00:28:16,310 S�, quiz�s lo haga... 192 00:28:18,103 --> 00:28:21,106 Bueno, adi�s. Y gracias de nuevo... 193 00:28:23,025 --> 00:28:24,818 Por todo. 194 00:28:24,985 --> 00:28:27,446 Fue un placer... 195 00:28:32,743 --> 00:28:37,706 - Explica tu situaci�n actual. - No lo entender�as. 196 00:28:55,641 --> 00:28:59,645 - El estabilizador no funciona. - Me han reparado al rev�s. 197 00:29:00,854 --> 00:29:03,815 Vamos a aterrizar, voy a activar el Tornillo Terra. 198 00:29:26,672 --> 00:29:28,799 �Barbarella! 199 00:29:30,133 --> 00:29:32,678 �Barbarella! 200 00:29:33,971 --> 00:29:36,974 Potencia operativa en los sistemas subterr�neos. 201 00:29:45,148 --> 00:29:47,359 Ascenso de 45 grados. 202 00:29:49,361 --> 00:29:51,196 Listos para salir a la superficie. 203 00:30:23,437 --> 00:30:26,231 Tengo que deshacerme de esto. 204 00:31:39,763 --> 00:31:42,265 - He muerto... - No. 205 00:31:47,771 --> 00:31:51,983 - �D�nde estoy? - En el laberinto de la Ciudad Nocturna. 206 00:31:52,150 --> 00:31:56,696 - �Eres un �ngel? - Soy Pygar, el �ltimo orn�tropo. 207 00:31:58,865 --> 00:32:02,786 - Encantada. - �Y t�? 208 00:32:03,995 --> 00:32:07,624 Soy del planeta Tierra. Me llamo Barbarella. 209 00:32:09,167 --> 00:32:14,172 Pero eres suave y c�lida, me hab�an dicho que los humanos eran fr�os. 210 00:32:14,339 --> 00:32:15,840 No todos... 211 00:32:17,133 --> 00:32:20,470 �Mi pobre nave! �M�rala! 212 00:32:22,681 --> 00:32:24,057 Perd�name. 213 00:32:25,642 --> 00:32:28,395 �Qu� te ha pasado en los ojos? 214 00:32:28,561 --> 00:32:31,982 Me ca� durante una tormenta magn�tica y me llevaron a Sogo. 215 00:32:32,148 --> 00:32:33,566 �A Sogo? 216 00:32:33,733 --> 00:32:37,946 La Ciudad Nocturna gobernada por la Gran Tirana, ah� me dejaron ciego. 217 00:32:38,113 --> 00:32:41,908 Me dejaron en el laberinto y me encontr� el Profesor Ping. 218 00:32:42,075 --> 00:32:43,868 �Qu� horror! 219 00:32:47,956 --> 00:32:50,959 �Puedes volar? 220 00:32:51,126 --> 00:32:53,503 No, he perdido las ganas de volar. 221 00:32:53,670 --> 00:32:58,258 - �Qu� horror! - Ya no importa, es el pasado. 222 00:32:58,425 --> 00:33:04,264 - �Has o�do hablar de Duran Duran? - �Duran Duran? 223 00:33:04,431 --> 00:33:08,476 S�, Duran Duran, es un astronauta de la Tierra. 224 00:33:08,643 --> 00:33:11,354 No s� nada con respecto a eso. 225 00:33:13,606 --> 00:33:17,277 - Quiz�s el Profesor Ping sepa algo. - �El Profesor Ping? 226 00:33:17,444 --> 00:33:20,572 Es muy sabio y sabe mucho acerca de Sogo. 227 00:33:20,739 --> 00:33:25,118 - �D�nde puedo encontrarlo? - Est� comiendo con los dem�s. 228 00:34:34,437 --> 00:34:39,442 - Ah� est�. �Profesor Ping? - Profesor Ping... 229 00:34:39,609 --> 00:34:42,445 - �S�? - Me llamo Barbarella. 230 00:34:43,947 --> 00:34:47,867 �De d�nde viene? 231 00:34:50,119 --> 00:34:57,544 Parece un ser terrestre. Es del g�nero femenino, �verdad? 232 00:34:57,710 --> 00:34:59,754 Correcto. 233 00:35:02,173 --> 00:35:04,759 - �Es una orqu�dea? - S�. 234 00:35:04,926 --> 00:35:10,139 Las orqu�deas casi no alimentan y es dif�cil cultivarlas en este clima. 235 00:35:10,306 --> 00:35:16,229 A la Gran Tirana le gusta resentirse por tener que alimentar as� a los esclavos. 236 00:35:17,480 --> 00:35:24,279 - �Qu� clase de lugar es este? - Ah� est� Sogo, la Ciudad Nocturna... 237 00:35:24,445 --> 00:35:28,992 ...gobernada por la Gran Tirana y dedicada a todo tipo de maldades. 238 00:35:29,158 --> 00:35:32,161 Este es el laberinto. 239 00:35:32,328 --> 00:35:36,916 Todo lo que no es malvado acaba en el laberinto. 240 00:35:37,667 --> 00:35:39,544 Mira... 241 00:35:49,470 --> 00:35:54,058 - �Qui�n es ese hombre? - Es un Gran Grotesco. 242 00:35:54,225 --> 00:35:58,229 Es la forma cl�sica de acabar la vida en el laberinto. 243 00:36:01,816 --> 00:36:07,113 Profesor Ping, �ha o�do hablar de Duran Duran? 244 00:36:08,364 --> 00:36:13,661 �Duran Duran del planeta Tierra? Claro que s�. 245 00:36:13,828 --> 00:36:17,957 - �Est� vivo? �D�nde? - En Sogo, sin ninguna duda. 246 00:36:18,124 --> 00:36:20,501 Debo ir a buscarle. 247 00:36:21,711 --> 00:36:26,507 Como ya has visto, nadie puede marcharse del laberinto. 248 00:36:26,674 --> 00:36:31,846 - Tengo una nave pero no funciona. - Querida, quiz� pueda ayudarte. 249 00:36:32,013 --> 00:36:36,434 Se lo ruego, lo llevar� hasta ah�. 250 00:36:36,601 --> 00:36:39,395 Pygar, �nos ense�as el rumbo? 251 00:37:13,971 --> 00:37:19,685 - �Cu�l es el problema? - Creo que son los estabilizadores. 252 00:37:19,852 --> 00:37:21,771 Vamos a ver... 253 00:37:29,362 --> 00:37:31,531 Pygar, la pluma... 254 00:37:34,575 --> 00:37:37,745 Toma... Gracias. 255 00:37:39,664 --> 00:37:43,042 Agradece al cielo que las mol�culas no se hayan da�ado. 256 00:37:43,209 --> 00:37:48,506 - �Llevar� mucho tiempo? - �Horas? �D�as? �Semanas? 257 00:37:48,673 --> 00:37:50,216 �Qui�n sabe? 258 00:37:50,383 --> 00:37:53,261 El genio es algo misterioso. 259 00:37:53,427 --> 00:37:56,180 No puedo esperar semanas. 260 00:37:58,224 --> 00:37:59,600 �Pygar? 261 00:38:01,602 --> 00:38:05,690 - T� podr�as llevarme... - No, no puedo. 262 00:38:05,856 --> 00:38:08,276 Este m�sculo se me ha atrofiado. 263 00:38:08,442 --> 00:38:11,904 Aerodin�micamente funciona... 264 00:38:14,782 --> 00:38:17,785 ...todo es cuesti�n de �nimo. 265 00:38:22,582 --> 00:38:28,170 Entonces habr� que esperar. Pygar, �d�nde vives? 266 00:38:29,380 --> 00:38:32,592 Ven. Te dir� c�mo guiarme. 267 00:38:39,015 --> 00:38:42,476 - Ah�... - �Es un nido! 268 00:38:43,519 --> 00:38:47,732 - Claro, ah� vivo yo. - �Es una maravilla! 269 00:38:49,400 --> 00:38:51,319 Me alegra que te guste. 270 00:38:54,905 --> 00:38:57,450 �Espera! Ah� vienen. 271 00:39:06,876 --> 00:39:08,461 �Socorro! 272 00:39:10,880 --> 00:39:12,381 Pygar, delante de ti. 273 00:39:14,759 --> 00:39:17,720 Pygar, no, a la derecha. 274 00:39:17,887 --> 00:39:19,513 �Ahora! 275 00:39:30,066 --> 00:39:35,696 - �Qu� fue eso? - Es uno de los Guardias Negros. 276 00:39:35,863 --> 00:39:41,702 - Pero no hay nadie... - Los Guardias s�lo son una coraza. 277 00:39:41,869 --> 00:39:44,872 No son de carne y hueso. 278 00:39:47,374 --> 00:39:50,169 Pygar, me has salvado la vida. 279 00:40:12,191 --> 00:40:13,859 �Pygar? 280 00:40:15,319 --> 00:40:18,447 Pygar... �Oh, Pygar! 281 00:40:18,614 --> 00:40:20,699 �Ten cuidado! 282 00:40:22,243 --> 00:40:24,120 �Oh, Pygar! 283 00:40:27,456 --> 00:40:29,708 �Qu� terapia interesante! 284 00:40:42,388 --> 00:40:46,100 - He recuperado las ganas de volar. - Lo s�. 285 00:40:47,226 --> 00:40:50,938 Oh, fue algo... Fue algo celestial. 286 00:40:52,064 --> 00:40:55,901 - �Puedes llevarme a Sogo? - Pero no puedo ver. 287 00:40:56,068 --> 00:40:59,655 - Yo ser� tus ojos, Pygar. - No creo que sea posible. 288 00:40:59,822 --> 00:41:02,992 Las patrullas de los Guardias Negros nos atacar�n. 289 00:41:03,158 --> 00:41:06,370 Nos defenderemos con mi proyector de mini-misiles. 290 00:41:52,916 --> 00:41:56,795 - �Est�s bien, Pygar? - S�, gracias. 291 00:42:18,817 --> 00:42:20,194 Eso no me gusta. 292 00:42:41,465 --> 00:42:43,133 Un poco a la derecha. 293 00:42:54,686 --> 00:42:56,105 �Cuidado, Pygar! 294 00:43:03,695 --> 00:43:05,280 �Le di! 295 00:43:08,826 --> 00:43:10,869 �A la derecha! 296 00:43:40,607 --> 00:43:43,735 M�s arriba, Pygar, m�s... 297 00:43:57,332 --> 00:43:59,668 Detr�s de esa monta�a... 298 00:44:04,381 --> 00:44:05,841 �Pygar! 299 00:44:11,471 --> 00:44:12,973 �Pygar! 300 00:44:44,254 --> 00:44:46,632 - �Est�s bien? - S�. 301 00:45:15,285 --> 00:45:18,622 Justo a tiempo. Mi caja energ�tica ya no funciona. 302 00:45:18,789 --> 00:45:20,624 �Estamos a salvo? 303 00:45:21,875 --> 00:45:25,337 Creo que s�. Perd�n... 304 00:45:36,765 --> 00:45:40,143 �Hemos llegado! Est� ah� abajo. 305 00:45:40,310 --> 00:45:43,605 Debemos aterrizar en un callej�n... 306 00:45:43,772 --> 00:45:47,234 Ser vista en Sogo con un �ngel ser�a terrible. 307 00:45:52,239 --> 00:45:54,908 Pygar, ag�chate... 308 00:46:25,772 --> 00:46:31,611 Debemos encontrar el modo de esconder tus alas. 309 00:46:52,132 --> 00:46:54,050 �Espera, Barbarella! 310 00:47:01,016 --> 00:47:05,228 - No temas, Pygar. - Presiento peligro. Prot�gete. 311 00:47:07,731 --> 00:47:11,359 No hay nada. Te lo prometo. �Ven! 312 00:47:36,885 --> 00:47:38,845 �Barbarella! 313 00:47:39,012 --> 00:47:41,139 �Pygar, esp�rame! 314 00:47:43,183 --> 00:47:45,477 �Qu� quieren? 315 00:47:58,448 --> 00:48:01,493 Hola, Bonita-bonita... 316 00:48:03,578 --> 00:48:04,955 Hola. 317 00:48:09,876 --> 00:48:11,336 Muchas gracias. 318 00:48:11,503 --> 00:48:15,006 �Quieres venir a jugar conmigo? 319 00:48:15,173 --> 00:48:18,343 A alguien como t� no le cobro nada. 320 00:48:23,014 --> 00:48:26,059 Eres muy bonita, Bonita-bonita. 321 00:48:26,226 --> 00:48:29,229 No me llamo "Bonita-bonita". Soy Barbarella. 322 00:48:45,161 --> 00:48:49,958 - �Has visto un �ngel por aqu�? - �El ave extra�a? 323 00:48:50,125 --> 00:48:51,501 S�. 324 00:49:01,469 --> 00:49:04,013 �Y esos gritos? 325 00:49:04,180 --> 00:49:07,725 Las situaciones dram�ticas comienzan con gritos... 326 00:49:31,833 --> 00:49:33,376 �Pygar! 327 00:49:44,554 --> 00:49:45,930 Pobre Pygar... 328 00:49:58,026 --> 00:50:01,237 Pygar, retrocede. Detr�s de ti hay una habitaci�n. 329 00:50:18,213 --> 00:50:20,548 No nos siguen... 330 00:50:22,717 --> 00:50:25,428 Pygar, ven. 331 00:50:27,513 --> 00:50:29,933 �Qu� dice ah�? 332 00:50:30,433 --> 00:50:34,812 "Rec�mara de la Soluci�n... 333 00:50:38,274 --> 00:50:40,151 ...Definitiva". 334 00:50:40,318 --> 00:50:42,278 Eso no me gusta. 335 00:50:48,242 --> 00:50:50,495 Ser� mejor que nos larguemos de aqu�. 336 00:50:53,706 --> 00:50:56,584 Han elegido morir, bienvenidos. 337 00:50:56,751 --> 00:51:02,507 Para acabar con la amargura de la vida, pueden elegir entre tres formas... 338 00:51:02,674 --> 00:51:05,510 ...excitantes y sorprendentes de morir. 339 00:51:05,677 --> 00:51:10,390 Les esperan detr�s de las puertas que tienen enfrente. 340 00:51:10,556 --> 00:51:15,979 Si no eligen les entregaremos a Mathmos. No se puede apelar. 341 00:51:17,647 --> 00:51:19,732 Pr�xima soluci�n. 342 00:51:47,009 --> 00:51:49,554 Pr�xima soluci�n. 343 00:51:49,721 --> 00:51:51,764 Nos arriesgaremos. 344 00:52:06,904 --> 00:52:08,906 �Un momento! 345 00:52:18,750 --> 00:52:21,502 Muchas gracias. 346 00:52:22,712 --> 00:52:24,964 Acomp�nenme. 347 00:52:27,925 --> 00:52:31,053 �C�mo se llama? �A qu� se dedica? 348 00:52:31,220 --> 00:52:34,056 Soy el Consejero de la Gran Tirana. 349 00:52:34,223 --> 00:52:38,186 - �Ha sido muy oportuno! - No fue mi decisi�n. 350 00:52:38,352 --> 00:52:42,482 - Me lo orden� la Gran Tirana. - Ya veo... 351 00:52:42,648 --> 00:52:46,152 �Qu� es esa cosa horrorosa debajo del suelo? 352 00:52:48,613 --> 00:52:52,575 - Es Mathmos, hija m�a. - �Mathmos? 353 00:52:52,742 --> 00:52:56,370 Provienes de la Tierra de verdad... No comprendes. 354 00:52:56,537 --> 00:52:59,874 - No. - Mathmos... 355 00:53:00,041 --> 00:53:03,878 Toda la ciudad est� construida sobre un lago. 356 00:53:04,045 --> 00:53:08,841 Es un lago muy curioso. Est� compuesto de energ�a viva... 357 00:53:09,008 --> 00:53:11,594 ...pero es energ�a l�quida. 358 00:53:11,761 --> 00:53:14,096 Y nos vigila. 359 00:53:15,932 --> 00:53:23,064 Es magn�tico. Tiene una carga positiva y se alimenta de vibraciones negativas. 360 00:53:23,231 --> 00:53:25,733 Lo que usteden llaman "mal". 361 00:53:25,900 --> 00:53:32,281 Crece gracias a pensamientos y actos malvados y gracias a la carne. 362 00:53:32,448 --> 00:53:35,743 A cambio nos otorga calidez, luz y la vida misma. 363 00:53:35,910 --> 00:53:39,705 Pero tiene un apetito insaciable. 364 00:53:40,498 --> 00:53:43,501 Quiz�s lo veas en otro momento. 365 00:53:44,543 --> 00:53:46,254 �Pygar! �Pygar! 366 00:53:46,420 --> 00:53:50,091 No te preocupes. Volver�s a verle muy pronto. 367 00:53:50,258 --> 00:53:53,135 Ven por aqu�. 368 00:53:54,178 --> 00:53:59,225 Si�ntate. Tienes que hacer lo que te digo. 369 00:54:02,228 --> 00:54:04,188 Si�ntate. 370 00:54:05,231 --> 00:54:08,359 M�s adelante... Por favor... 371 00:54:17,034 --> 00:54:18,869 - Oh, Moxys... - �Qu�? 372 00:54:19,036 --> 00:54:22,373 Mira, Moxys. La terr�cola... 373 00:54:22,540 --> 00:54:25,042 Ag�rrala, ahora. 374 00:54:25,209 --> 00:54:30,381 El Consejero no nos dejar� hacerlo, siempre nos agua la fiesta. 375 00:54:49,984 --> 00:54:52,611 - Juega con nosotras. - Tienes que jugar. 376 00:54:52,778 --> 00:54:56,490 - Tenemos muchas mu�ecas. - �Qu� hacen aqu�? 377 00:54:56,657 --> 00:55:00,202 Stomoxys y Glossina son las sobrinas de la Gran Tirana. 378 00:55:00,369 --> 00:55:02,621 Son las favoritas de la corte. 379 00:55:02,788 --> 00:55:05,249 - �Por qu� no? - No es justo. 380 00:55:05,416 --> 00:55:08,627 - La Gran Tirana va primero, ni�as. - La vimos primero... 381 00:55:08,794 --> 00:55:13,007 - Comp�rtense, ni�as. - Stomoxys, Glossina... por aqu�. 382 00:55:32,234 --> 00:55:35,154 Bonita-bonita, volvemos a encontrarnos... 383 00:55:56,842 --> 00:56:00,346 �T�...! �Eres la tuerta! 384 00:56:00,513 --> 00:56:03,474 Tienes buena memoria, Bonita-bonita. 385 00:56:03,641 --> 00:56:08,312 A veces me gusta mezclarme con mis s�bditos... ser como ellos. 386 00:56:08,479 --> 00:56:12,691 Com�n... Malvada como lo llamar�as t�. 387 00:56:14,902 --> 00:56:18,989 Me has llamado "la tuerta"... 388 00:56:19,156 --> 00:56:22,826 Tambi�n soy la Gran Tirana... 389 00:56:22,993 --> 00:56:27,498 - Pues me alegro. - Me divierte much�simo. 390 00:56:27,665 --> 00:56:32,336 Quieres obtener informaci�n privilegiada sobre un sujeto, �no? 391 00:56:32,503 --> 00:56:38,050 S�, me ha enviado el Presidente de la Rep�blica Terrestre. 392 00:56:38,217 --> 00:56:43,639 - Vengo a buscar a Duran Duran. - No me refer�a a �l, sino al �ngel. 393 00:56:43,806 --> 00:56:47,601 - �Pygar? - S�, Pygar. 394 00:56:47,768 --> 00:56:52,690 Ha dejado el laberinto. �Es un delito! 395 00:56:52,856 --> 00:56:58,320 Ha destruido a doce de mis Guardias Negros. �Delito! 396 00:56:58,487 --> 00:57:04,576 Y osa robarme un placer �nico en Sogo... 397 00:57:04,743 --> 00:57:08,038 ...una terr�cola. �Delito! �Delito! 398 00:57:08,205 --> 00:57:13,168 - �D�nde est� Pygar? - �Quieres ver a tu amigo emplumado? 399 00:57:14,253 --> 00:57:15,629 Ah� est�. 400 00:57:26,432 --> 00:57:27,933 �Pygar! 401 00:57:36,817 --> 00:57:43,866 Es divertido, �verdad, Bonita-bonita? �No tienes ganas de jugar? 402 00:57:44,033 --> 00:57:46,827 Puede jugar con nosotras si quieres... 403 00:57:46,994 --> 00:57:52,708 - �S�! �Por qu� no? - Muy bien, Bonita-bonita. 404 00:57:52,875 --> 00:57:56,837 Mathmos ya est� surtiendo efecto. 405 00:57:59,506 --> 00:58:04,344 Son los vapores. Hacen que uno quiera jugar. 406 00:58:09,683 --> 00:58:11,435 - �Bajen al �ngel! - �Qu�? 407 00:58:11,602 --> 00:58:14,646 �B�jenlo o te derrito la cara! 408 00:58:24,531 --> 00:58:28,118 �Mi cara! Mi hermosa cara... 409 00:58:28,827 --> 00:58:31,955 - No te muevas o disparo. - �No te muevas! 410 00:58:32,122 --> 00:58:34,500 - �Mi cara! - Te lo advierto. 411 00:58:35,626 --> 00:58:38,879 �C�mo arriesgas mi cara? 412 00:58:40,798 --> 00:58:44,134 Observe su cintur�n de potencia, Majestad. 413 00:58:45,427 --> 00:58:49,556 Est� descargado. El arma es tan in�til como un juguete. 414 00:58:52,559 --> 00:58:58,190 Era un truco, �no? Debiste ahorrarte los trucos para... 415 00:58:58,357 --> 00:59:02,861 - �Para los p�jaros, Majestad? - �S�, para los p�jaros! 416 00:59:03,028 --> 00:59:05,989 �Los p�jaros! �Entr�gala a los p�jaros! 417 00:59:07,199 --> 00:59:09,117 Debes... 418 00:59:27,678 --> 00:59:31,306 Dime, fen�meno emplumado... 419 00:59:31,473 --> 00:59:34,726 �En qu� piensas cuando haces el amor con Barbarella? 420 00:59:34,893 --> 00:59:38,522 �Hacer el amor? No comprendo. 421 00:59:38,689 --> 00:59:42,818 No te hagas el discreto conmigo. No te conviene. 422 00:59:42,985 --> 00:59:46,655 Si tuvieses un ojo ver�as la delicia que soy... 423 00:59:46,822 --> 00:59:49,575 Mi cara, mi cuerpo... 424 00:59:49,741 --> 00:59:52,703 Yo soy un placer. 425 00:59:53,620 --> 00:59:56,415 Una delicia exquisita. 426 00:59:57,582 --> 01:00:01,545 - �Qu� quieres? - Compartir mi delicia contigo. 427 01:00:01,712 --> 01:00:04,339 Me har�s el amor. 428 01:00:06,341 --> 01:00:09,928 Los �ngeles no hacen el amor. Los �ngeles son amor. 429 01:00:10,095 --> 01:00:12,222 Entonces eres un p�jaro muerto. 430 01:00:12,389 --> 01:00:13,765 �Guardias! 431 01:00:15,809 --> 01:00:18,645 Llevad a este loco alado a Mathmos. 432 01:00:31,992 --> 01:00:36,079 Vamos... Entra. 433 01:00:54,014 --> 01:00:58,143 �Qu� preciosidad! 434 01:01:20,248 --> 01:01:22,542 �Socorro! 435 01:01:25,754 --> 01:01:27,214 �Socorro! 436 01:01:31,760 --> 01:01:34,054 Es una forma demasiado po�tica de morir. 437 01:01:59,913 --> 01:02:04,167 - Contrase�a, r�pido. - No comprendo. 438 01:02:06,878 --> 01:02:10,298 - �Eres una presa pol�tica? - No lo creo. 439 01:02:11,216 --> 01:02:14,886 - �No eres una de nosotros? - Soy de la Tierra. 440 01:02:15,053 --> 01:02:20,851 �El Planeta de las Revoluciones! �Te unes a nuestra causa? 441 01:02:21,017 --> 01:02:23,687 �Qu� causa? �Qui�n eres? 442 01:02:24,896 --> 01:02:30,318 Dildano, jefe de las Fuerzas Revolucionarias. Es nuestro cuartel. 443 01:02:34,573 --> 01:02:36,199 - �Viva la Revoluci�n! - �La Revoluci�n! 444 01:02:36,366 --> 01:02:37,867 Informe de la patrulla. 445 01:02:42,914 --> 01:02:48,378 Segundo nivel de inmediato. No, el pasadizo secreto... 446 01:03:05,103 --> 01:03:06,688 �Usa la puerta! 447 01:03:15,655 --> 01:03:17,824 �Las mujeres terr�colas son como t�? 448 01:03:20,160 --> 01:03:21,536 Soy normal. 449 01:03:23,246 --> 01:03:27,959 - �C�mo sal� de la jaula? - Por uno de los pasadizos secretos. 450 01:03:28,126 --> 01:03:33,965 Hemos construido pasadizos secretos en toda la ciudad. Son estas luces. 451 01:03:40,638 --> 01:03:43,516 Es para proteger a nuestro grupo. 452 01:03:47,437 --> 01:03:52,484 - Me salvaste la vida. - Una vida sin causa no tiene efecto. 453 01:03:53,318 --> 01:03:55,528 S� que mi gobierno querr�a recompensarte. 454 01:03:58,156 --> 01:04:01,493 Terr�cola, �sabes lo que me gustar�a? 455 01:04:03,745 --> 01:04:06,039 Creo que s�. 456 01:04:12,796 --> 01:04:19,010 �No, as� no! Como en la Tierra... Con la p�ldora. 457 01:04:19,177 --> 01:04:22,180 - �Tengo la p�ldora! - Pero... 458 01:04:27,811 --> 01:04:32,148 �No podemos hacerlo a tu estilo? No quiero cambiar la tradici�n. 459 01:04:32,315 --> 01:04:34,234 No soy un salvaje. 460 01:04:41,866 --> 01:04:44,744 - La p�ldora. - Bueno. 461 01:04:46,788 --> 01:04:49,374 Hace cinco a�os que la tengo... 462 01:04:50,250 --> 01:04:51,709 �Espera! 463 01:05:52,145 --> 01:05:54,063 �Que viva la Revoluci�n! 464 01:05:59,694 --> 01:06:02,071 Mi grupo debe... 465 01:06:19,839 --> 01:06:21,883 �Hola! 466 01:06:24,093 --> 01:06:25,637 �Perd�n! 467 01:06:32,143 --> 01:06:34,020 Mi grupo tiene que tener m�s... 468 01:07:12,975 --> 01:07:18,064 �De d�nde sacaste esas p�ldoras? S�lo los terr�colas las utilizan. 469 01:07:24,737 --> 01:07:27,031 �Qu� noticias traes? 470 01:07:27,198 --> 01:07:31,327 Mi grupo debe tener m�s armas antes de poder montar un ataque. 471 01:07:31,494 --> 01:07:35,832 - Regresa y espera mis �rdenes. - Correcto. 472 01:07:38,042 --> 01:07:43,381 - �Espera mis �rdenes! - �Viva la Revoluci�n! 473 01:07:43,548 --> 01:07:45,925 �La puerta...! �Usa la puerta! 474 01:07:52,598 --> 01:07:56,435 �Un terr�cola te dio esas p�ldoras? 475 01:07:56,602 --> 01:08:00,898 - �Se llamaba Duran Duran? - Correcto. 476 01:08:01,065 --> 01:08:04,527 - �D�nde est�? - Me las dio cuando lleg�. 477 01:08:04,694 --> 01:08:08,906 No lo he visto. Creo que est� vivo, quiz�s est� en el castillo. 478 01:08:09,073 --> 01:08:13,202 - �Tienes algo que pueda...? - Tengo un uniforme secreto. 479 01:08:13,369 --> 01:08:14,745 Gracias. 480 01:08:17,331 --> 01:08:20,543 Mi gobierno me envi� aqu� a encontrar a Duran Duran. 481 01:08:20,710 --> 01:08:23,045 �Tu gobierno...? 482 01:08:23,212 --> 01:08:29,343 Entonces debes tener una nave espacial y armas. 483 01:08:29,510 --> 01:08:32,930 S�, por supuesto... No me gusta este color. 484 01:08:33,097 --> 01:08:35,850 �Nos prestar�as el equipo para la causa? 485 01:08:36,017 --> 01:08:40,813 No podr�a hacerlo hasta que acabe con mi propia misi�n. 486 01:08:48,321 --> 01:08:53,284 - Quiz�s podemos hacer un trato. - �Qu� tipo de trato? 487 01:08:54,577 --> 01:08:57,830 S�lo la Reina Negra conoce el paradero de Duran Duran. 488 01:08:57,997 --> 01:09:02,627 S�lo es vulnerable cuando est� en su Aposento de los Sue�os. 489 01:09:03,794 --> 01:09:06,255 - �Aposento de los Sue�os? - S�. 490 01:09:06,422 --> 01:09:09,800 Duerme sola en una habitaci�n encima de Mathmos... 491 01:09:09,967 --> 01:09:13,888 ...rodeada de un muro de energ�a, para el cual tiene una llave secreta. 492 01:09:14,055 --> 01:09:20,436 Pero existe una segunda llave que ahora est� en mis manos. 493 01:09:20,603 --> 01:09:25,524 Quieres hallar a Duran Duran, yo quiero capturar a la Reina Negra. 494 01:09:25,691 --> 01:09:28,277 �Me comprendes? 495 01:09:28,444 --> 01:09:32,865 Si realmente tienes otra llave, �por qu� no la has utilizado? 496 01:09:37,912 --> 01:09:40,206 Nuestros soldados no est�n preparados. 497 01:09:40,373 --> 01:09:46,379 Para capturar a la Reina Negra, hay que hacer un golpe militar. 498 01:09:46,545 --> 01:09:48,839 Se puede con tus armas y nave espacial. 499 01:09:49,006 --> 01:09:53,135 Si controlas a Reina Negra sabr�s el paradero de Duran Duran. 500 01:09:53,302 --> 01:09:55,096 - S�, lo entiendo. - Muy bien. 501 01:09:56,555 --> 01:09:59,517 Necesito seis horas para preparar el ataque. 502 01:10:01,060 --> 01:10:05,689 Debo hablar con el Profesor Ping para ver si ha reparado la nave. 503 01:10:05,856 --> 01:10:09,860 Eso es sencillo, tengo un transmisor secreto de radio. 504 01:10:24,834 --> 01:10:27,795 Profesor Ping a Cuartel General... Profesor Ping a Cuartel General. 505 01:10:27,962 --> 01:10:30,423 - Profesor Ping a Cuartel General... - �No! 506 01:10:30,589 --> 01:10:33,968 Cuartel General a Profesor Ping... 507 01:10:34,135 --> 01:10:37,179 - Adelante, por favor. - Habla Ping. Le escucho. 508 01:10:37,346 --> 01:10:39,849 - Tengo a la terr�cola... - Barbarella. 509 01:10:40,015 --> 01:10:44,186 Barbarella. Podemos usar su nave espacial y sus armas. 510 01:10:44,353 --> 01:10:51,360 - �Su nave espacial funciona? - S�, est� lista para volar. 511 01:10:53,070 --> 01:10:56,157 - �Excelente! - Pero hay un peligro... 512 01:10:56,323 --> 01:11:00,661 Un patrullero de la Guardia Negra vio la nave y querr� destruirla. 513 01:11:00,828 --> 01:11:02,997 �Dios m�o! 514 01:11:03,164 --> 01:11:07,793 He programado la nave para que se dirija a un lugar secreto. 515 01:11:07,960 --> 01:11:11,964 - Es muy sabio, Ping. - La nave est� despegando. 516 01:11:12,131 --> 01:11:15,926 Ah� va. Est� volando perfectamente. 517 01:11:17,344 --> 01:11:24,018 Nos encontraremos a las 16 horas. La contrase�a es... 518 01:11:24,185 --> 01:11:27,855 "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn- drobwllllantysiliogogogoch." 519 01:11:28,022 --> 01:11:29,398 La contrase�a es... 520 01:11:29,565 --> 01:11:32,443 "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn- drobwllllantysiliogogogoch." 521 01:11:32,610 --> 01:11:33,986 �Exacto! 522 01:11:36,405 --> 01:11:38,407 - �Bueno? - Bueno. 523 01:11:39,909 --> 01:11:43,579 El Cuartel General se despide. 524 01:11:57,635 --> 01:12:00,679 La Reina est� en el Aposento de los Sue�os. 525 01:12:00,846 --> 01:12:04,099 - �Y la llave? - �La llave! 526 01:12:10,022 --> 01:12:13,150 - Ah� est� la llave secreta. - �D�nde? 527 01:12:14,360 --> 01:12:19,406 Es invisible. S�lo una llave invisible puede abrir un muro invisible. 528 01:12:24,912 --> 01:12:26,288 �D�nde? 529 01:12:30,376 --> 01:12:33,504 �Mathmos...! �La llave! 530 01:12:37,841 --> 01:12:39,301 La llave... 531 01:12:43,013 --> 01:12:44,848 �La tengo! 532 01:12:54,400 --> 01:12:57,444 La pondr� alrededor de tu cuello secreto. 533 01:13:02,116 --> 01:13:03,617 Es invisible. 534 01:13:06,453 --> 01:13:12,334 El mapa secreto que te llevar� al duod�cimo pasillo. 535 01:13:13,168 --> 01:13:14,837 �Qu� pasillo? 536 01:13:19,550 --> 01:13:21,009 �Muy bien! 537 01:13:22,219 --> 01:13:23,595 �Por aqu�! 538 01:13:33,939 --> 01:13:38,610 "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn- drobwllllantysiliogogogoch." 539 01:13:39,903 --> 01:13:41,655 �Viva la Revoluci�n! 540 01:13:46,910 --> 01:13:48,287 Un momento. 541 01:14:19,401 --> 01:14:21,987 No sirvo para estas cosas... 542 01:15:10,911 --> 01:15:15,624 �Puede decirme c�mo llegar al duod�cimo pasillo? 543 01:15:27,678 --> 01:15:29,930 Tengo algo para ti. 544 01:15:44,111 --> 01:15:47,531 - �Qu� es? - Esencia de Hombre. 545 01:15:48,156 --> 01:15:50,200 �Esencia de Hombre? 546 01:16:05,841 --> 01:16:08,593 �Pudiste huir de los p�jaros! 547 01:16:09,386 --> 01:16:14,307 �Qu� bien! Ahora voy a divertirme. 548 01:16:14,474 --> 01:16:16,309 Ven conmigo. 549 01:16:17,853 --> 01:16:20,021 Por aqu�, por favor. 550 01:17:07,527 --> 01:17:11,573 - �Qu� es esto? - Lo ver�s muy pronto, querida. 551 01:17:11,740 --> 01:17:16,119 "Sonata para el Exterminador y Muchas Mujeres J�venes." 552 01:17:19,998 --> 01:17:24,211 Es... bastante agradable, �no? 553 01:17:24,377 --> 01:17:28,673 S�. Es agradable... Al comienzo... 554 01:17:35,096 --> 01:17:40,143 Espera que cambie la melod�a. Quiz� te cambie el ritmo a ti. 555 01:17:40,727 --> 01:17:43,772 �Qu� quieres decir? 556 01:17:58,036 --> 01:18:02,374 Cuando lleguemos al crescendo, morir�s... de placer... 557 01:18:02,540 --> 01:18:06,336 Tu final ser� r�pido, pero dulce... muy dulce. 558 01:19:46,936 --> 01:19:50,648 �Qu� es esto? No puedo creerlo. 559 01:19:50,815 --> 01:19:52,358 �No puede ser! 560 01:19:52,901 --> 01:19:57,071 Desgraciada, �qu� le has hecho a mi m�quina de excesos? 561 01:19:57,238 --> 01:20:00,950 �La has destruido! �Me has destruido a m� tambi�n! Mira... 562 01:20:01,618 --> 01:20:05,663 Los cables energ�ticos se encogen. Los has quemado. 563 01:20:05,830 --> 01:20:11,377 Has destrozado la m�quina de excesos. Han saltado los fusibles. 564 01:20:11,544 --> 01:20:13,213 �Dios m�o! 565 01:20:13,379 --> 01:20:17,842 Has agotado su potencia. �No pudo contigo! 566 01:20:19,093 --> 01:20:24,474 �Incre�ble! �Qu� clase de mujer eres? �No tienes verg�enza? 567 01:20:28,436 --> 01:20:33,441 �Deber�s sentir verg�enza! Me las pagar�s. 568 01:20:35,026 --> 01:20:40,573 Tengo algo para ti, desear�s haber muerto de placer. 569 01:20:40,740 --> 01:20:43,243 Ahora ver�s la sabidur�a del l�tigo. 570 01:20:43,409 --> 01:20:46,037 �No me has hecho suficientes cosas? 571 01:20:46,204 --> 01:20:50,708 Te har� cosas que est�n m�s all� de las filosof�as conocidas. 572 01:20:50,875 --> 01:20:53,461 Voy a buscar mis aparatos... 573 01:21:09,644 --> 01:21:11,020 �Duran Duran? 574 01:21:24,284 --> 01:21:28,079 �Me has reconocido? 575 01:21:29,289 --> 01:21:30,999 �Reconocido? 576 01:21:31,165 --> 01:21:36,754 Nunca te hubiese reconocido, ten�as s�lo 25 a�os. �Qu� te pas�? 577 01:21:36,921 --> 01:21:41,509 - El Mathmos tiene sus efectos. - �Has envejecido 30 a�os! 578 01:21:41,676 --> 01:21:47,515 Tiene su propio medio de alimentaci�n y a cambio nos ense�a la verdad. 579 01:21:47,682 --> 01:21:51,269 �Dr. Duran, podr�a pasarme la ropa? 580 01:21:52,186 --> 01:21:56,941 El Presidente de la Rep�blica Terrestre me envi� a salvarle... 581 01:21:57,108 --> 01:22:00,695 - ...para que lo lleve a la Tierra. - �A la Tierra? �Jam�s! 582 01:22:00,862 --> 01:22:04,449 �Quieres que te diga por qu�? Porque s� demasiado. 583 01:22:04,615 --> 01:22:07,535 En Sogo he aprendido lo que es la verdad y la esencia. 584 01:22:07,702 --> 01:22:11,539 Hablo de la dignidad, la nobleza del mal puro... 585 01:22:11,706 --> 01:22:14,292 Mis botas, por favor. 586 01:22:14,459 --> 01:22:18,838 �Humanismo! �Moral! �Principios...! �Son tonter�as! �Pamplinas! 587 01:22:19,005 --> 01:22:21,549 S�lo hablo de la verdad y de la esencia. 588 01:22:21,716 --> 01:22:25,845 - �D�nde est� el Rayo Positr�nico? - Ah, de eso se trataba... 589 01:22:26,012 --> 01:22:28,264 �Qu� efecto tiene? 590 01:22:28,431 --> 01:22:34,604 Todas las personas y objetos en su camino son minimizados al 4� nivel. 591 01:22:34,771 --> 01:22:36,647 - �Quiere decir...? - Correcto. 592 01:22:36,814 --> 01:22:41,235 Se les sustituye en la cuarta dimensi�n de una forma irremediable. 593 01:22:41,402 --> 01:22:46,032 - �Es monstruoso! - S�, es verdad. 594 01:22:46,199 --> 01:22:48,701 �Por qu� no se ha apropiado del poder en Sogo? 595 01:22:48,868 --> 01:22:51,245 Primero hay que destruir a la Reina Negra. 596 01:22:51,412 --> 01:22:56,209 Pero siempre est� rodeada de sus Guardias Negros. 597 01:22:56,375 --> 01:23:00,797 Quien logre asesinarla sufrir� una muerte espantosa inmediatamente. 598 01:23:00,963 --> 01:23:03,216 Por eso he sido prudente. 599 01:23:04,425 --> 01:23:10,056 Me parece espantoso que me puedan hacer lo que yo le hago al pr�jimo. 600 01:23:10,223 --> 01:23:14,685 Pero me han dicho que la Reina Negra es vulnerable cuando duerme. 601 01:23:14,852 --> 01:23:18,481 S�. No hay Guardias Negros en el Aposento de los Sue�os. 602 01:23:18,648 --> 01:23:21,442 Por eso no hay acceso al Aposento. 603 01:23:21,609 --> 01:23:26,364 Ahora es la hora de mi placer... y de tu muerte. 604 01:23:27,532 --> 01:23:28,908 �Espere! 605 01:23:31,744 --> 01:23:34,789 S� c�mo entrar en el Aposento de los Sue�os. 606 01:23:34,956 --> 01:23:39,210 - �C�mo? �Habla! - Tengo la llave. 607 01:23:41,420 --> 01:23:44,507 - �C�mo es la llave? - Es invisible. 608 01:23:52,181 --> 01:23:54,934 Ll�vame al Aposento de los Sue�os. 609 01:23:55,977 --> 01:23:58,563 Te seguir�, Barbarella. 610 01:24:19,292 --> 01:24:21,836 A la derecha, Barbarella... 611 01:24:23,129 --> 01:24:24,755 Ahora a la izquierda... 612 01:24:26,549 --> 01:24:27,925 Detente. 613 01:24:29,427 --> 01:24:30,970 ��brelo! 614 01:24:37,101 --> 01:24:41,439 - Este debe ser el muro invisible. - S�. �D�nde est� la llave? 615 01:24:48,112 --> 01:24:51,782 - Date prisa... - Debo encontrar la cerradura. 616 01:25:12,094 --> 01:25:15,473 Est�s atrapada en el Aposento de los Sue�os. 617 01:25:15,639 --> 01:25:18,684 - Mathmos te devorar�. - �Majestad! 618 01:25:18,851 --> 01:25:24,857 Es in�til. Tengo ambas llaves. El muro est� sellado para siempre. 619 01:25:25,024 --> 01:25:27,818 �Dr. Duran, deje estas locuras! 620 01:25:27,985 --> 01:25:34,533 - Regrese a la Tierra conmigo. - �Volver� para conquistarla! 621 01:25:34,700 --> 01:25:40,289 Gracias a ti hemos eliminado a la Reina, mi �ltimo obst�culo. 622 01:25:40,456 --> 01:25:42,833 Gracias, Barbarella. 623 01:25:45,711 --> 01:25:50,341 Ahora nada puede detenerme. Hoy, Amo de Sogo... 624 01:25:50,508 --> 01:25:57,264 �Ma�ana, Amo de la Tierra, Amo de la Galaxia, Amo del Universo! 625 01:26:16,116 --> 01:26:22,289 Dime, mi querido amigo emplumado, �en qu� piensas... 626 01:26:22,456 --> 01:26:25,209 ...cuando le haces el amor a Barbarella? 627 01:26:26,710 --> 01:26:31,215 Los �ngeles no hacen el amor. Los �ngeles son amor. 628 01:27:45,539 --> 01:27:49,376 �Despierte, Majestad! Debe despertar... 629 01:27:51,712 --> 01:27:56,425 �Vade retro, terr�cola! S� que no existes en la realidad. 630 01:27:56,592 --> 01:27:59,345 Mejor obedezca a sus ojos... 631 01:28:01,430 --> 01:28:06,310 Desgraciada, �qu� has hecho? Nadie puede entrar cuando duermo. 632 01:28:06,477 --> 01:28:09,772 Su Consejero est� por conquistar el trono. 633 01:28:10,898 --> 01:28:15,402 - �Qu�? - Es cierto. Le ha robado la llave. 634 01:28:18,781 --> 01:28:24,995 - Estamos encerradas, Majestad. - La llave. �La ha robado! 635 01:28:25,162 --> 01:28:29,375 Estamos perdidas... �Perdidas! 636 01:28:33,253 --> 01:28:37,591 Dijo que Mathmos nos devorar�a. �Qu� quiso decir? 637 01:28:39,510 --> 01:28:45,015 Se dice que a menos que est� sola en el Aposento de los Sue�os... 638 01:28:45,182 --> 01:28:46,975 ...Mathmos me reclamar�. 639 01:28:55,734 --> 01:29:00,489 - Es la sala del trono. - Puedo ver la ciudad y el laberinto. 640 01:29:00,656 --> 01:29:03,200 Por desgracia no nos pueden ver. 641 01:29:03,367 --> 01:29:06,662 Nadie ve que ese desgraciado me ha encerrado. 642 01:29:06,829 --> 01:29:11,875 �Majestad! Nos est�n atacando. Las criaturas del laberinto... 643 01:29:12,042 --> 01:29:14,253 �Son repugnantes! 644 01:29:14,419 --> 01:29:19,800 �C�mo se atreve a interrumpirme! �Env�en las Fuerzas A�reas! 645 01:29:22,553 --> 01:29:24,429 R�pido, Majestad, al laberinto. 646 01:29:28,142 --> 01:29:32,062 Es Dildano. �l nos salvar�. 647 01:30:03,010 --> 01:30:07,514 - Majestad, todos han sido destruidos. - Muy bien. 648 01:30:07,681 --> 01:30:10,893 - No queda nadie. - �Ni quedan naves! 649 01:30:11,059 --> 01:30:13,562 �Tienen armas terr�colas! 650 01:30:15,063 --> 01:30:20,944 �Imb�cil! �Mentiroso! �Idiotas! �Tengo que hacerlo todo yo mismo? 651 01:30:22,571 --> 01:30:26,908 - Debo destruir a esta muchedumbre. - Usar� el Rayo Positr�nico. 652 01:31:07,282 --> 01:31:09,034 �Funciona! 653 01:31:10,369 --> 01:31:12,871 Funciona... Funciona... 654 01:31:32,849 --> 01:31:34,226 Todo est� perdido. 655 01:31:36,311 --> 01:31:42,567 Debo morir, lo s�, pero yo ser� la �ltima en re�rme. 656 01:31:42,734 --> 01:31:46,321 El imb�cil no conoce el secreto de la Gran Tirana. 657 01:31:46,488 --> 01:31:52,035 El arma suprema. Voy a liberar a Mathmos. 658 01:31:52,202 --> 01:31:56,206 - �De veras? - Sogo desaparecer�. 659 01:31:57,499 --> 01:32:00,919 Ser� el fin. �El Apocalipsis! 660 01:32:34,369 --> 01:32:37,914 - �D�nde estamos? - En Mathmos. �Y vivas! 661 01:32:38,081 --> 01:32:39,708 Ya lo veo, pero, �por qu�? 662 01:32:39,875 --> 01:32:45,630 Mathmos cre� una burbuja para protegerse de tu inocencia. 663 01:32:45,797 --> 01:32:47,174 �Qu� bien! 664 01:32:54,514 --> 01:32:57,559 �No, basta! Te lo ordeno. 665 01:32:57,726 --> 01:32:59,311 �Soy Duran Duran! 666 01:33:02,898 --> 01:33:04,858 �Soy el Amo de Mathmos! 667 01:33:08,486 --> 01:33:10,488 �Retrocede! 668 01:33:10,655 --> 01:33:12,032 �Retrocede! 669 01:33:14,159 --> 01:33:17,996 �Te destruir� con mi Rayo Positr�nico! 670 01:33:42,187 --> 01:33:45,065 Eres tan buena que Mathmos vomita ante ti. 671 01:33:45,231 --> 01:33:47,108 �Pygar! �Qu� has hecho con Pygar? 672 01:33:47,275 --> 01:33:52,405 Lo lanzamos a Mathmos, pero era tan indigesto como t�. 673 01:33:52,572 --> 01:33:54,282 No puedes estar muerto... 674 01:33:55,700 --> 01:34:00,622 Ganaste, Barbarella. Pero la Tierra ha perdido a un gran dictador. 675 01:34:00,789 --> 01:34:04,501 �El genio del Rayo Positr�nico...! 676 01:34:11,966 --> 01:34:14,928 Hazle la respiraci�n boca a boca... 677 01:34:15,095 --> 01:34:17,180 Tengo una idea mejor. 678 01:34:25,230 --> 01:34:28,108 Por favor, Pygar, por favor... 679 01:34:29,693 --> 01:34:31,611 �Despierta! 680 01:34:35,782 --> 01:34:40,578 Debemos volver a mi nave. �Tienes la fuerza suficiente? 681 01:35:21,035 --> 01:35:27,458 Pygar, �por qu� la salvaste despu�s de las cosas horribles que te hizo? 682 01:35:27,625 --> 01:35:29,878 �Los �ngeles no tenemos memoria! 683 01:36:02,278 --> 01:36:08,878 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 55135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.