Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,010 --> 00:00:04,300
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,355 --> 00:00:07,166
Make your choice.
4
00:00:07,506 --> 00:00:09,344
Is it Geosung or is it your son?
5
00:00:14,627 --> 00:00:16,727
Is it Geosung or is it Kim Tak Gu?!
6
00:00:34,845 --> 00:00:36,683
Yes, Cheongsan Factory.
7
00:00:39,030 --> 00:00:41,439
Oh... President.
8
00:00:43,475 --> 00:00:44,262
Excuse me?
9
00:00:44,911 --> 00:00:46,007
The President Pro Tem?
10
00:00:50,671 --> 00:00:54,958
Yes, he's still at the factory...
11
00:00:57,955 --> 00:00:59,221
All right, I understand.
12
00:01:05,852 --> 00:01:08,354
Then, I suppose all that's left is
your decision.
13
00:01:09,991 --> 00:01:11,921
Which will you choose?
14
00:01:13,218 --> 00:01:15,082
The Public Prosecutors Office
15
00:01:15,202 --> 00:01:18,604
or the airport?
16
00:01:18,724 --> 00:01:19,608
What?
17
00:01:20,750 --> 00:01:23,391
Il Jung, how could you do something
like this to me?!
18
00:01:23,511 --> 00:01:28,649
After how many years of my life
I dedicated to you! How could you?!
19
00:01:29,205 --> 00:01:35,334
Because of that, I tolerated so much
and ultimately let it get this far.
20
00:01:35,454 --> 00:01:43,293
Because I couldn't do to my longtime friend
what I should have done long ago.
21
00:01:43,413 --> 00:01:46,726
Because of that, Mother passed away
as she did.
22
00:01:46,846 --> 00:01:52,172
And Tak Gu and Ma Jun
had to go through all they did.
23
00:01:54,520 --> 00:01:55,879
Tell me.
24
00:01:57,770 --> 00:02:00,195
Which will you choose?
25
00:02:15,305 --> 00:02:16,849
You should go now.
26
00:02:29,476 --> 00:02:30,464
President Pro Tem.
27
00:02:32,518 --> 00:02:33,584
President Pro Tem.
28
00:02:38,479 --> 00:02:39,437
President Pro Tem.
29
00:02:40,325 --> 00:02:41,762
Are you in here?
30
00:02:42,611 --> 00:02:43,800
President Pro Tem?
31
00:03:01,524 --> 00:03:03,207
Thank you for all your trouble.
32
00:03:03,327 --> 00:03:08,227
No, President, rather, thank you for
getting my little sister treatment.
33
00:03:11,153 --> 00:03:12,960
But, I meant to ask...
34
00:03:14,010 --> 00:03:18,147
Were you never able to find the ledger?
35
00:03:18,471 --> 00:03:20,834
When I opened that safe,
36
00:03:20,954 --> 00:03:22,780
there was nothing in it.
37
00:03:23,800 --> 00:03:24,510
Really?
38
00:03:24,875 --> 00:03:26,157
I see.
39
00:04:33,463 --> 00:04:36,011
I'm sorry, but can you turn this car around?
40
00:04:36,861 --> 00:04:40,066
I left something at the office.
41
00:04:40,186 --> 00:04:42,475
I'm sorry but we can't do that.
42
00:04:43,108 --> 00:04:47,448
You know I can't return after tonight.
43
00:04:47,568 --> 00:04:49,965
They are items that are extremely
important to me.
44
00:04:50,085 --> 00:04:51,308
I'm asking you a favor.
45
00:04:54,907 --> 00:04:55,602
Hey.
46
00:05:11,737 --> 00:05:12,402
Hello?
47
00:05:13,205 --> 00:05:16,046
President, this is Cha Jun Hyeon
from the secretary's office.
48
00:05:17,969 --> 00:05:20,023
This is Development Team Manager,
Gu Ma Jun.
49
00:05:20,350 --> 00:05:22,527
Ah, Team Manager Gu.
50
00:05:22,647 --> 00:05:23,408
I'm sorry.
51
00:05:23,528 --> 00:05:26,388
Can you put the president on the line?
52
00:05:26,508 --> 00:05:28,612
Why are you looking for him here?
53
00:05:29,539 --> 00:05:33,883
I thought he was calling from there
just a little while ago.
54
00:05:34,003 --> 00:05:35,643
He's not there?
55
00:05:38,686 --> 00:05:39,751
No, he's not.
56
00:05:40,561 --> 00:05:41,797
But, what's the issue?
57
00:05:41,917 --> 00:05:45,272
Ah, well the president was looking for
President Pro Tem.
58
00:05:45,750 --> 00:05:50,399
I thought he was here at the factory,
but I can't seem to find him.
59
00:05:50,662 --> 00:05:55,714
He left his suit jacket here and vanished.
60
00:05:56,254 --> 00:05:57,613
But, well...
61
00:06:29,650 --> 00:06:30,500
Get out.
62
00:07:09,617 --> 00:07:11,099
Team Manager Gu.
63
00:07:13,048 --> 00:07:15,705
According to our security guard
at the factory,
64
00:07:15,825 --> 00:07:19,272
Secretary Nam from our office came
and asked to see President Pro Tem.
65
00:07:24,758 --> 00:07:27,785
What are you doing here at this late hour?
66
00:07:27,905 --> 00:07:32,387
And you? What are you doing here
at this late hour?
67
00:07:32,507 --> 00:07:33,778
Are you working late?
68
00:07:33,898 --> 00:07:36,264
Ah, ah yes.
69
00:07:36,959 --> 00:07:38,010
Well...
70
00:07:38,130 --> 00:07:41,871
So, where is Kim Tak Gu right now?
71
00:07:43,415 --> 00:07:45,484
The President Pro Tem?
72
00:07:48,125 --> 00:07:49,577
I... I'm not sure.
73
00:07:49,697 --> 00:07:54,884
It would be a good idea to tell me
exactly what's going on right now.
74
00:07:57,942 --> 00:07:59,131
Now!
75
00:08:00,575 --> 00:08:01,548
Team Manager...
76
00:08:01,668 --> 00:08:03,401
What is going on?!
77
00:08:49,236 --> 00:08:52,279
From here on, I'll take care of it alone.
78
00:09:11,649 --> 00:09:17,065
So ultimately, you and I have come to this.
79
00:09:17,713 --> 00:09:19,613
What's going on, Manager Han?
80
00:09:19,733 --> 00:09:23,675
What's the reason you brought me here
in the night with a lie like that?
81
00:09:24,118 --> 00:09:28,442
I shouldn't have let mother and son
off so easily all those years ago.
82
00:09:32,025 --> 00:09:36,594
And that other time too,
I shouldn't have hesitated.
83
00:09:37,768 --> 00:09:43,292
Kim Tak Gu, if I had known
what an obstacle you'd be in my life,
84
00:09:43,412 --> 00:09:46,165
I wouldn't have been so hesitant.
85
00:09:46,891 --> 00:09:48,003
Manager Han.
86
00:09:48,123 --> 00:09:50,474
If I hesitate again now,
87
00:09:51,092 --> 00:09:53,652
I'm sure I'll regret it even more later.
88
00:09:53,772 --> 00:09:54,378
Right?
89
00:09:54,498 --> 00:09:55,707
Come to your senses.
90
00:09:55,827 --> 00:09:57,143
What are you saying...
91
00:09:58,564 --> 00:10:02,672
I'm saying we're going
to be travel companions to Hell!
92
00:10:04,182 --> 00:10:04,986
Manager Han!
93
00:10:18,617 --> 00:10:20,640
All of this is your fault.
94
00:10:20,760 --> 00:10:22,646
So don't blame me.
95
00:10:22,766 --> 00:10:25,380
All of this is your fault!
96
00:10:25,500 --> 00:10:27,943
Please let go, Manager!
97
00:10:28,063 --> 00:10:30,866
You have to die for our Ma Jun to live!
98
00:10:30,986 --> 00:10:32,719
Understand?!
99
00:10:41,995 --> 00:10:42,952
What's happened?
100
00:10:43,072 --> 00:10:44,172
Where's Han Seung Jae?
101
00:10:44,292 --> 00:10:45,439
He's on the roof.
102
00:10:45,559 --> 00:10:47,060
He went to the roof.
103
00:10:49,284 --> 00:10:51,168
Call the police.
104
00:11:17,183 --> 00:11:18,279
Punk!
105
00:11:42,886 --> 00:11:44,353
We came on a report of an emergency.
106
00:11:44,473 --> 00:11:46,531
Who called you?
107
00:11:46,793 --> 00:11:48,106
I called them.
108
00:12:05,872 --> 00:12:08,096
It's time to stop it now, Manager Han.
109
00:12:08,216 --> 00:12:10,509
Please, let's just stop this!
110
00:12:10,629 --> 00:12:15,266
Why do you think someone
has to suffer to resolve anything?!
111
00:12:15,386 --> 00:12:18,710
Ma Jun and I, and everyone can all be fine!
112
00:12:18,830 --> 00:12:21,072
We can all be happy!
113
00:12:21,192 --> 00:12:23,728
Why do you keep forcing the situation
this way?!
114
00:12:23,848 --> 00:12:25,968
Why, why?!!
115
00:12:26,307 --> 00:12:29,164
The world in your dreams
116
00:12:29,284 --> 00:12:31,713
doesn't exist in the adult world, Tak Gu.
117
00:12:31,833 --> 00:12:35,713
In this world, there are only winners
and losers.
118
00:12:36,841 --> 00:12:40,207
If you win, Ma Jun drops out.
119
00:12:40,327 --> 00:12:45,128
If you exist, then Ma Jun can only
ever be second.
120
00:12:45,792 --> 00:12:50,873
There can be no "and they lived happily
ever after".
121
00:12:50,993 --> 00:12:52,572
Manager Han!
122
00:12:52,828 --> 00:12:56,226
When someone gains, someone else loses.
123
00:12:56,346 --> 00:12:59,840
When someone has favor,
someone else gets pushed out.
124
00:13:00,118 --> 00:13:01,971
So, if you don't win,
125
00:13:02,091 --> 00:13:04,151
this world means nothing.
126
00:13:04,271 --> 00:13:05,788
Manager Han!!
127
00:13:06,282 --> 00:13:09,062
Ma Jun is not going to live like me,
128
00:13:09,182 --> 00:13:10,854
forever as a shadow.
129
00:13:12,136 --> 00:13:14,391
He's not going to live like that.
130
00:13:14,842 --> 00:13:18,024
Even if I have to die for Ma Jun,
131
00:13:18,144 --> 00:13:22,193
I'm going to open up the road for him!
132
00:13:22,313 --> 00:13:26,224
And I'm not going to let him live
like that!
133
00:13:39,503 --> 00:13:40,507
Tak Gu...
134
00:13:43,164 --> 00:13:44,554
Tak Gu!
135
00:13:59,488 --> 00:14:00,461
Tak Gu...
136
00:14:02,701 --> 00:14:04,909
Tak Gu!
137
00:14:11,261 --> 00:14:12,188
Tak Gu!
138
00:14:12,308 --> 00:14:13,532
Jin Gu hyungnim.
139
00:14:17,006 --> 00:14:18,925
Grab my hand.
140
00:14:19,666 --> 00:14:21,767
Have you forgotten what I said?
141
00:14:21,887 --> 00:14:24,238
I told you I'd never let you get hurt again!
142
00:14:24,358 --> 00:14:26,184
Hurry, grab my hand, Tak Gu!
143
00:14:30,186 --> 00:14:31,437
Please.
144
00:14:31,947 --> 00:14:33,630
Trust me and take my hand.
145
00:14:49,615 --> 00:14:53,167
I really, I really thought I was going
to die.
146
00:14:53,553 --> 00:14:54,742
It's okay now.
147
00:16:22,975 --> 00:16:24,473
Are you all right?
148
00:16:27,006 --> 00:16:29,184
Yeah, I'm all right.
149
00:16:31,639 --> 00:16:32,844
That's a relief.
150
00:16:33,554 --> 00:16:34,867
If you're all right, it's fine.
151
00:17:30,647 --> 00:17:32,423
What do you mean?
152
00:17:33,419 --> 00:17:35,025
Manager Han was arrested?
153
00:17:54,864 --> 00:17:56,038
Honey.
154
00:17:57,289 --> 00:17:59,961
Where did you go at this late hour?
155
00:18:00,846 --> 00:18:03,765
From today on, I will use Mother's room.
156
00:18:07,178 --> 00:18:08,460
Honey.
157
00:18:10,066 --> 00:18:12,308
Please talk to me. Yes?
158
00:18:13,558 --> 00:18:16,076
If you want leave this house,
159
00:18:16,196 --> 00:18:18,084
I won't try to hold you back.
160
00:18:19,226 --> 00:18:21,808
If you want to stay in this house,
161
00:18:21,928 --> 00:18:23,569
I won't object.
162
00:18:24,511 --> 00:18:26,040
But that's it.
163
00:18:27,028 --> 00:18:32,295
What I'm saying is don't ask for
anything else from me.
164
00:18:32,752 --> 00:18:36,752
Ma Jun is your son.
165
00:18:39,270 --> 00:18:41,555
You have to believe me.
166
00:18:46,341 --> 00:18:50,233
You really are a person to pity.
167
00:19:18,003 --> 00:19:19,640
Don't worry, Mother.
168
00:19:20,057 --> 00:19:22,003
I'll pretend I didn't see a thing.
169
00:19:48,234 --> 00:19:52,049
Mother, I think this is it for me.
170
00:19:54,474 --> 00:19:58,787
I think I'll leave it all up to
the children now.
171
00:20:00,362 --> 00:20:06,709
I believe they'll accomplish
much more than I have.
172
00:20:26,869 --> 00:20:27,734
Mi Sun.
173
00:20:28,350 --> 00:20:30,157
- Jin Gu hyungnim!
- Jin Gu!
174
00:20:31,037 --> 00:20:32,442
Jin Gu, it's good to have you back.
175
00:20:32,562 --> 00:20:35,130
We heard about what happened. Good job.
176
00:20:35,250 --> 00:20:38,030
You really did an incredible thing.
177
00:20:42,987 --> 00:20:44,207
I'm sorry.
178
00:20:45,458 --> 00:20:46,648
It's all right.
179
00:20:47,276 --> 00:20:49,113
Please, raise your head.
180
00:20:49,233 --> 00:20:50,303
I'm sorry.
181
00:20:51,569 --> 00:20:57,206
I truly can't bring myself to raise my head.
182
00:20:58,682 --> 00:21:01,848
I heard all about your situation
from Tak Gu.
183
00:21:03,115 --> 00:21:08,165
In my life, I've realized there are times
when a person can be ruthlessly determined.
184
00:21:08,971 --> 00:21:13,635
It's all in the past now,
so hold your head up.
185
00:21:13,975 --> 00:21:17,311
Yes, Jin Gu hyungnim, raise your head now.
186
00:21:25,063 --> 00:21:28,754
Ah, and shortly, the business suspension
on Pal Bong Bakery will be lifted.
187
00:21:28,874 --> 00:21:29,959
What?
188
00:21:30,283 --> 00:21:31,905
Is that true, Tak Gu?
189
00:21:32,025 --> 00:21:33,449
Is that really possible?
190
00:21:33,569 --> 00:21:35,871
Yeah, the investigation
has to continue a little longer,
191
00:21:36,119 --> 00:21:38,651
but, one of Manager Han's men confessed
192
00:21:38,771 --> 00:21:40,551
their involvement with
the metal flakes in the break.
193
00:21:40,671 --> 00:21:43,470
You'll probably be back in business
by next week.
194
00:21:43,933 --> 00:21:45,524
- Eh?
- That's so great.
195
00:21:45,644 --> 00:21:48,004
Oh my! Thanks, Tak Gu!
196
00:21:48,124 --> 00:21:54,147
You've repaired our reputation, oh my!
I'm so proud, oh my!
197
00:21:54,399 --> 00:21:57,781
Oh my, our little Pal Bong Bakery
good luck charm.
198
00:22:00,247 --> 00:22:05,696
Like this, one by one, things started
to return back to their original place.
199
00:22:31,501 --> 00:22:34,420
What brings you here?
200
00:22:36,411 --> 00:22:41,214
I just felt I should at least say
a last farewell,
201
00:22:43,036 --> 00:22:44,225
Ahjussi.
202
00:22:45,876 --> 00:22:46,725
Right.
203
00:22:49,814 --> 00:22:52,795
The double bookkeeping ledger
that was handed over to the police...
204
00:22:52,915 --> 00:22:54,332
I know.
205
00:22:55,367 --> 00:22:57,050
You don't have to say it.
206
00:23:00,201 --> 00:23:02,440
I don't blame you, Ma Jun.
207
00:23:03,642 --> 00:23:05,510
Don't worry.
208
00:23:11,070 --> 00:23:12,954
Even just once,
209
00:23:16,431 --> 00:23:22,469
if you had shown me something
in you I could respect,
210
00:23:23,643 --> 00:23:25,064
it would have been better.
211
00:23:27,811 --> 00:23:29,433
If that were the case,
212
00:23:30,730 --> 00:23:32,938
with even that one memory,
213
00:23:35,439 --> 00:23:37,786
life for me would have been a little easier.
214
00:23:44,180 --> 00:23:47,076
And forgiving you...
215
00:23:49,609 --> 00:23:52,111
would have been so much easier.
216
00:23:59,650 --> 00:24:05,241
With me there witnessing everything,
217
00:24:09,176 --> 00:24:11,508
you could have lived your life
a little better.
218
00:24:22,402 --> 00:24:24,487
This is the last time
219
00:24:25,831 --> 00:24:28,302
that you'll be seeing me, Ahjussi.
220
00:24:34,943 --> 00:24:36,178
Goodbye.
221
00:25:54,597 --> 00:25:55,558
Oh, that's too funny.
222
00:25:55,678 --> 00:25:57,655
Madam Lee, you're really amusing.
223
00:26:00,976 --> 00:26:04,605
Such... inconsiderate and manner less things.
224
00:26:05,584 --> 00:26:08,580
The president is lying there sick.
225
00:26:08,858 --> 00:26:13,630
How dare you crawl in here,
laugh so loudly and create such a racket?!
226
00:26:21,541 --> 00:26:23,209
Mother, you've come up.
227
00:26:25,386 --> 00:26:30,375
I was just about to show the ladies
my lovely bracelet, Mother.
228
00:26:32,707 --> 00:26:37,774
You're really determined to stir
everything up.
229
00:26:39,612 --> 00:26:41,851
It seems you've had quite a bit to drink
early in the day.
230
00:26:41,971 --> 00:26:44,399
Is there something that's bothering you?
231
00:26:44,981 --> 00:26:50,741
Are you perhaps upset over
what happened to Manager Han, Mother?
232
00:26:50,861 --> 00:26:52,949
You little wench!
233
00:26:55,930 --> 00:26:59,899
You think you can treat me with
such contempt?
234
00:27:00,532 --> 00:27:02,831
At thing like you dare to do this to me?!
235
00:27:02,951 --> 00:27:05,843
Yes, a thing like me dares to.
Which is why I told you
236
00:27:07,542 --> 00:27:09,673
that this is just the beginning.
237
00:27:09,793 --> 00:27:10,909
Sister-in-law!
238
00:27:11,171 --> 00:27:14,166
What in the world are you doing after
inviting these people?!
239
00:27:14,286 --> 00:27:16,078
Please leave us for today.
240
00:27:16,198 --> 00:27:17,298
Please.
241
00:27:17,576 --> 00:27:18,765
Goodbye.
242
00:27:36,190 --> 00:27:39,202
Yu Kyung, what in the world are you doing?
243
00:27:40,021 --> 00:27:42,461
You told me to look for what it is I wanted.
244
00:27:45,026 --> 00:27:46,231
That's what you told me to do.
245
00:27:46,351 --> 00:27:47,513
Yu Kyung!
246
00:27:48,671 --> 00:27:52,130
It was your family that provoked me
when I had done nothing.
247
00:27:53,057 --> 00:27:56,548
Holding the empty shell of a name,
Geosung, over my head.
248
00:27:57,166 --> 00:27:59,314
You were the ones who looked down on me,
249
00:27:59,315 --> 00:28:01,567
treated me with disdain, and set out
to hurt me!
250
00:28:01,687 --> 00:28:02,956
So, are you saying
251
00:28:02,957 --> 00:28:07,662
you're going to use my son as
a springboard to get your revenge?!
252
00:28:07,782 --> 00:28:10,195
You think I'll just sit and take it?
253
00:28:11,995 --> 00:28:15,795
You've already lost the president's
acceptance as his wife.
254
00:28:16,351 --> 00:28:19,980
And your Manager Han is no longer beside
you to protect you.
255
00:28:20,551 --> 00:28:23,882
So, with what power are you threatening me?
256
00:28:26,044 --> 00:28:29,087
You have nothing left.
257
00:28:29,504 --> 00:28:33,241
You, you good-for-nothing...
258
00:28:33,361 --> 00:28:35,575
Mom, don't. Stop it.
259
00:28:35,695 --> 00:28:39,266
Yu Kyung, why don't you stop too? Huh?
260
00:28:39,386 --> 00:28:41,335
Don't you think you're being
a little too harsh?
261
00:28:41,455 --> 00:28:45,113
Sure. Why not stop for today?
262
00:28:53,267 --> 00:28:54,302
Shin Yu Kyung.
263
00:29:32,858 --> 00:29:33,785
Ma Jun.
264
00:29:35,370 --> 00:29:36,621
Have you seen Shin Yu Kyung?
265
00:29:36,741 --> 00:29:40,188
No, I've been with the president up to now.
266
00:29:40,436 --> 00:29:42,351
Why, is something wrong?
267
00:29:43,076 --> 00:29:45,177
No. Nothing for you to be concerned about.
268
00:29:49,578 --> 00:29:51,199
I don't need any of you!
269
00:29:52,620 --> 00:29:54,906
Mom, please get up.
270
00:29:55,026 --> 00:29:57,993
Why don't you go downstairs and lie down?
271
00:29:58,113 --> 00:29:58,966
Get up.
272
00:29:59,086 --> 00:30:00,155
Let go.
273
00:30:00,275 --> 00:30:02,395
I don't need you, I don't need any of you!
274
00:30:02,515 --> 00:30:03,955
Mom...
275
00:30:04,217 --> 00:30:08,181
Raise a kid like that and he betrays me
like that!
276
00:30:08,301 --> 00:30:10,884
Let go. I don't need any of it!
277
00:30:21,953 --> 00:30:23,281
Get on my back.
278
00:30:31,573 --> 00:30:33,766
Move out of the way.
279
00:30:34,152 --> 00:30:37,195
Where are you shoving your wretched back?
280
00:30:37,315 --> 00:30:43,882
Wretched or whatever, right now,
my back is all you have to lean on.
281
00:30:45,260 --> 00:30:47,113
So, just lean on me.
282
00:31:09,526 --> 00:31:12,044
Rest, Madam.
283
00:31:15,750 --> 00:31:17,743
I'll be going, Noonims.
284
00:31:19,990 --> 00:31:22,508
Have dinner before you go, Tak Gu.
285
00:31:23,836 --> 00:31:27,172
Will you? You're not often here on Sunday.
286
00:31:30,092 --> 00:31:32,841
No, thank you, I will next time.
287
00:31:34,277 --> 00:31:37,289
Tonight, I'm going home and eating
with my mother.
288
00:31:38,339 --> 00:31:39,173
Then...
289
00:31:59,143 --> 00:32:01,012
Rotten kid.
290
00:32:10,233 --> 00:32:13,602
Ahjummoni. It's Mi Sun.
291
00:32:13,722 --> 00:32:15,656
Oh, come in.
292
00:32:35,388 --> 00:32:37,952
I thought you might want
a snack so I brought this.
293
00:32:38,072 --> 00:32:39,342
It's camembert cake.
294
00:32:39,462 --> 00:32:41,859
You made it yourself?
295
00:32:41,979 --> 00:32:44,461
Yes, go ahead and try some.
296
00:33:06,617 --> 00:33:08,609
It's very good.
297
00:33:08,729 --> 00:33:12,239
It's not too sweet, and it's smooth.
298
00:33:13,113 --> 00:33:14,611
Thank you.
299
00:33:16,403 --> 00:33:21,076
But, do you have some problems with
your eyesight?
300
00:33:22,188 --> 00:33:26,127
As you get older, occasionally,
it's hard to get your eyes focused.
301
00:33:27,470 --> 00:33:31,731
Don't say anything to Tak Gu.
302
00:33:32,101 --> 00:33:35,206
If he knows, he'll just worry for nothing.
303
00:33:37,012 --> 00:33:41,631
If you're not well, you should really
tell Tak Gu.
304
00:33:41,751 --> 00:33:43,824
If he learns about it later,
305
00:33:44,086 --> 00:33:46,959
Tak Gu may be feel even worse.
306
00:33:49,625 --> 00:33:55,694
I'm very grateful for how thoughtful
you are of Tak Gu.
307
00:33:55,814 --> 00:33:57,177
Excuse me?
308
00:33:58,703 --> 00:34:00,185
Yes, well...
309
00:34:02,796 --> 00:34:06,703
Could it be that you like Tak Gu?
310
00:34:06,823 --> 00:34:10,442
Oh! No! Me? No.
311
00:34:15,276 --> 00:34:18,210
Does it show that much?
312
00:34:18,888 --> 00:34:21,483
Every time you speak,
you're showing concern for Tak Gu.
313
00:34:21,603 --> 00:34:23,722
It would be strange for someone
not to catch on.
314
00:34:23,842 --> 00:34:25,319
Really?
315
00:34:25,439 --> 00:34:28,186
But why can't he see that?
316
00:34:28,306 --> 00:34:31,754
I even told him to his face that I like him.
317
00:34:31,874 --> 00:34:36,070
But that thick-headed Tak Gu
didn't get it at all.
318
00:34:36,456 --> 00:34:39,915
Eh? She likes him? Tak Gu?
319
00:34:42,371 --> 00:34:45,535
You know that men are naturally
a little slower.
320
00:34:45,655 --> 00:34:49,628
Ah... Really, are men slower?
321
00:34:53,457 --> 00:34:56,948
You're at such a truly wonderful
stage in life.
322
00:35:00,639 --> 00:35:02,523
What are you talking about?
323
00:35:02,643 --> 00:35:04,745
Our Mi Sun likes Tak Gu?
324
00:35:04,865 --> 00:35:06,799
It's true. It's true.
325
00:35:06,919 --> 00:35:09,378
I think she's already confessed
and everything.
326
00:35:09,498 --> 00:35:11,601
Oh my! That completely eager fool!
327
00:35:11,721 --> 00:35:14,844
Oh my! What good comes from a girl
confessing first?
328
00:35:14,964 --> 00:35:15,848
Oh my!
329
00:35:15,968 --> 00:35:16,960
And what did Tak Gu say?
330
00:35:17,080 --> 00:35:18,721
He totally didn't get it.
331
00:35:18,841 --> 00:35:23,045
She seemed totally frustrated
that Tak Gu was so thick-headed.
332
00:35:23,446 --> 00:35:25,299
This is what I think.
333
00:35:25,419 --> 00:35:29,006
If people fight, you stop them,
and if people love, you encourage it.
334
00:35:29,126 --> 00:35:32,387
If Tak Gu and our Mi Sun get married,
335
00:35:32,507 --> 00:35:36,048
the future of our Pal Bong Bakery
will be a smooth ride
336
00:35:36,168 --> 00:35:38,441
and as expansive as the highway.
337
00:35:38,982 --> 00:35:41,669
Or not. Can't a guy talk?
338
00:35:42,071 --> 00:35:43,569
I'm back!
339
00:35:44,804 --> 00:35:45,901
You've come, Tak Gu?
340
00:35:46,021 --> 00:35:48,835
I bought pork belly today!
341
00:35:48,955 --> 00:35:51,548
I thought we might have a little
grilling party since it's been a while.
342
00:35:51,668 --> 00:35:53,308
Pork belly?
343
00:35:53,428 --> 00:35:56,814
We bought lettuce wrap and beer as well.
344
00:35:56,934 --> 00:35:58,853
Can you let me join in too?
345
00:36:00,245 --> 00:36:02,098
- Cheers!
- Cheers!
346
00:36:07,009 --> 00:36:13,255
After drinking soju all the time,
this beer sure goes down easily.
347
00:36:13,375 --> 00:36:16,035
Pour me another one, Tak Gu, will you?
348
00:36:16,436 --> 00:36:18,320
I mean, President Pro Tem Kim.
349
00:36:18,440 --> 00:36:20,048
Yes, Sir.
350
00:36:21,361 --> 00:36:22,951
President Pro Tem Kim,
351
00:36:23,229 --> 00:36:28,048
you've pretty much got your
foundations laid now.
352
00:36:28,168 --> 00:36:32,962
Shouldn't you start thinking about
marriage and things?
353
00:36:33,302 --> 00:36:36,852
If you're leading a company like
Geosung Foods,
354
00:36:36,972 --> 00:36:40,065
you can have a nice marriage offer
with a good household, right?
355
00:36:40,185 --> 00:36:43,565
Have you had any offers like that?
356
00:36:48,831 --> 00:36:50,762
No, I haven't had anything like that.
357
00:36:50,882 --> 00:36:51,812
You haven't?
358
00:36:55,240 --> 00:36:57,634
It's unclaimed territory, then.
359
00:36:57,754 --> 00:37:03,783
Well then, I suppose it's just a matter
of getting there first and planting a flag.
360
00:37:08,405 --> 00:37:10,258
Are you all right, Mi Sun?
Drink this.
361
00:37:13,594 --> 00:37:18,335
Usually, one's mate isn't really
far away, Tak Gu.
362
00:37:18,455 --> 00:37:19,015
Excuse me?
363
00:37:19,135 --> 00:37:21,994
Find her close by. Close by.
364
00:37:22,114 --> 00:37:25,206
One's life partner is, by nature,
just not too far away.
365
00:37:25,326 --> 00:37:27,621
- Isn't that so, In Mok?
- Oh geez.
366
00:37:27,741 --> 00:37:29,536
Then, perhaps...
367
00:37:31,167 --> 00:37:33,993
What do you think about looking
within the company, President Pro Tem?
368
00:37:34,472 --> 00:37:40,449
After all, our President Pro Tem Kim is
extremely popular at the office.
369
00:37:40,569 --> 00:37:44,030
Tak Gu is that popular with the women?
370
00:37:44,150 --> 00:37:44,972
Yes!
371
00:37:45,740 --> 00:37:46,960
Look here.
372
00:37:47,080 --> 00:37:50,157
Secretary Cha, enough with the chattering
and have some meat.
373
00:37:50,277 --> 00:37:53,339
Oh my, no thanks.
I've eaten a lot. I'm quite full.
374
00:37:53,459 --> 00:37:55,501
Then just get grilling.
375
00:37:56,379 --> 00:37:57,723
Now, now then.
376
00:37:57,843 --> 00:38:01,399
Let's drink a toast to the health of
Tak Gu and his mother.
377
00:38:02,125 --> 00:38:04,549
- Now, now, now, then, Cheers!
- Cheers.
378
00:38:07,405 --> 00:38:08,826
Cheers!
379
00:38:21,881 --> 00:38:22,897
What the heck?
380
00:38:23,017 --> 00:38:26,990
Is he really going to fall for some
pretty woman at the office and marry her?
381
00:38:28,241 --> 00:38:30,202
Bad Kim Tak Gu!
382
00:38:32,565 --> 00:38:33,384
What?!
383
00:38:33,504 --> 00:38:35,067
Bad Kim Tak Gu?
384
00:38:44,614 --> 00:38:45,325
You!
385
00:38:46,205 --> 00:38:48,846
Did you just call me bad Kim Tak Gu?
386
00:38:49,572 --> 00:38:50,437
Me?
387
00:38:50,761 --> 00:38:51,935
No!
388
00:38:53,155 --> 00:38:55,410
I said "busy" Kim Tak Gu.
389
00:38:59,178 --> 00:39:01,199
But, why did you come out?
What about dinner?
390
00:39:01,319 --> 00:39:03,145
Did you finish already?
391
00:39:04,056 --> 00:39:05,786
No, just because, well...
392
00:39:06,574 --> 00:39:09,184
What about you?
Why'd you come out instead of eating?
393
00:39:09,885 --> 00:39:11,553
I came out "just because" as well.
394
00:39:14,534 --> 00:39:16,882
The night air is already chilly.
395
00:39:17,002 --> 00:39:18,812
It must really be fall.
396
00:39:29,999 --> 00:39:31,740
Why is your hand so cold?
397
00:39:33,223 --> 00:39:35,045
My hands are naturally cold.
398
00:39:42,652 --> 00:39:44,026
You see, Mi Sun,
399
00:39:47,270 --> 00:39:48,999
I'm kind of old-fashioned.
400
00:39:51,944 --> 00:39:54,802
It wasn't that I was intentionally
pretending to be unaware.
401
00:39:56,346 --> 00:40:00,205
Having two people in my heart
402
00:40:00,325 --> 00:40:02,182
was just something I wasn't capable of.
403
00:40:05,786 --> 00:40:07,870
A heart, you know,
404
00:40:09,245 --> 00:40:12,813
isn't like a switch you can turn off and on.
405
00:40:13,662 --> 00:40:17,137
You can't just close it and open it
so easily.
406
00:40:19,919 --> 00:40:21,309
So...
407
00:40:22,792 --> 00:40:23,842
Tak Gu.
408
00:40:26,806 --> 00:40:31,887
Still, I have more days ahead of me
than behind me.
409
00:40:33,956 --> 00:40:39,115
And the days ahead of me will be filled
with so many more memories with you.
410
00:40:40,242 --> 00:40:41,416
Hmm?
411
00:40:44,894 --> 00:40:46,176
Are you...
412
00:40:46,794 --> 00:40:48,199
Was that a...
413
00:40:50,701 --> 00:40:53,188
Were you just admitting your feelings
for me?
414
00:40:54,297 --> 00:40:55,147
Well,
415
00:40:56,135 --> 00:40:57,772
I was going to try.
416
00:40:58,158 --> 00:40:59,579
Did it show?
417
00:41:00,892 --> 00:41:01,664
Yeah.
418
00:41:02,622 --> 00:41:03,934
A lot.
419
00:42:00,518 --> 00:42:02,047
Who do we have here?
420
00:42:02,866 --> 00:42:05,491
Mr. Gu Ma Jun, my husband?
421
00:42:07,968 --> 00:42:09,667
Stop now, and let's go back.
422
00:42:11,165 --> 00:42:13,590
Give it here. I'm going to drink it.
423
00:42:14,640 --> 00:42:15,675
Stop it!
424
00:42:17,204 --> 00:42:18,639
Why stop?
425
00:42:18,759 --> 00:42:20,354
When it's so much fun.
426
00:42:25,203 --> 00:42:27,319
Let's just stop now, Shin Yu Kyung.
427
00:42:31,605 --> 00:42:32,532
Now,
428
00:42:33,844 --> 00:42:35,204
it's okay to stop.
429
00:42:38,830 --> 00:42:40,915
Why'd you change your mind all of a sudden?
430
00:42:42,877 --> 00:42:45,104
Is blood thicker than water after all?
431
00:42:46,185 --> 00:42:49,907
Did you feel bad seeing your mother
as a victim in front of me?
432
00:42:50,027 --> 00:42:52,455
Did you suddenly feel pity for your mother?!
433
00:42:52,575 --> 00:42:53,644
It's not like that.
434
00:42:53,764 --> 00:42:55,341
Then leave me alone.
435
00:42:55,461 --> 00:42:58,244
I'm about to have a whole lot of fun.
436
00:43:00,993 --> 00:43:02,430
I said stop it!
437
00:43:02,550 --> 00:43:04,746
Why don't you just leave me alone?!
438
00:43:05,683 --> 00:43:06,764
Shin Yu Kyung!
439
00:43:07,722 --> 00:43:08,973
You said let's go.
440
00:43:10,069 --> 00:43:12,262
You said let's go to the end.
441
00:43:14,949 --> 00:43:18,345
If you were going to stop here,
then you shouldn't have even started.
442
00:43:19,689 --> 00:43:22,778
If you were forgive them and stop so soon,
443
00:43:24,168 --> 00:43:27,544
then you shouldn't have stepped on me
like you did.
444
00:43:29,104 --> 00:43:31,405
You crushed every last bit of me.
445
00:43:31,525 --> 00:43:33,428
And now you're telling me to stop?!
446
00:43:33,548 --> 00:43:35,436
I don't want to, I can't!
447
00:43:36,331 --> 00:43:38,602
I'm going to take it to the very end.
448
00:43:38,722 --> 00:43:41,629
Your mother, your family, and you too!
449
00:43:43,374 --> 00:43:46,107
I'm going break you all with my own hands!
450
00:43:52,762 --> 00:43:54,152
I'm sorry, Yu Kyung.
451
00:43:55,681 --> 00:43:57,009
I was wrong.
452
00:43:58,289 --> 00:43:59,787
I was wrong.
453
00:44:00,127 --> 00:44:01,532
I'm sorry.
454
00:44:03,108 --> 00:44:04,094
Let go. Let go!
455
00:44:04,214 --> 00:44:05,747
I'm the jerk.
456
00:44:06,921 --> 00:44:08,990
I shouldn't have done this to you.
457
00:44:10,257 --> 00:44:12,465
I was in the wrong, Yu Kyung.
458
00:44:16,006 --> 00:44:16,871
Actually,
459
00:44:18,940 --> 00:44:20,593
I love you.
460
00:44:24,191 --> 00:44:26,365
I did it because I loved you.
461
00:44:26,921 --> 00:44:29,053
Not to hurt you,
462
00:44:30,535 --> 00:44:32,991
but to keep myself from getting hurt.
463
00:44:34,041 --> 00:44:35,725
That's why I acted that way.
464
00:44:40,745 --> 00:44:42,505
It was wrong of me.
465
00:44:43,617 --> 00:44:45,517
So now, please...
466
00:44:47,549 --> 00:44:48,800
Stop.
467
00:44:52,969 --> 00:44:57,201
I really love you, Yu Kyung.
468
00:45:30,707 --> 00:45:34,229
These are my shares of the company.
469
00:45:35,526 --> 00:45:38,908
The deed of transfer is all in there too.
470
00:45:39,315 --> 00:45:42,017
So, you can do what you want now.
471
00:45:43,716 --> 00:45:44,751
Mother.
472
00:45:44,871 --> 00:45:48,550
Also, Directors Jang Hoon Jeong
and Mun Jae Won
473
00:45:48,670 --> 00:45:52,768
have pledged to be on your side.
474
00:45:53,618 --> 00:45:55,332
With all of that,
475
00:45:55,452 --> 00:45:58,375
don't you think you have a chance?
476
00:45:59,795 --> 00:46:00,963
Mother.
477
00:46:01,380 --> 00:46:03,836
I don't need this sort of thing.
478
00:46:03,956 --> 00:46:06,863
Still, if you want the president's seat,
479
00:46:06,983 --> 00:46:09,118
What good is it to become President
like that?
480
00:46:09,238 --> 00:46:11,097
If I want to do that, I should get there
by my capabilities.
481
00:46:11,217 --> 00:46:14,619
If I can't do that, then I should cleanly
step aside, no?
482
00:46:14,739 --> 00:46:16,333
Isn't that the right thing to do?
483
00:46:18,588 --> 00:46:19,607
Tak Gu.
484
00:46:20,673 --> 00:46:23,932
Mother, stop worrying about me now,
485
00:46:24,859 --> 00:46:26,557
and take care of your eyes.
486
00:46:31,206 --> 00:46:33,779
Doctor Yoon told me everything.
487
00:46:33,899 --> 00:46:35,416
So you weren't even able to see my face.
488
00:46:35,536 --> 00:46:37,764
How frustrating, why'd you live like that?
489
00:46:40,405 --> 00:46:42,636
I'm okay with it.
490
00:46:42,960 --> 00:46:46,775
It's really tolerable like this.
491
00:46:47,917 --> 00:46:51,222
Doctor Yoon is registering with
hospitals abroad.
492
00:46:51,342 --> 00:46:54,215
As soon as they find a donor,
let's go right away. Hmm?
493
00:46:54,755 --> 00:46:58,014
You really shouldn't worry about me.
494
00:46:58,493 --> 00:47:00,624
Mother, don't you want to see me
get married?
495
00:47:00,744 --> 00:47:03,387
You'll probably have grandchildren.
Don't you want to see them?
496
00:47:07,356 --> 00:47:09,277
For me, more important than
becoming President,
497
00:47:09,397 --> 00:47:11,655
is getting your sight back.
498
00:47:12,150 --> 00:47:15,130
So, listen to me this time, hmm?
499
00:47:34,524 --> 00:47:35,852
It's me.
500
00:47:38,261 --> 00:47:42,933
I sent Yu Kyung to a friend's villa
in Cheongsan.
501
00:47:43,860 --> 00:47:46,383
After the Board of Director's meeting,
502
00:47:46,503 --> 00:47:48,885
I'm going down there too and
be with Yu Kyung.
503
00:48:05,242 --> 00:48:09,942
Break up with that girl immediately.
504
00:48:11,270 --> 00:48:16,938
If you don't, it will cause a string
of casualties.
505
00:48:18,003 --> 00:48:18,698
Mom,
506
00:48:20,783 --> 00:48:22,266
let it go now.
507
00:48:25,000 --> 00:48:26,158
What?
508
00:48:26,278 --> 00:48:28,689
As long as you don't change,
509
00:48:29,168 --> 00:48:31,376
your misery won't end.
510
00:48:32,720 --> 00:48:36,518
I want to step out of that misery now.
511
00:48:37,167 --> 00:48:38,433
Ma Jun, you...
512
00:48:38,553 --> 00:48:41,337
Up to now, I've raced ahead
in the hopes of making you happy
513
00:48:41,785 --> 00:48:44,997
and gaining Father's acceptance.
514
00:48:46,375 --> 00:48:50,452
Now, I've begun to want to live for me.
515
00:48:54,004 --> 00:48:57,860
For the time-being, I may not come home.
516
00:49:12,619 --> 00:49:13,592
Ma Jun.
517
00:49:14,411 --> 00:49:16,573
Ma Jun. Ma Jun!
518
00:49:44,019 --> 00:49:46,814
Now then, shall we start the Board meeting?
519
00:49:47,957 --> 00:49:50,443
Let's see, on today's agenda...
520
00:49:51,663 --> 00:49:55,138
It's a vote whether or not
to approve your position as President.
521
00:49:55,411 --> 00:49:57,218
Ah, that's right.
522
00:50:00,214 --> 00:50:01,527
President Pro Tem Kim.
523
00:50:01,647 --> 00:50:04,245
Frankly, when I saw the developments
at the Cheongsan Factory,
524
00:50:04,365 --> 00:50:05,805
I was truly stunned.
525
00:50:05,925 --> 00:50:07,577
Of course.
526
00:50:07,697 --> 00:50:11,083
There's such an over-abundance
of rice anyway.
527
00:50:11,203 --> 00:50:14,388
The thought of using that rice in
baking bread...
528
00:50:14,508 --> 00:50:18,065
Being Gu Il Jung's son, you really are
different than the ordinary guy.
529
00:50:19,192 --> 00:50:26,327
Even without a vote, isn't it obvious
you should take the president's seat?
530
00:50:27,238 --> 00:50:32,427
Still, formalities dictate that a vote is
necessary for the decision to take effect.
531
00:50:32,547 --> 00:50:34,944
- Then, let's get to it.
- Yes, let's do it.
532
00:50:37,879 --> 00:50:39,259
Excuse me.
533
00:50:39,907 --> 00:50:41,282
However,
534
00:50:44,371 --> 00:50:46,996
I have something to say before that.
535
00:50:47,116 --> 00:50:49,112
What is it, President Pro Tem Kim?
536
00:50:49,232 --> 00:50:50,471
That is,
537
00:50:51,073 --> 00:50:55,305
I actually would like to recommend
someone else to lead Geosung Foods.
538
00:50:58,455 --> 00:51:03,244
I don't know how to do very much
beyond baking bread.
539
00:51:03,614 --> 00:51:08,124
And management is so much different
from baking bread.
540
00:51:08,819 --> 00:51:10,883
So, in the last month,
541
00:51:10,884 --> 00:51:15,796
as I developed and distributed
a new product at the Cheongsan Factory,
542
00:51:15,916 --> 00:51:17,875
there was someone who was
absolutely instrumental
543
00:51:17,876 --> 00:51:19,394
in helping me that I'd like to recommend.
544
00:51:20,139 --> 00:51:21,297
That person...
545
00:51:23,289 --> 00:51:27,722
is my eldest sister,
Team Manager Gu Ja Kyung.
546
00:51:31,834 --> 00:51:35,818
Ja Kyung noonim,
would you take on this position?
547
00:51:36,328 --> 00:51:40,498
However, the President position requires
a majority approval...
548
00:51:40,618 --> 00:51:44,564
I have the power of attorney over
President's 38 percent
549
00:51:44,684 --> 00:51:47,498
and an additional 3.8 percent, so...
550
00:51:49,197 --> 00:51:52,301
All together, it's 41.8 percent.
551
00:51:52,421 --> 00:51:56,130
There must be over 50 percent for a majority
approval, President Pro Tem Kim Tak Gu.
552
00:51:56,995 --> 00:51:58,354
Is that so?
553
00:51:58,864 --> 00:52:01,628
Then, isn't there anyone that will join me?
554
00:52:01,748 --> 00:52:04,009
9 percent will do it.
555
00:52:04,129 --> 00:52:05,414
Isn't there anyone?
556
00:52:06,187 --> 00:52:08,040
President Pro Tem Kim Tak Gu.
557
00:52:08,627 --> 00:52:10,820
Oh, Team Manager Gu Ma Jun.
558
00:52:11,538 --> 00:52:14,364
Today, representing Seo In Suk's shares,
559
00:52:14,781 --> 00:52:17,319
I'm in agreement with President
Pro Tem Kim Tak Gu's opinion.
560
00:52:17,439 --> 00:52:18,833
Ma Jun, why are you doing this too?
561
00:52:18,953 --> 00:52:20,717
Thanks, Team Manager Gu Ma Jun.
562
00:52:21,149 --> 00:52:23,003
Wait, how many shares do you represent?
563
00:52:23,123 --> 00:52:24,671
15.2 percent.
564
00:52:25,246 --> 00:52:27,903
Okay, then all together...
565
00:52:29,910 --> 00:52:32,366
It's 57 percent, you dummy.
566
00:52:32,721 --> 00:52:35,795
Ah, that's right, 57 percent!
567
00:52:35,915 --> 00:52:38,305
Then, that covers the majority, right?
568
00:52:40,637 --> 00:52:42,351
But, President Pro Tem,
569
00:52:42,876 --> 00:52:45,069
Team Manager Gu Ja Kyung...
570
00:52:45,189 --> 00:52:48,726
What? She has the skills,
expertise, and plenty of experience.
571
00:52:48,846 --> 00:52:50,703
Still, you see...
572
00:52:50,823 --> 00:52:52,850
Are you saying she can't because
she's a woman?
573
00:52:54,826 --> 00:52:58,909
In any case, the position of President
requires a certain countenance...
574
00:52:59,029 --> 00:53:02,662
In the last month, I've watched
Team Manager Gu Ja Kyung.
575
00:53:03,789 --> 00:53:07,046
And, in terms of company expertise,
skills in handling crises,
576
00:53:07,166 --> 00:53:10,289
and hopes and dreams for this company,
she has more of it all than anyone.
577
00:53:10,409 --> 00:53:12,930
And more than anyone I've met,
578
00:53:13,050 --> 00:53:16,559
she loves Geosung and is filled with
passion for the company.
579
00:53:18,450 --> 00:53:20,442
Isn't that enough?
580
00:53:20,967 --> 00:53:23,114
But, still, President Pro Tem Kim...
581
00:53:23,234 --> 00:53:25,477
If you cannot bring yourself
to put your faith in her,
582
00:53:25,739 --> 00:53:28,241
then just start by giving her
the responsibility for a year.
583
00:53:29,329 --> 00:53:32,434
Without a doubt, you'll be glad you did.
584
00:53:38,256 --> 00:53:41,921
President Pro Tem,
shall we end this meeting now?
585
00:53:42,041 --> 00:53:43,435
It's getting boring as it goes long.
586
00:53:43,555 --> 00:53:45,443
Ah, shall we?
587
00:53:45,563 --> 00:53:48,053
Then, that concludes the
Board of Director's meeting.
588
00:53:48,173 --> 00:53:49,458
Thank you!
589
00:54:10,590 --> 00:54:13,509
What the hell are you two doing out there?
Get in here!
590
00:54:14,806 --> 00:54:16,474
Yes, we're coming.
591
00:54:26,321 --> 00:54:28,066
What are you doing?!
592
00:54:28,186 --> 00:54:30,043
Is the company a joke?
593
00:54:30,331 --> 00:54:33,095
It's not a joke and that's why
I recommended you.
594
00:54:33,215 --> 00:54:36,061
Besides, haven't you
repeatedly said the same thing?
595
00:54:36,369 --> 00:54:39,737
That your dream was to be
a management executive like Father?
596
00:54:40,308 --> 00:54:43,258
Now you can fulfill that dream,
so why are you so mad?
597
00:54:43,378 --> 00:54:46,162
I had no intention of getting
your help to fulfill that dream.
598
00:54:46,282 --> 00:54:49,421
In any case, it's a position
no one can take without our help.
599
00:54:49,541 --> 00:54:52,494
Between us, we represent 57 percent
of the company.
600
00:54:52,614 --> 00:54:53,837
You know that?
601
00:54:53,957 --> 00:54:58,193
At this moment, the only person
who can take the president's place,
602
00:54:58,313 --> 00:55:01,082
is you, Elder Noonim, Gu Ja Kyung!
Mmm hmm!
603
00:55:01,345 --> 00:55:05,160
Plus, us being in our positions
without proper qualifications
604
00:55:05,280 --> 00:55:07,260
has always annoyed you.
605
00:55:07,380 --> 00:55:09,067
So, we're handing it over.
606
00:55:09,318 --> 00:55:10,939
What's your problem?
607
00:55:13,333 --> 00:55:14,924
You guys really...
608
00:55:16,901 --> 00:55:20,422
Oh? Those secretaries sure work fast. Hmm?
609
00:55:20,542 --> 00:55:21,346
Oh...
610
00:55:29,161 --> 00:55:31,354
[President Gu Ja Kyung]
611
00:55:34,833 --> 00:55:36,516
You guys...
612
00:55:37,273 --> 00:55:41,381
What are you going to do,
leaving me with this?
613
00:55:43,019 --> 00:55:45,738
I'm now going to be at Pal Bong Bakery.
614
00:55:46,000 --> 00:55:49,458
And I'll race over anytime you call.
615
00:55:49,578 --> 00:55:52,392
Anytime, if it has anything to do
with bread.
616
00:55:54,400 --> 00:55:56,900
I'm going to be traveling
for the time-being.
617
00:55:57,020 --> 00:55:59,618
I wasn't going to leave
any contact information,
618
00:55:59,738 --> 00:56:03,355
but if you need it,
I can leave at least one number.
619
00:56:10,907 --> 00:56:14,227
You guys are really impossible.
620
00:56:23,145 --> 00:56:26,280
Okay now, go on out.
621
00:56:29,134 --> 00:56:30,818
Good luck, President!
622
00:56:41,363 --> 00:56:44,050
[President Gu Ja Kyung]
623
00:56:45,610 --> 00:56:50,210
Father, I'll do well.
624
00:56:57,359 --> 00:56:58,517
That's right.
625
00:56:59,274 --> 00:57:02,131
You all go on and just look toward
the future now.
626
00:57:02,965 --> 00:57:08,618
You all will do so much better than we did.
627
00:57:32,008 --> 00:57:33,737
You're going traveling?
628
00:57:33,857 --> 00:57:34,772
Yeah.
629
00:57:35,235 --> 00:57:38,737
I'm going to rethink
what I want to do from now on.
630
00:57:41,579 --> 00:57:43,417
And you? Pal Bong Bakery?
631
00:57:43,834 --> 00:57:46,598
Yeah. There are people waiting for me there.
632
00:57:48,280 --> 00:57:52,790
Actually, there's something
I want to tell you, Kim Tak Gu.
633
00:57:53,129 --> 00:57:53,824
Yeah?
634
00:57:53,944 --> 00:57:57,672
Actually, I'm not your little brother.
635
00:57:58,043 --> 00:58:00,298
You and I aren't related.
636
00:58:03,371 --> 00:58:06,044
Geez, really! Are you still saying that?
637
00:58:06,164 --> 00:58:07,743
Hey, Gu Ma Jun!
638
00:58:07,863 --> 00:58:11,218
No matter how much you say that,
I'm your hyung.
639
00:58:11,338 --> 00:58:14,588
As long as President exists, there is
no way that fact will ever change.
640
00:58:14,708 --> 00:58:17,430
How many times do I have to tell you
for you to get it?
641
00:58:18,835 --> 00:58:21,353
No matter what you say, I'm your hyung.
642
00:58:21,473 --> 00:58:22,434
What's a hyung anyway?
643
00:58:22,554 --> 00:58:25,837
He's the guy that looks after his little
brother when things get tough, isn't he?
644
00:58:25,957 --> 00:58:28,648
Whenever you need my help, just let me know.
645
00:58:28,768 --> 00:58:29,575
Hmm?
646
00:58:32,262 --> 00:58:33,405
I'm going.
647
00:58:35,606 --> 00:58:37,073
Thanks, Kim Tak Gu.
648
00:58:40,501 --> 00:58:41,582
What?
649
00:58:41,845 --> 00:58:43,714
What did you just say?
650
00:58:47,289 --> 00:58:48,988
If you didn't hear, then forget it.
651
00:58:49,108 --> 00:58:50,347
I'm going.
652
00:58:51,495 --> 00:58:52,839
What is that?
653
00:58:52,959 --> 00:58:54,044
Bye!
654
00:58:54,461 --> 00:58:56,591
Give my best to Yu Kyung!
655
00:59:59,132 --> 01:00:01,665
Actually, this is a new product I created.
656
01:00:02,144 --> 01:00:04,445
But I wanted to you to be
the first to try it.
657
01:00:05,356 --> 01:00:08,955
Because I was curious to see
what you thought of the bread that I made.
658
01:00:30,405 --> 01:00:31,455
It's good.
659
01:00:38,930 --> 01:00:39,903
And this.
660
01:00:42,885 --> 01:00:45,155
I'm thinking of traveling around Europe.
661
01:00:45,835 --> 01:00:50,143
Because I've never thought
of anything other than making bread.
662
01:00:52,661 --> 01:00:56,862
So, from now on I'm thinking of looking
for what I want to do, what I'm good at.
663
01:00:56,982 --> 01:00:58,653
I'd like to find out.
664
01:01:00,115 --> 01:01:01,876
That's what the trip is for.
665
01:01:06,854 --> 01:01:08,754
Will you come with me?
666
01:01:11,534 --> 01:01:14,159
Come with me, Yu Kyung.
667
01:01:17,640 --> 01:01:19,338
Do you mean it?
668
01:01:20,636 --> 01:01:22,180
More than ever.
669
01:01:33,970 --> 01:01:35,623
It's a really nice day.
670
01:01:37,893 --> 01:01:40,488
You're right. It is nice.
671
01:01:48,089 --> 01:01:51,101
And, our days,
672
01:01:51,722 --> 01:01:52,957
once again,
673
01:01:53,077 --> 01:01:54,285
continue on.
674
01:02:00,262 --> 01:02:01,590
Please sit.
675
01:02:01,953 --> 01:02:03,320
What seems to be bothering you?
676
01:02:08,224 --> 01:02:09,583
Eat up.
677
01:02:12,589 --> 01:02:14,087
Oh my! All of this?
678
01:02:15,076 --> 01:02:17,192
Jin Gu, this must be your little sister.
679
01:02:17,312 --> 01:02:18,705
This is our boss.
680
01:02:18,825 --> 01:02:19,723
And Gap Soo hyungnim.
681
01:02:23,543 --> 01:02:25,400
[Mijorang New Recruit Interview]
682
01:02:25,706 --> 01:02:29,103
I've been studying the health aspect
of food companies.
683
01:02:31,821 --> 01:02:32,825
Tak Gu!
684
01:03:02,474 --> 01:03:03,864
That's right.
685
01:03:07,138 --> 01:03:09,300
I don't need any of you.
686
01:03:11,493 --> 01:03:12,481
I'm...
687
01:03:14,059 --> 01:03:15,896
Seo In Suk.
688
01:03:18,584 --> 01:03:21,750
Geosung's First Lady, Seo In Suk.
689
01:03:24,929 --> 01:03:25,886
You know?
690
01:03:37,465 --> 01:03:38,638
Newspaper!
691
01:03:42,314 --> 01:03:43,920
The newspaper's here.
692
01:03:45,277 --> 01:03:46,497
Hello.
693
01:03:51,113 --> 01:03:52,427
[Pal Bong Bakery]
694
01:03:52,547 --> 01:03:58,835
And our Pal Bong Bakery
opened for business once again.
695
01:04:01,408 --> 01:04:02,659
Positions!
696
01:04:03,246 --> 01:04:04,389
- Positions!
- Positions!
697
01:04:10,659 --> 01:04:11,925
What's this?
698
01:04:12,726 --> 01:04:13,668
Excuse me?
699
01:04:14,425 --> 01:04:17,699
He's decided to follow me in the path
of baking and left Geosung Foods.
700
01:04:17,819 --> 01:04:21,575
This is Pal Bong Bakery's newest apprentice,
Cha Jun Hyeon.
701
01:04:21,695 --> 01:04:23,310
He's in your hands, Boss!
702
01:04:23,430 --> 01:04:25,951
Yes, I'm in your hands, Boss!
703
01:04:26,414 --> 01:04:27,341
Fine.
704
01:04:27,773 --> 01:04:32,839
After 50 or so days,
we are finally opening our doors again.
705
01:04:33,101 --> 01:04:37,638
Today will be an important
first day of the rest of our lives.
706
01:04:37,758 --> 01:04:42,688
Displaying the best talents you've shown
in preparing delicious bread,
707
01:04:42,808 --> 01:04:45,721
for the sake of the Pal Bong Bakery name,
708
01:04:45,841 --> 01:04:47,837
once again with grateful hearts,
709
01:04:47,957 --> 01:04:48,903
Hai!
710
01:04:49,023 --> 01:04:50,895
Hai! Hai! Hai!
711
01:04:55,760 --> 01:04:57,567
[The world's happiest bread]
712
01:04:58,633 --> 01:05:01,598
Yes, I understand, Master.
713
01:05:28,492 --> 01:05:33,480
Now then, shall we try baking
the world's happiest bread?
714
01:05:35,994 --> 01:05:41,492
To all the viewers who have given your love to the drama,
King of Baking, Kim Tak Gu, thank you.
715
01:05:41,612 --> 01:05:44,057
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
716
01:05:44,060 --> 01:05:46,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
717
01:05:46,177 --> 01:05:49,894
Main Translator: meju
718
01:05:50,014 --> 01:05:53,501
Timer: julier
719
01:05:53,621 --> 01:05:56,980
Editor/QC: snoopyvkd
720
01:05:57,100 --> 01:06:00,381
Coordinators: mily2, ay_link
721
01:06:00,501 --> 01:06:03,537
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
722
01:06:04,634 --> 01:06:06,935
Do you feel you must you take revenge?
723
01:06:07,055 --> 01:06:10,897
These are bastards that killed my mom,
dad, and even my adopted parents.
724
01:06:11,329 --> 01:06:12,611
It's my turn now.
725
01:06:12,731 --> 01:06:15,129
You're hiding something from me, right?
726
01:06:16,426 --> 01:06:18,600
Your secret
727
01:06:18,720 --> 01:06:21,473
will put everyone involved in danger.
728
01:06:23,064 --> 01:06:24,979
You can't die.
729
01:06:25,288 --> 01:06:27,650
Because I love you.
730
01:06:28,304 --> 01:06:30,667
Why'd I get chosen as the guy
who's expendable?
731
01:06:30,787 --> 01:06:33,153
What, revenge?
732
01:06:33,273 --> 01:06:34,605
I'm not a guy who's supposed to live.
733
01:06:34,725 --> 01:06:37,771
For now, liking anyone, loving anyone,
I can't do any of it.
734
01:06:37,891 --> 01:06:41,558
Oppa, I'll make sure there will
be no reason for you to die because of me.
735
01:06:42,639 --> 01:06:44,320
Not knowing who's going
to try to kill me tomorrow,
736
01:06:44,440 --> 01:06:48,228
too scared to sleep,
do you have any idea how I feel?
737
01:06:48,722 --> 01:06:50,398
I told you I'd jump down.
738
01:06:50,518 --> 01:06:51,764
Can you trust him?
739
01:06:52,189 --> 01:06:53,764
Get down!
740
01:06:54,635 --> 01:06:55,963
Listen to me.
741
01:06:56,736 --> 01:06:58,790
Because I'm someone you have to trust too.
742
01:06:58,910 --> 01:07:01,060
Fugitive: Plan B
53947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.