Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,014 --> 00:00:04,800
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,886 --> 00:00:06,886
Episode 29
4
00:00:17,600 --> 00:00:21,100
Ho... honey!
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,476
When my mother died,
6
00:00:25,911 --> 00:00:30,091
were the two of you there?
7
00:00:31,430 --> 00:00:36,210
Were you two there when my mother died?
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,840
Honey.
9
00:00:38,960 --> 00:00:40,820
What happened?
10
00:00:41,880 --> 00:00:43,870
When did you wake up?
11
00:00:45,530 --> 00:00:46,740
Why?
12
00:00:49,060 --> 00:00:50,820
Why did you do it?
13
00:00:52,760 --> 00:00:55,470
Why did you do that to Mother?
14
00:00:56,760 --> 00:00:58,430
Why?
15
00:00:59,640 --> 00:01:02,520
- Honey.
- We didn't do anything!
16
00:01:09,730 --> 00:01:11,960
It was an accident.
17
00:01:11,970 --> 00:01:15,450
She simply fell. It was a coincidence.
18
00:01:15,660 --> 00:01:20,710
You shouldn't blame an accident on us,
Il Jung.
19
00:01:22,810 --> 00:01:27,179
- Department Head Han!
- So don't look at us like we're criminals.
20
00:01:27,180 --> 00:01:29,180
We didn't do anything wrong!
21
00:01:29,630 --> 00:01:32,261
My mother...
22
00:01:32,296 --> 00:01:36,981
took you in like her son.
23
00:01:37,016 --> 00:01:37,830
I know.
24
00:01:38,150 --> 00:01:41,520
And she even graduated me through college.
25
00:01:41,980 --> 00:01:44,470
She used me as your servant.
26
00:01:44,510 --> 00:01:45,859
Look here, Seung Jae!
27
00:01:45,860 --> 00:01:49,869
At first,
I thought that was how it should be.
28
00:01:49,870 --> 00:01:50,739
So...
29
00:01:50,740 --> 00:01:56,669
I devoted my all to you and your family!
30
00:01:57,070 --> 00:02:02,940
But in the end,
I could never be a part of your family.
31
00:02:03,040 --> 00:02:06,830
You never accepted me as part of your family
not for one second.
32
00:02:06,960 --> 00:02:11,570
How can you explain
the sorrow and humiliation...
33
00:02:12,250 --> 00:02:14,079
I've suffered over these years?
34
00:02:14,080 --> 00:02:17,630
You were by the side...
35
00:02:17,990 --> 00:02:21,460
while thinking those thoughts
the whole time?
36
00:02:22,310 --> 00:02:28,309
You were holding that nonsensical hatred
in your heart the whole time?
37
00:02:28,310 --> 00:02:30,170
Then what about you?
38
00:02:30,860 --> 00:02:35,770
Have you ever thought of me as a friend?
39
00:02:36,530 --> 00:02:38,430
If I hadn't,
40
00:02:38,460 --> 00:02:44,310
how else could I have kept you
by my side for so long?
41
00:02:44,640 --> 00:02:47,680
How else could I have pretended...
42
00:02:48,180 --> 00:02:52,280
not to see all the evil deeds you've done?
43
00:02:52,620 --> 00:02:54,170
Evil deeds?
44
00:02:55,810 --> 00:02:57,480
Me?
45
00:02:57,570 --> 00:02:59,060
You...
46
00:02:59,850 --> 00:03:01,300
You...
47
00:03:04,750 --> 00:03:07,172
My son...
48
00:03:08,775 --> 00:03:11,971
didn't you have him?
49
00:03:15,410 --> 00:03:20,900
I had to just stand and watch
the whole time.
50
00:03:22,620 --> 00:03:27,250
My wife and my friend...
51
00:03:27,830 --> 00:03:30,930
I had no choice
but to pretend I didn't know.
52
00:03:32,320 --> 00:03:34,730
Because of my sins,
53
00:03:35,860 --> 00:03:39,180
I had no choice but to bear it all.
54
00:03:39,800 --> 00:03:41,270
Honey.
55
00:03:42,450 --> 00:03:46,350
But my mother...
56
00:03:47,320 --> 00:03:50,408
For making my mother die that way...
57
00:03:50,443 --> 00:03:54,521
I can never forgive you!
58
00:03:54,556 --> 00:03:56,490
I can never!
59
00:03:57,830 --> 00:04:02,510
Forgive you two!
60
00:04:04,080 --> 00:04:06,620
What are you going to do
if you don't forgive us?
61
00:04:07,750 --> 00:04:10,060
Are you going to call the cops?
62
00:04:12,240 --> 00:04:15,030
Seung Jae, you bastard!
63
00:04:20,070 --> 00:04:23,650
You can't even take care of yourself.
64
00:04:23,830 --> 00:04:25,930
How can you do anything to me?
65
00:04:25,970 --> 00:04:27,220
Huh?
66
00:04:31,930 --> 00:04:33,800
I'm sorry, Il Jung,
67
00:04:35,180 --> 00:04:39,010
but your time is over.
68
00:05:26,190 --> 00:05:27,560
Honey.
69
00:05:29,330 --> 00:05:30,750
Honey.
70
00:05:36,910 --> 00:05:38,950
I didn't want it to be true.
71
00:05:47,170 --> 00:05:49,350
I wanted to believe it wasn't true.
72
00:05:51,310 --> 00:05:53,000
It's not true.
73
00:05:53,760 --> 00:05:55,810
What you're thinking never happened.
74
00:05:56,370 --> 00:06:01,950
You're the only one for me.
75
00:06:02,570 --> 00:06:06,380
There's no one but you.
76
00:06:06,450 --> 00:06:08,390
Why don't you know that?
77
00:06:38,860 --> 00:06:43,870
Can you grab my shoulder?
78
00:07:53,040 --> 00:07:54,590
Are you okay?
79
00:07:56,990 --> 00:07:58,620
I'm okay.
80
00:07:59,270 --> 00:08:01,130
You can leave.
81
00:08:02,460 --> 00:08:03,890
I'm sorry.
82
00:08:10,650 --> 00:08:15,580
If only I was a little stronger then...
83
00:08:17,240 --> 00:08:20,770
If I had thought...
84
00:08:20,805 --> 00:08:24,301
a little quicker, Grandmother...
85
00:08:27,040 --> 00:08:29,570
may not have passed away.
86
00:08:33,620 --> 00:08:37,530
What do you mean by that?
87
00:08:40,660 --> 00:08:42,650
All I could do then...
88
00:08:44,070 --> 00:08:46,950
was to knock on your office door.
89
00:08:58,040 --> 00:08:59,430
Who is it?
90
00:09:01,740 --> 00:09:03,520
I said who is it?
91
00:09:14,070 --> 00:09:16,220
Then you...
92
00:09:16,230 --> 00:09:17,700
I'm sorry.
93
00:09:18,830 --> 00:09:21,080
For not telling you sooner.
94
00:09:22,740 --> 00:09:28,540
And I'm sorry again Father.
95
00:09:31,930 --> 00:09:34,030
For being born.
96
00:10:19,640 --> 00:10:21,130
Are you satisfied?
97
00:10:23,310 --> 00:10:26,950
This is what you wanted, right?
98
00:10:32,450 --> 00:10:34,090
Then it's okay.
99
00:10:52,440 --> 00:10:53,940
What's this?
100
00:10:54,140 --> 00:10:57,070
It's a project I've been working on
since last year.
101
00:10:57,420 --> 00:10:59,469
Our Rice?
102
00:10:59,470 --> 00:11:03,799
I collected some documents
after I saw Father wondering about...
103
00:11:03,800 --> 00:11:06,459
whether we could make bread with rice.
104
00:11:06,460 --> 00:11:09,730
But why are you giving this to me?
105
00:11:09,870 --> 00:11:15,270
Because I have the ability to plan
but I cannot actually make bread.
106
00:11:15,790 --> 00:11:20,540
Try and see if this bread
can actually be made.
107
00:11:21,700 --> 00:11:23,200
Elder Nunim.
108
00:11:23,750 --> 00:11:27,279
The Cheongsan factory
was a special place for Father.
109
00:11:27,280 --> 00:11:30,890
And it's the first factory Geosung
established.
110
00:11:30,940 --> 00:11:33,709
Due to the recent expansion
of the other factories,
111
00:11:33,710 --> 00:11:35,495
he hasn't been able to take care of this one
112
00:11:35,530 --> 00:11:41,351
but it represents my father.
113
00:11:42,720 --> 00:11:48,119
Does that mean you trust me, Elder Nunim?
114
00:11:48,120 --> 00:11:51,759
If you don't do it right,
I'll chase you out without hesitation.
115
00:11:51,760 --> 00:11:56,709
I will lead the way and kick you out
even before Ma Jun or Department Head Han.
116
00:11:56,710 --> 00:12:01,109
So put your pride at risk and do your best.
117
00:12:01,110 --> 00:12:02,430
Got it?
118
00:12:04,170 --> 00:12:06,140
Yes, Elder Nunim!
119
00:12:08,440 --> 00:12:11,899
I will protect the Cheongsan factory
no matter what!
120
00:12:11,900 --> 00:12:14,710
And I will not disappoint you.
121
00:12:14,720 --> 00:12:17,609
I will put my pride as a baker on the line.
122
00:12:17,610 --> 00:12:19,110
Please trust me.
123
00:12:32,360 --> 00:12:33,339
What?
124
00:12:33,340 --> 00:12:35,020
Rice bread?
125
00:12:35,270 --> 00:12:37,600
Yes. Our Rice bread.
126
00:12:45,870 --> 00:12:47,469
What do you think, Chief?
127
00:12:47,470 --> 00:12:49,300
Do you think it's possible?
128
00:12:49,780 --> 00:12:55,019
Measuring the appropriate ratio of flour
and rice is not impossible but...
129
00:12:55,020 --> 00:12:57,139
But bread should taste like flour,
130
00:12:57,140 --> 00:13:01,030
I don't know if it'll be possible
to make rice taste like flour.
131
00:13:01,120 --> 00:13:04,399
The taste of Bong bread
was due to rice powder.
132
00:13:04,400 --> 00:13:06,099
If we made bread with rice,
133
00:13:06,100 --> 00:13:09,529
wouldn't people who are used to rice
feel more comfortable?
134
00:13:09,530 --> 00:13:12,339
But in order to make bread with rice,
135
00:13:12,340 --> 00:13:15,449
it will take a lot of time
and it is an ingredient
136
00:13:15,450 --> 00:13:20,579
that can easily end in failure
while just wasting time.
137
00:13:20,580 --> 00:13:24,040
Why are you trying to take that risk?
138
00:13:24,880 --> 00:13:27,489
It's a project
that Elder Nunim entrusted me with.
139
00:13:27,490 --> 00:13:29,720
I want to succeed.
140
00:13:30,660 --> 00:13:33,839
Here's what I think Tak Gu.
141
00:13:33,840 --> 00:13:37,379
I think the Geosung people
conspired together
142
00:13:37,380 --> 00:13:40,279
and are pushing this difficult task on you.
143
00:13:40,280 --> 00:13:42,140
Don't you think so, In Mok?
144
00:13:42,340 --> 00:13:45,840
We need to take care of the situation
at the factory and...
145
00:13:45,860 --> 00:13:49,640
I'm sure there are lots of other things
you need to deal with.
146
00:13:51,560 --> 00:13:53,860
I have all of you!
147
00:13:57,110 --> 00:14:01,320
Chief, Gap Soo ahjusshi, and Mi Sun.
148
00:14:01,460 --> 00:14:05,090
If I have you three, I think we can do it.
149
00:14:05,240 --> 00:14:06,790
Don't you think so?
150
00:14:15,030 --> 00:14:18,999
First, we'll have to match the pressures
of flour and rice.
151
00:14:19,000 --> 00:14:20,330
Right?
152
00:14:20,850 --> 00:14:24,460
Then I'll go check out
153
00:14:24,495 --> 00:14:27,035
some good rice powder.
154
00:14:27,070 --> 00:14:30,290
The head of this project is you, Tak Gu.
155
00:14:30,460 --> 00:14:35,240
If you've decided on this,
we'll follow your lead.
156
00:14:36,780 --> 00:14:38,490
Thank you, Chief!
157
00:14:57,860 --> 00:15:00,839
Please just give us until
we finish developing this new product.
158
00:15:00,840 --> 00:15:03,389
I have no doubt
we'll make a new product you will like.
159
00:15:03,390 --> 00:15:05,109
If you don't like the new product,
160
00:15:05,110 --> 00:15:08,330
we will compensate the contract fee
without another word.
161
00:15:11,460 --> 00:15:13,040
Here.
162
00:15:17,150 --> 00:15:19,990
Something about the taste is a bit odd.
163
00:15:20,420 --> 00:15:23,180
It tastes like an uncooked chestnut.
164
00:15:23,780 --> 00:15:26,229
And you can't even taste the rice.
165
00:15:26,230 --> 00:15:27,710
It's rough.
166
00:15:27,800 --> 00:15:32,790
And the shape doesn't look
much different from previous bread.
167
00:15:35,670 --> 00:15:37,120
Let's go again.
168
00:15:42,100 --> 00:15:43,919
[Rice, Rice Alcohol, Alcoholic Bread
Bong bread, Rice]
169
00:15:48,020 --> 00:15:49,460
[Taste, Fermentation]
170
00:15:51,450 --> 00:15:54,230
Ah! Fermentation!
171
00:15:54,890 --> 00:15:57,850
Yeah! It's the fermentation!
The fermentation!
172
00:15:58,460 --> 00:16:00,620
Why didn't I think of that?
173
00:16:01,020 --> 00:16:04,030
We're in the middle of a meeting,
Pro Tem Kim.
174
00:16:04,970 --> 00:16:06,299
I'm sorry, Elder Nunim.
175
00:16:06,300 --> 00:16:09,539
Could you please run the meeting
in my place?
176
00:16:09,540 --> 00:16:11,060
Excuse me.
177
00:16:17,090 --> 00:16:20,630
He acts just like you, Father.
178
00:16:28,420 --> 00:16:31,859
The way his mind is just filled
with thoughts of bread too.
179
00:16:31,860 --> 00:16:36,839
When he has a good idea,
whether it's during a meeting or not,
180
00:16:36,840 --> 00:16:39,850
he needs to just run out and make bread.
181
00:16:40,340 --> 00:16:44,234
Why you lost your heart to him,
182
00:16:44,269 --> 00:16:47,501
I think I can see why.
183
00:16:48,100 --> 00:16:53,500
But when are you going to tell him
you've regained consciousness?
184
00:17:06,540 --> 00:17:09,609
Why are all these breads so white?
185
00:17:09,610 --> 00:17:11,599
Are you sure they're fully cooked?
186
00:17:11,600 --> 00:17:14,179
They are. Try them first.
187
00:17:14,180 --> 00:17:15,340
Okay.
188
00:17:19,860 --> 00:17:23,380
How is it? Is it off this time too?
189
00:17:25,410 --> 00:17:27,530
No it's not!
190
00:17:27,960 --> 00:17:29,880
It's amazing!
191
00:17:30,070 --> 00:17:30,799
Huh?
192
00:17:30,800 --> 00:17:32,699
The texture is impressive.
193
00:17:32,700 --> 00:17:34,989
And the smell of the rice
is faintly embedded in the bread.
194
00:17:34,990 --> 00:17:36,739
It's tasty and sweet.
195
00:17:36,740 --> 00:17:38,990
It's a very warming taste.
196
00:17:39,520 --> 00:17:41,669
How did you make the bread white?
197
00:17:41,670 --> 00:17:42,439
It's the sugar.
198
00:17:42,440 --> 00:17:45,759
I decreased the sugar to less than half
and baked it longer.
199
00:17:45,760 --> 00:17:47,139
Really?
200
00:17:47,140 --> 00:17:48,829
No wonder, no wonder.
201
00:17:48,830 --> 00:17:50,829
It's delicious, it's really delicious.
202
00:17:50,830 --> 00:17:53,729
Is this bread or rice?
203
00:17:53,730 --> 00:17:56,080
Then will this do?
204
00:17:56,250 --> 00:17:57,289
Yes.
205
00:17:57,290 --> 00:17:58,209
It should.
206
00:17:58,210 --> 00:18:00,410
It should! It should!
207
00:18:02,370 --> 00:18:04,270
Okay!
208
00:18:08,140 --> 00:18:12,320
This is the new bread we plan on releasing
at the Cheongsan factory.
209
00:18:13,160 --> 00:18:14,610
What's wrong with it?
210
00:18:14,620 --> 00:18:17,110
Why are they all so white?
211
00:18:18,270 --> 00:18:22,299
We didn't really change
President Gu Il Jung's cream bread...
212
00:18:22,300 --> 00:18:24,989
but we wanted to show that it is different.
213
00:18:24,990 --> 00:18:29,620
We used rice powder to create
a softer texture and higher nutrition.
214
00:18:34,780 --> 00:18:36,159
Please try it first.
215
00:18:36,160 --> 00:18:41,529
If you like the taste, we will give
the first shipment to all of you here.
216
00:18:41,530 --> 00:18:45,120
Instead, please be lenient
about our current situation.
217
00:19:24,290 --> 00:19:28,459
It's not much different
from the previous bread.
218
00:19:28,460 --> 00:19:32,090
- It really isn't.
- It really isn't.
219
00:19:32,990 --> 00:19:33,869
Huh?
220
00:19:33,870 --> 00:19:35,179
It's not different?
221
00:19:35,180 --> 00:19:39,369
It seems like you're trying to stop
the current situation with this new product
222
00:19:39,370 --> 00:19:42,599
but look here, young Pro Tem.
223
00:19:42,600 --> 00:19:44,869
This doesn't change a thing.
224
00:19:44,870 --> 00:19:48,379
Pay us 3 times the compensation according
to the original clause by next week!
225
00:19:48,380 --> 00:19:51,719
Or else we'll have to take further measures.
226
00:19:51,720 --> 00:19:53,110
Got it?
227
00:20:31,610 --> 00:20:32,649
What?
228
00:20:32,650 --> 00:20:34,940
He got denied?
229
00:20:35,330 --> 00:20:36,869
What was wrong with that bread?
230
00:20:36,870 --> 00:20:41,440
It was ten times more delicious than any
bread that the Cheongsan factory has made.
231
00:20:41,450 --> 00:20:43,329
This is what I think.
232
00:20:43,330 --> 00:20:47,029
I think the Presidents
all planned this together.
233
00:20:47,030 --> 00:20:50,759
How else could they have all rejected it?
234
00:20:50,760 --> 00:20:52,299
Don't you think so, In Mok?
235
00:20:52,300 --> 00:20:56,432
It seems pretty positive that they're trying
236
00:20:56,467 --> 00:20:59,541
to shut down the Cheongsan factory.
237
00:20:59,576 --> 00:21:02,230
Then what about Tak Gu?
238
00:21:02,380 --> 00:21:06,380
He won't even be able to release
the new product and that's how it'll end?
239
00:21:13,970 --> 00:21:15,960
You did well, Mr. Lee.
240
00:21:16,450 --> 00:21:18,529
It was nothing sir.
241
00:21:18,530 --> 00:21:22,569
Tell the Presidents
that I'll come see them later
242
00:21:22,570 --> 00:21:27,259
and I'm only saying this
out of concern for you...
243
00:21:27,260 --> 00:21:31,570
but keep quiet about the Cheongsan issue,
244
00:21:31,605 --> 00:21:33,702
got it?
245
00:21:33,737 --> 00:21:35,799
Yes sir.
246
00:21:35,800 --> 00:21:36,739
Got it.
247
00:21:36,740 --> 00:21:39,819
But sir...
248
00:21:39,820 --> 00:21:42,640
What? What is it?
249
00:21:43,550 --> 00:21:46,409
The bread...
250
00:21:46,410 --> 00:21:47,810
What about the bread?
251
00:21:49,980 --> 00:21:52,730
It's nothing.
252
00:21:52,820 --> 00:21:56,599
Then I'll call again.
253
00:21:56,600 --> 00:21:58,770
Okay. I got it.
254
00:22:40,310 --> 00:22:41,860
Madam!
255
00:22:43,050 --> 00:22:44,880
Yes, Miss Jang.
256
00:22:46,720 --> 00:22:48,330
Please sit.
257
00:22:52,800 --> 00:22:54,089
Mi Sun.
258
00:22:54,090 --> 00:22:56,190
Are you really okay?
259
00:22:56,700 --> 00:22:58,490
I'm okay.
260
00:22:59,600 --> 00:23:02,870
You took care of the Police matters, right?
261
00:23:03,170 --> 00:23:05,366
I did what you ordered
262
00:23:05,401 --> 00:23:09,635
but why did you cancel the report?
263
00:23:09,670 --> 00:23:13,930
You can't ever catch Department Head Han
that way.
264
00:23:14,970 --> 00:23:19,670
It wouldn't help me that way either.
265
00:23:20,960 --> 00:23:26,810
Instead, please use your energy
in gaining more of Geosung's stocks.
266
00:23:29,900 --> 00:23:33,125
Even if we add my 3.8%
267
00:23:33,160 --> 00:23:36,370
to Tak Gu's 38%,
268
00:23:36,405 --> 00:23:39,580
it's only 41.8%.
269
00:23:39,770 --> 00:23:43,655
In order to have more power
270
00:23:43,690 --> 00:23:47,540
at the next Directors meeting,
271
00:23:47,575 --> 00:23:48,649
we need at least 9% more.
272
00:23:48,650 --> 00:23:49,609
But Mi Sun...
273
00:23:49,610 --> 00:23:51,298
If we can't get it,
274
00:23:51,533 --> 00:23:57,351
please make the people
with enough stocks on Tak Gu's side.
275
00:23:57,386 --> 00:24:01,060
I'm okay if you take everything I have.
276
00:24:01,210 --> 00:24:02,569
Mi Sun.
277
00:24:02,570 --> 00:24:05,359
You can't be focusing on that.
278
00:24:05,360 --> 00:24:07,970
Treatment for your eyes is more important!
279
00:24:08,580 --> 00:24:10,240
Doctor Yoon.
280
00:24:11,140 --> 00:24:16,540
Right now, I'm more than happy enough.
281
00:24:18,350 --> 00:24:20,120
I just...
282
00:24:21,090 --> 00:24:26,050
want to do what I can for my Tak Gu now.
283
00:24:27,570 --> 00:24:31,970
Shouldn't I show my honest and just child
284
00:24:32,710 --> 00:24:34,580
that the world's not a place where...
285
00:24:35,370 --> 00:24:39,640
only people like little Madam
286
00:24:39,675 --> 00:24:43,911
and Department Head Han win?
287
00:24:53,780 --> 00:24:55,020
Okay.
288
00:24:56,470 --> 00:24:58,540
What do you plan on doing now?
289
00:25:01,240 --> 00:25:03,260
What do you mean, Mother?
290
00:25:05,150 --> 00:25:10,400
Our family
has become like this because of you.
291
00:25:10,560 --> 00:25:15,519
Are you saying that what happened
that night is my fault, Mother?
292
00:25:15,520 --> 00:25:18,830
If you hadn't brought up that bracelet
that night,
293
00:25:19,610 --> 00:25:22,129
this wouldn't have happened.
294
00:25:22,130 --> 00:25:26,960
Ignoring it doesn't mean it didn't happen.
295
00:25:27,500 --> 00:25:29,119
He remembers it...
296
00:25:29,120 --> 00:25:33,590
- clearly like it was yesterday...
- Shut your mouth!
297
00:25:36,150 --> 00:25:39,059
So you shouldn't have made
that happen in the first place, Mother.
298
00:25:39,060 --> 00:25:40,440
You!
299
00:25:40,760 --> 00:25:44,660
Are you saying that you're planning on
messing with me then?
300
00:25:44,720 --> 00:25:49,630
Are you saying you're planning on constantly
bringing that up and slowly kill me?
301
00:25:50,640 --> 00:25:53,909
How can you say
that you're going to die already?
302
00:25:53,910 --> 00:25:55,930
I'm just getting started.
303
00:25:56,310 --> 00:25:57,790
What?
304
00:25:59,490 --> 00:26:04,670
Aside from what he told me,
I have a lot more cards to play, Mother.
305
00:26:05,700 --> 00:26:09,679
I remember that Department Head Han
paid my father 14 years ago...
306
00:26:09,680 --> 00:26:13,140
to kidnap Tak Gu's mother.
307
00:26:13,220 --> 00:26:15,209
And I remember how you paid people...
308
00:26:15,210 --> 00:26:18,970
to force me to write a
letter of resignation.
309
00:26:19,470 --> 00:26:23,000
Even if I just lay out each thing
I remember,
310
00:26:23,070 --> 00:26:27,620
things will get very difficult for you
and Department Head Han.
311
00:26:27,730 --> 00:26:28,939
Right?
312
00:26:28,940 --> 00:26:34,750
You'll threaten me with things
from the past that you can't prove?
313
00:26:35,350 --> 00:26:39,730
Why would I need to prove them,
it's not like I'm going to tell the police.
314
00:26:40,290 --> 00:26:45,230
It's just that if those stories are told
by the daughter-in-law of Geosung,
315
00:26:46,780 --> 00:26:49,220
people may be interested.
316
00:26:49,990 --> 00:26:54,599
Even more so, if the person
who committed those cruel and evil things
317
00:26:54,600 --> 00:26:58,120
is the First Lady of Geosung.
318
00:26:59,130 --> 00:27:00,650
Don't you think so?
319
00:27:00,870 --> 00:27:02,270
Mother?
320
00:27:03,410 --> 00:27:04,790
You...
321
00:27:06,430 --> 00:27:11,659
So you're saying
you could do those things to me?
322
00:27:11,660 --> 00:27:13,050
You?
323
00:27:14,000 --> 00:27:15,510
Yes, Mother.
324
00:27:15,810 --> 00:27:17,510
I can do it.
325
00:27:18,740 --> 00:27:24,110
I'm someone who reported my own Father
to the police in order to save myself.
326
00:27:24,330 --> 00:27:27,070
If I set my mind on it,
there's nothing I can't do.
327
00:27:27,420 --> 00:27:29,020
Do you understand?
328
00:27:31,300 --> 00:27:35,780
Why are you doing this?
329
00:27:36,620 --> 00:27:39,049
What's the reason you're doing this?
330
00:27:39,050 --> 00:27:41,250
What do you want from me?
331
00:27:41,930 --> 00:27:43,590
Back off.
332
00:27:44,460 --> 00:27:45,890
What?
333
00:27:47,360 --> 00:27:52,210
Back off from the spot
as Geosung's First Lady.
334
00:28:01,400 --> 00:28:02,749
What?
335
00:28:02,750 --> 00:28:04,490
What are you saying?
336
00:28:04,960 --> 00:28:08,060
The head of the Development team has never
come down to the development room?
337
00:28:08,490 --> 00:28:10,710
Yes, it's true sir.
338
00:28:29,190 --> 00:28:31,340
What's the matter,
you came in without even knocking?
339
00:28:31,620 --> 00:28:35,070
Because you didn't respond
even when I knocked.
340
00:28:37,300 --> 00:28:42,249
But I heard you haven't been
to the development room...
341
00:28:42,250 --> 00:28:44,680
even once after you became
the Team Director.
342
00:28:44,980 --> 00:28:48,609
I've had a lot of things on my mind.
343
00:28:48,610 --> 00:28:52,010
How will you beat Kim Tak Gu this way?
344
00:28:53,400 --> 00:28:56,009
No matter what I do behind the scenes,
345
00:28:56,010 --> 00:28:58,630
there are still things you need to do.
346
00:28:59,680 --> 00:29:03,769
No matter how much it bothers you,
you need to develop the new product...
347
00:29:03,770 --> 00:29:05,400
What's the reason?
348
00:29:07,050 --> 00:29:12,590
What's the reason you're trying too hard
to make me the President?
349
00:29:15,180 --> 00:29:19,290
Why are you so obsessed with me
while turning your back on my father...
350
00:29:19,840 --> 00:29:22,490
who you were with for 40 years?
351
00:29:25,400 --> 00:29:27,722
That's...
352
00:29:27,757 --> 00:29:32,670
because
he chose Kim Tak Gu instead of you...
353
00:29:32,705 --> 00:29:34,530
Don't say it's because of me!
354
00:29:34,580 --> 00:29:37,750
You pushed me to be puppet but honestly
355
00:29:37,870 --> 00:29:41,670
it's because you want to have your way
with Geosung.
356
00:29:41,890 --> 00:29:43,250
Isn't it?
357
00:29:44,290 --> 00:29:48,990
I just want you to do well, Ma Jun.
358
00:29:49,020 --> 00:29:50,550
So why?
359
00:29:51,130 --> 00:29:54,060
Why do you want me to do well?
360
00:29:54,410 --> 00:29:56,490
What am I to you?
361
00:29:56,550 --> 00:29:58,830
What are you to me?
362
00:30:00,490 --> 00:30:01,609
Ma Jun.
363
00:30:01,610 --> 00:30:03,810
Don't delude yourself.
364
00:30:04,320 --> 00:30:05,870
I'm Gu Ma Jun.
365
00:30:06,040 --> 00:30:09,620
I'm Geosung Foods' President's
one and only son, Gu Ma Jun.
366
00:30:10,260 --> 00:30:14,440
A traitor to my father
is a traitor to me as well.
367
00:30:15,070 --> 00:30:16,580
Do you understand?
368
00:30:45,430 --> 00:30:47,530
Did the wedding go well?
369
00:30:49,500 --> 00:30:53,840
I wanted to attend but something came up.
370
00:30:54,110 --> 00:30:57,410
Afterwards, it's been busy at the factory.
371
00:31:02,110 --> 00:31:03,480
Ma Jun.
372
00:31:03,740 --> 00:31:05,069
What's wrong?
373
00:31:05,070 --> 00:31:06,600
Did something happen?
374
00:31:10,750 --> 00:31:12,150
Ma Jun!
375
00:31:12,870 --> 00:31:16,220
There have been some bad rumors
about Director Gu.
376
00:31:16,960 --> 00:31:20,309
I heard he's been going clubbing every night
and getting drunk.
377
00:31:20,310 --> 00:31:24,910
Enough for him to attend meetings
the next day smelling like alcohol.
378
00:31:28,530 --> 00:31:30,980
He hasn't been coming home as well either.
379
00:31:31,180 --> 00:31:35,970
After the wedding and Yu Kyung moved in,
he keeps spending the night out.
380
00:31:36,700 --> 00:31:38,599
What happened?
381
00:31:38,600 --> 00:31:41,830
Is there anything you know?
382
00:31:41,860 --> 00:31:42,929
I'm not sure.
383
00:31:42,930 --> 00:31:46,020
How can I know what happened
between the two of them?
384
00:31:54,940 --> 00:31:56,760
I don't regret it.
385
00:31:58,060 --> 00:31:59,690
Ever.
386
00:32:03,100 --> 00:32:05,870
I won't regret anything.
387
00:32:08,390 --> 00:32:09,960
Ever.
388
00:32:19,980 --> 00:32:24,220
You dare to stand up to me?
389
00:32:30,290 --> 00:32:31,920
It's me.
390
00:32:33,000 --> 00:32:34,970
How is it going?
391
00:32:38,860 --> 00:32:42,321
She's seen me like this
392
00:32:42,356 --> 00:32:46,601
so she will tell you honestly.
393
00:32:47,390 --> 00:32:49,820
You must seize that.
394
00:33:26,330 --> 00:33:27,580
Hey!
395
00:33:27,610 --> 00:33:28,889
What the...?
396
00:33:28,890 --> 00:33:29,699
What do you mean what?
397
00:33:29,700 --> 00:33:31,079
I'm a person!
398
00:33:31,080 --> 00:33:32,509
You don't know me?
399
00:33:32,510 --> 00:33:33,559
I'm Gu Ma Jun!
400
00:33:33,560 --> 00:33:35,059
You don't know Gu Ma Jun?
401
00:33:35,060 --> 00:33:36,189
What?
402
00:33:36,190 --> 00:33:38,210
You punk, you want to die?
403
00:33:42,750 --> 00:33:44,099
I'm sorry.
404
00:33:44,100 --> 00:33:46,470
My brother made a mistake.
405
00:33:48,200 --> 00:33:52,620
If you need dry cleaning costs
or anything else, please contact me.
406
00:33:53,980 --> 00:33:55,610
Let's go out, Ma Jun.
407
00:33:56,590 --> 00:33:58,520
Let go, you bastard!
408
00:33:59,000 --> 00:34:00,710
I said let's go!
409
00:34:07,300 --> 00:34:09,349
What are you doing to me?
410
00:34:09,350 --> 00:34:11,890
Come to your senses now, Gu Ma Jun!
411
00:34:12,340 --> 00:34:14,160
You punk.
412
00:34:19,310 --> 00:34:22,580
Why are you doing this?
413
00:34:24,120 --> 00:34:28,779
Live like you're better than me,
live while looking down on me instead!
414
00:34:28,780 --> 00:34:31,690
Why are you being so pathetic, huh?
415
00:34:33,110 --> 00:34:38,520
It's because I can't bear it otherwise.
416
00:34:38,940 --> 00:34:40,940
Why can't you bear it?
417
00:34:41,680 --> 00:34:43,039
What are you lacking?
418
00:34:43,040 --> 00:34:45,270
What more do you need?
419
00:34:45,740 --> 00:34:50,340
You have a Father, a Mother,
and you have the Geosung family.
420
00:34:50,460 --> 00:34:56,180
And you even have Yu Kyung.
421
00:34:57,580 --> 00:35:01,500
I don't have those things
yet I'm still living while bearing it.
422
00:35:02,710 --> 00:35:05,029
What are you lacking to say
you can't bear it?
423
00:35:05,030 --> 00:35:06,240
Huh?
424
00:35:07,920 --> 00:35:09,310
Father?
425
00:35:10,180 --> 00:35:11,510
Geosung?
426
00:35:12,250 --> 00:35:13,620
Yu Kyung?
427
00:35:17,870 --> 00:35:20,910
It doesn't matter
if I have a 100 or 1000 of them.
428
00:35:21,700 --> 00:35:27,210
They're all just shells
and I don't really have anything.
429
00:35:28,270 --> 00:35:32,110
None of that is mine, you beggar punk!
430
00:35:37,260 --> 00:35:39,179
Don't act pitiful, Gu Ma Jun.
431
00:35:39,180 --> 00:35:40,149
Let go of me, you punk!
432
00:35:40,150 --> 00:35:42,530
I said come to your senses, Tae Jo!
433
00:35:43,770 --> 00:35:47,280
Don't do this.
434
00:35:48,120 --> 00:35:49,850
You're an adult.
435
00:35:49,890 --> 00:35:51,810
You even got married.
436
00:35:51,840 --> 00:35:54,139
You have a family you must protect.
437
00:35:54,140 --> 00:35:55,500
And...
438
00:35:56,270 --> 00:36:00,640
our third round of the competition
is not over.
439
00:36:05,850 --> 00:36:07,980
[The happiest bread in the world]
440
00:36:14,090 --> 00:36:15,700
Look at it clearly.
441
00:36:16,130 --> 00:36:19,640
This is the topic that our Teacher gave us.
442
00:36:21,340 --> 00:36:27,229
This is the topic of the third round that
we must solve for the rest of our lives.
443
00:36:27,230 --> 00:36:28,590
Do you see it?
444
00:36:31,280 --> 00:36:34,060
[The happiest bread in the world]
445
00:36:36,860 --> 00:36:40,599
Do you know the last thing Teacher said
446
00:36:40,634 --> 00:36:43,931
before he passed away?
447
00:36:46,140 --> 00:36:48,220
It was you, Tae Jo.
448
00:36:51,900 --> 00:36:54,252
He said...
449
00:36:54,287 --> 00:36:59,611
to be friends with you
for the rest of my life.
450
00:36:59,646 --> 00:37:00,690
You know that?
451
00:37:36,580 --> 00:37:38,520
Let's go together, Ma Jun.
452
00:37:42,650 --> 00:37:46,810
Let's go together.
453
00:38:22,800 --> 00:38:26,029
I saw you had two appointments today.
454
00:38:26,030 --> 00:38:30,340
I was thinking of going to the meeting
with the head madams.
455
00:38:33,190 --> 00:38:36,189
Father is sick so you are probably busy.
456
00:38:36,190 --> 00:38:38,409
I'll go instead.
457
00:38:38,410 --> 00:38:40,320
That's okay, right Mother?
458
00:38:44,580 --> 00:38:48,160
And a new maid
will be coming in the afternoon.
459
00:38:49,120 --> 00:38:52,169
You don't have much interest
in house chores and...
460
00:38:52,170 --> 00:38:56,589
I'll be in charge of it soon anyways
so I'll use someone I'm comfortable with.
461
00:38:56,590 --> 00:38:59,630
That's okay, right Mother?
462
00:38:59,980 --> 00:39:01,340
Sister-in-law.
463
00:39:01,360 --> 00:39:03,099
What are you doing right now?
464
00:39:03,100 --> 00:39:07,030
Don't you know it doesn't look good
when someone new acts up too much?
465
00:39:07,510 --> 00:39:10,600
Do you think so too?
466
00:39:12,220 --> 00:39:13,780
No.
467
00:39:14,550 --> 00:39:16,530
How could I?
468
00:39:16,830 --> 00:39:18,189
Do what you want.
469
00:39:18,190 --> 00:39:20,420
Do whatever you want.
470
00:39:25,980 --> 00:39:28,030
I have no appetite.
471
00:39:28,320 --> 00:39:30,170
I'll eat on my own later.
472
00:39:36,170 --> 00:39:37,619
Please eat.
473
00:39:37,620 --> 00:39:39,700
You'll be late for work.
474
00:40:10,850 --> 00:40:12,030
Hey.
475
00:40:12,620 --> 00:40:14,170
Kim Tak Gu.
476
00:40:15,480 --> 00:40:18,420
What's up, Seo Tae Jo.
477
00:40:21,680 --> 00:40:25,660
How can you be like that?
478
00:40:27,570 --> 00:40:32,020
How can you keep smiling like that?
479
00:40:32,670 --> 00:40:35,030
You've only had things taken from you
until now.
480
00:40:36,140 --> 00:40:40,610
Your Mom was taken
and your Father was taken.
481
00:40:41,150 --> 00:40:43,370
And you were kicked out of Geosung.
482
00:40:46,280 --> 00:40:49,390
Shin Yu Kyung was taken
and everything else was taken.
483
00:40:50,550 --> 00:40:52,360
How can you be like that?
484
00:40:53,630 --> 00:40:57,180
Do you not have a heart, are you dumb or...
485
00:40:59,270 --> 00:41:01,300
are you really okay?
486
00:41:03,970 --> 00:41:05,980
How can I be okay?
487
00:41:06,150 --> 00:41:08,750
It's not that I don't know anger,
488
00:41:09,380 --> 00:41:11,830
it's not that I don't feel it's unfair,
489
00:41:12,490 --> 00:41:15,270
and it's not that I can't feel pain
in my heart.
490
00:41:18,480 --> 00:41:19,840
Then?
491
00:41:20,740 --> 00:41:22,640
How can you bear it like it?
492
00:41:24,400 --> 00:41:26,230
Because I need to live.
493
00:41:28,090 --> 00:41:32,950
While I'm alive, nothing is over.
494
00:41:34,130 --> 00:41:39,160
Just because today was good,
my life isn't over.
495
00:41:39,940 --> 00:41:45,460
And just because today was bad,
my life isn't over either.
496
00:41:48,380 --> 00:41:51,810
Good things and bad things...
497
00:41:53,600 --> 00:41:56,080
they all go away.
498
00:42:01,440 --> 00:42:07,220
Even if I live a million years,
I will never understand anyone like you.
499
00:42:13,470 --> 00:42:15,260
Yes, come in.
500
00:42:18,660 --> 00:42:19,830
Yes.
501
00:42:20,980 --> 00:42:22,480
Sit there.
502
00:42:38,330 --> 00:42:39,520
Okay.
503
00:42:40,630 --> 00:42:43,070
Where is Kim Mi Sun?
504
00:42:43,380 --> 00:42:48,280
I am still looking but it is not
easy to find out where she is hiding.
505
00:42:49,930 --> 00:42:53,540
There's information that
their movements are strange.
506
00:42:54,350 --> 00:42:57,739
It seems Doctor Yoon and President Na,
507
00:42:57,740 --> 00:43:02,500
who are helping Kim Mi Sun,
are secretly meeting with our Directors.
508
00:43:02,540 --> 00:43:04,090
Are they?
509
00:43:04,120 --> 00:43:09,480
The battle over even 1% of stocks
will determine victory or loss.
510
00:43:11,400 --> 00:43:17,160
Hurry up and find out
where Kim Mi Sun is hiding first.
511
00:43:17,420 --> 00:43:21,080
And make no mistakes.
512
00:43:21,300 --> 00:43:22,500
Got it?
513
00:43:24,990 --> 00:43:26,290
Leave.
514
00:43:55,480 --> 00:43:57,780
What is he doing here?
515
00:43:59,600 --> 00:44:01,580
I know him through work.
516
00:44:02,200 --> 00:44:04,500
What brings you here at this time?
517
00:44:05,900 --> 00:44:10,290
I'm thinking about developing
some new products starting today.
518
00:44:15,180 --> 00:44:17,190
Have you changed your mind?
519
00:44:18,320 --> 00:44:23,080
I can't be pushed aside by that punk
Kim Tak Gu without having done anything.
520
00:44:24,390 --> 00:44:28,990
I can't stand losing to him.
521
00:44:30,050 --> 00:44:34,069
So in order to develop a new product,
I need the funds.
522
00:44:34,070 --> 00:44:37,940
It will take two or three weeks to get it
from the approved budget.
523
00:44:38,590 --> 00:44:40,709
It's not enough time
before the Directors meeting.
524
00:44:40,710 --> 00:44:41,929
So...
525
00:44:41,930 --> 00:44:44,080
I understand what you're saying.
526
00:44:44,540 --> 00:44:47,710
You're saying you need money
to develop a new product.
527
00:44:48,490 --> 00:44:49,929
Will you do it?
528
00:44:49,930 --> 00:44:51,469
Of course.
529
00:44:51,470 --> 00:44:53,280
You need it.
530
00:44:57,060 --> 00:45:00,390
Make sure to beat Kim Tak Gu no matter what.
531
00:45:01,110 --> 00:45:04,590
I'll take care of everything else.
532
00:45:11,420 --> 00:45:13,059
It seemed really nice.
533
00:45:13,060 --> 00:45:15,539
I was thinking about it and...
534
00:45:15,540 --> 00:45:16,590
Yes.
535
00:45:18,490 --> 00:45:19,419
President Jo.
536
00:45:19,420 --> 00:45:20,850
Yes.
537
00:45:22,470 --> 00:45:24,100
Young Pro Tem.
538
00:45:26,970 --> 00:45:29,589
What brings you here?
539
00:45:29,590 --> 00:45:32,300
The thing is...
540
00:45:33,460 --> 00:45:35,590
That bread...
541
00:45:35,620 --> 00:45:40,390
That bread you made called...
542
00:45:40,810 --> 00:45:42,249
Our Rice bread?
543
00:45:42,250 --> 00:45:43,449
Yeah.
544
00:45:43,450 --> 00:45:46,840
I was wondering
when you could start making that.
545
00:45:47,060 --> 00:45:48,180
Huh?
546
00:45:50,040 --> 00:45:51,409
President!
547
00:45:51,410 --> 00:45:53,949
First, we'll try selling it for a week and...
548
00:45:53,950 --> 00:45:56,669
then we'll continue to sell
after monitoring the response.
549
00:45:56,670 --> 00:45:59,829
If there's no response,
we get to return the bread and...
550
00:45:59,830 --> 00:46:02,769
you'll compensate us
three times the contract fee.
551
00:46:02,770 --> 00:46:04,279
What do you think, young Pro Tem?
552
00:46:04,280 --> 00:46:05,689
Really?
553
00:46:05,690 --> 00:46:07,409
Of course, I like it!
554
00:46:07,410 --> 00:46:09,790
We'll make it
and send it to you immediately!
555
00:46:10,310 --> 00:46:11,559
Assistants!
556
00:46:11,560 --> 00:46:13,360
Good morning!
557
00:46:14,700 --> 00:46:16,410
Excuse me, Sir.
558
00:46:16,430 --> 00:46:17,149
Yes?
559
00:46:17,150 --> 00:46:18,609
Please speak, Miss.
560
00:46:18,610 --> 00:46:20,049
It's Hae Ryoung Distribution.
561
00:46:20,050 --> 00:46:23,439
They're asking when you'll be making
the white bread from the Cheongsan factory.
562
00:46:23,440 --> 00:46:25,580
Geosung Foods assistant's office.
563
00:46:26,400 --> 00:46:28,459
Yes, one moment please.
564
00:46:28,460 --> 00:46:29,449
Sir.
565
00:46:29,450 --> 00:46:31,719
It's a call asking about that white bread.
566
00:46:31,720 --> 00:46:33,099
It's Sam Ha Distribution.
567
00:46:33,100 --> 00:46:35,029
Yes, Geosung Foods assistants office.
568
00:46:35,030 --> 00:46:37,899
- Hello?
- Ah, you mean the white bread?
569
00:46:37,900 --> 00:46:38,889
Yes, that's right.
570
00:46:38,890 --> 00:46:41,580
We're planning on making it in
the Cheongsan factory.
571
00:46:50,080 --> 00:46:51,540
What's this?
572
00:46:52,460 --> 00:46:55,399
It's the recipe of our
Cheongsan factory's newest product.
573
00:46:55,400 --> 00:46:57,760
What do you want me to do with this?
574
00:46:57,780 --> 00:46:58,989
What do you mean?
575
00:46:58,990 --> 00:47:00,880
You have to make bread.
576
00:47:01,260 --> 00:47:05,639
Our distributors all said
they don't want our bread!
577
00:47:05,640 --> 00:47:08,450
I'll take care of that.
578
00:47:08,460 --> 00:47:12,619
Please prepare
the factory to make this bread.
579
00:47:12,620 --> 00:47:17,200
Chief Yang In Mok
and Vice Chief Heo Gap Soo...
580
00:47:17,490 --> 00:47:20,580
will help you in making the ingredients.
581
00:47:20,620 --> 00:47:22,139
Vice Chief?
582
00:47:22,140 --> 00:47:23,660
Me?
583
00:47:28,380 --> 00:47:32,290
You said you've been at
the Cheongsan factory for 20 years.
584
00:47:32,450 --> 00:47:36,259
You must have guarded
the same position for 20 years...
585
00:47:36,260 --> 00:47:39,790
because of your love for this factory
and bread.
586
00:47:40,820 --> 00:47:43,310
It's a factory that's falling apart.
587
00:47:43,910 --> 00:47:47,890
I'm asked to rebuild a factory
that's falling apart.
588
00:47:48,080 --> 00:47:52,290
And isn't this factory
the President's pride and joy?
589
00:47:52,400 --> 00:47:55,490
I want to protect it to the very end
as my duty as his son.
590
00:47:55,610 --> 00:47:57,740
And I think I can do it.
591
00:47:58,420 --> 00:48:01,150
Please help me once, Sir.
592
00:48:09,700 --> 00:48:11,189
Starting today,
593
00:48:11,190 --> 00:48:15,330
we have decided to make Cheongsan factory's
newest product, Our Rice bread.
594
00:48:15,830 --> 00:48:19,009
We are planning to provide you...
595
00:48:19,010 --> 00:48:23,210
with the same benefits and pay.
596
00:48:23,980 --> 00:48:27,210
Please think of it as
giving Cheongsan factory...
597
00:48:27,260 --> 00:48:30,140
another chance and please
gather your vitality once more!
598
00:48:30,470 --> 00:48:31,899
I will work hard!
599
00:48:31,900 --> 00:48:33,850
I will trust you all!
600
00:48:35,060 --> 00:48:38,850
With a grateful mind! Hoi!
601
00:48:39,350 --> 00:48:41,450
Hoi hoi hoi!
602
00:48:42,720 --> 00:48:43,789
Again!
603
00:48:43,790 --> 00:48:45,979
With a happy heart! Hoi!
604
00:48:45,980 --> 00:48:48,780
Hoi hoi hoi!
605
00:49:08,100 --> 00:49:12,530
These are all expired. Throw them all out.
606
00:50:03,580 --> 00:50:04,809
It's coming alive.
607
00:50:04,810 --> 00:50:07,259
The Cheongsan factory
is coming back to life.
608
00:50:07,260 --> 00:50:08,780
Alright!
609
00:50:10,800 --> 00:50:13,249
Those idiots.
610
00:50:13,250 --> 00:50:16,260
How can they just let
Cheongsan factory come back to life?
611
00:50:22,940 --> 00:50:24,190
It's me.
612
00:50:24,610 --> 00:50:27,410
How's it going with
the Development Director Gu Ma Jun?
613
00:50:28,070 --> 00:50:30,230
The new product development!
614
00:50:31,130 --> 00:50:33,590
I think it'll take a bit more time.
615
00:50:34,830 --> 00:50:40,780
Kim Tak Gu's sales have doubled
with just one week of sales.
616
00:50:41,500 --> 00:50:43,780
I know. I heard.
617
00:50:44,280 --> 00:50:46,700
We have no time to wait, Ma Jun.
618
00:50:48,550 --> 00:50:52,690
There's less than 10 days left
until the Directors meeting.
619
00:50:55,040 --> 00:50:57,900
That doesn't mean I can just make any bread.
620
00:50:57,910 --> 00:51:00,950
I'm still a baker, I have my pride.
621
00:51:00,960 --> 00:51:02,380
Don't you think so?
622
00:51:03,330 --> 00:51:04,470
Yes.
623
00:51:05,250 --> 00:51:09,410
But let's see some results by this week.
624
00:51:22,980 --> 00:51:26,320
Why aren't you telling
the Department Head about the results?
625
00:51:33,360 --> 00:51:37,610
Because I didn't make this bread for him.
626
00:51:38,130 --> 00:51:39,290
Huh?
627
00:51:48,760 --> 00:51:50,310
Pro Tem Kim!
628
00:51:52,120 --> 00:51:53,169
You've been working hard.
629
00:51:53,170 --> 00:51:55,459
I've been hearing about the rice bread.
630
00:51:55,460 --> 00:51:58,689
Pro Tem Kim,
the Cheongsan Bakery is coming back to life?
631
00:51:58,690 --> 00:51:59,999
Yes!
632
00:52:00,000 --> 00:52:03,210
It is all thanks to your support!
633
00:52:04,030 --> 00:52:05,669
I knew this would happen.
634
00:52:05,670 --> 00:52:08,229
I knew you would do it!
635
00:52:08,230 --> 00:52:09,809
Thank you.
636
00:52:09,810 --> 00:52:13,690
We can't let this happen any longer.
637
00:52:14,450 --> 00:52:19,920
Ma Jun may lose to Kim Tak Gu.
638
00:52:22,160 --> 00:52:25,900
Are you listening to me right now?
639
00:52:28,270 --> 00:52:31,630
Yes. I'm listening.
640
00:52:32,480 --> 00:52:35,930
What's wrong? Did something happen?
641
00:52:36,150 --> 00:52:38,050
After that day...
642
00:52:39,930 --> 00:52:42,420
I haven't seen his face.
643
00:52:43,740 --> 00:52:47,786
He hasn't tried to look at me
644
00:52:47,821 --> 00:52:51,733
or get mad at me anymore.
645
00:52:51,900 --> 00:52:55,340
I have no idea what he's thinking.
646
00:52:56,420 --> 00:53:01,890
This is not the time to be thinking about
President Gu Il Jung.
647
00:53:04,060 --> 00:53:05,350
Then...
648
00:53:06,510 --> 00:53:08,699
Who should I be thinking about?
649
00:53:08,700 --> 00:53:11,550
Ma Jun is being cornered.
650
00:53:11,620 --> 00:53:13,329
The Directors' meeting
is in a few days but...
651
00:53:13,330 --> 00:53:16,940
Ma Jun is not even thinking about
developing a new product.
652
00:53:18,030 --> 00:53:19,630
Seung Jae.
653
00:53:21,860 --> 00:53:26,920
Should we stop now?
654
00:53:28,740 --> 00:53:30,500
What are you talking about?
655
00:53:31,750 --> 00:53:37,180
I'm just sick of it.
656
00:53:38,760 --> 00:53:40,520
I'm tired.
657
00:53:40,790 --> 00:53:43,670
I said what are you talking about now?
658
00:53:44,780 --> 00:53:48,960
If we go a bit further,
Ma Jun will get Geosung.
659
00:53:52,460 --> 00:53:54,130
After that...
660
00:53:55,600 --> 00:54:00,950
what will we run for after that?
661
00:54:01,560 --> 00:54:04,120
What are you saying now?
662
00:54:04,420 --> 00:54:06,520
You promised me.
663
00:54:06,950 --> 00:54:09,421
That after Ma Jun gets Geosung,
664
00:54:09,456 --> 00:54:14,071
you would come to me.
665
00:54:14,380 --> 00:54:19,180
You said you would become my woman forever.
666
00:54:20,220 --> 00:54:26,120
You came this far because of that?
667
00:54:28,600 --> 00:54:31,690
What else is there besides that?
668
00:54:33,480 --> 00:54:36,170
How could you say let's stop now?
669
00:54:36,870 --> 00:54:38,680
I can't do that.
670
00:54:38,970 --> 00:54:44,779
I'm going to make Ma Jun
have everything I couldn't, In Sook.
671
00:54:44,780 --> 00:54:48,580
And after that, I'm going to go to you.
672
00:54:49,370 --> 00:54:53,760
That's what I've lived for until now.
673
00:54:54,160 --> 00:54:55,610
Do you understand?
674
00:54:58,260 --> 00:54:59,880
Seung Jae.
675
00:55:02,400 --> 00:55:04,080
I'm sorry.
676
00:55:06,010 --> 00:55:08,350
I'm really sorry but I...
677
00:55:10,160 --> 00:55:12,630
can't be without him.
678
00:55:13,050 --> 00:55:14,990
Without him...
679
00:55:16,730 --> 00:55:18,790
I can't live.
680
00:55:23,450 --> 00:55:25,420
I'm really sorry.
681
00:55:43,920 --> 00:55:46,680
I think it would be better for you to go in
and rest for today.
682
00:55:49,680 --> 00:55:54,770
I'll come get you for the Directors meeting.
683
00:56:29,390 --> 00:56:30,780
Yes, it's me.
684
00:56:31,790 --> 00:56:33,579
Do as we planned.
685
00:56:33,580 --> 00:56:35,450
I'll be there soon.
686
00:56:35,660 --> 00:56:36,980
Go.
687
00:56:37,130 --> 00:56:38,290
Yes.
688
00:57:45,850 --> 00:57:51,030
I thought you came to my side too easily.
689
00:57:51,450 --> 00:57:56,240
But to act this way to someone
who paid for your sister's surgery?
690
00:57:56,750 --> 00:57:59,089
You have no ethics.
691
00:57:59,090 --> 00:58:03,250
I didn't touch a cent of your money.
692
00:58:03,940 --> 00:58:07,739
There's another person
who paid for my sister's surgery.
693
00:58:07,740 --> 00:58:12,630
I was just about to ask you
about that person.
694
00:58:12,870 --> 00:58:14,430
Who is it?
695
00:58:14,950 --> 00:58:19,220
Who's the person who sent you to me?
696
00:58:21,130 --> 00:58:23,150
Is it Kim Tak Gu?
697
00:58:23,430 --> 00:58:25,230
Or is it President Gu Il Jung?
698
00:58:28,450 --> 00:58:29,850
Take him away.
699
00:58:57,210 --> 00:58:58,790
What happened?
700
00:59:13,310 --> 00:59:14,690
Hello?
701
00:59:14,720 --> 00:59:16,140
It's me.
702
00:59:18,480 --> 00:59:20,180
What's going on?
703
00:59:20,380 --> 00:59:23,720
Come over to my room for a moment.
704
00:59:45,250 --> 00:59:46,810
Let's go in.
705
00:59:46,820 --> 00:59:49,260
The President is waiting.
706
01:00:16,160 --> 01:00:17,699
Assistant Nam.
707
01:00:17,700 --> 01:00:19,599
What brings you to Cheongsan?
708
01:00:19,600 --> 01:00:20,449
Sir.
709
01:00:20,450 --> 01:00:22,860
There's news from base.
710
01:00:23,270 --> 01:00:24,350
Huh?
711
01:00:24,470 --> 01:00:26,650
The President has regained consciousness.
712
01:00:27,900 --> 01:00:29,229
Really?
713
01:00:29,230 --> 01:00:31,449
Has he really regained consciousness?
714
01:00:31,450 --> 01:00:33,039
He's looking for you right now.
715
01:00:33,040 --> 01:00:34,649
You must go quickly.
716
01:00:34,650 --> 01:00:35,489
Okay.
717
01:00:35,490 --> 01:00:36,769
I'll go get Assistant Cha.
718
01:00:36,770 --> 01:00:38,140
Wait.
719
01:00:39,000 --> 01:00:43,470
The President said
to try not to tell anyone.
720
01:00:44,040 --> 01:00:45,220
Okay.
721
01:00:45,630 --> 01:00:47,480
- Please get in.
- Okay!
722
01:01:08,130 --> 01:01:12,830
This was all part of your plan?
723
01:01:14,100 --> 01:01:15,450
It was.
724
01:01:15,690 --> 01:01:19,850
Your unconsciousness was all planned too?
725
01:01:20,510 --> 01:01:22,569
No, that was true.
726
01:01:22,570 --> 01:01:25,829
But I regained consciousness immediately.
727
01:01:25,830 --> 01:01:27,430
Then why?
728
01:01:27,880 --> 01:01:29,109
How?
729
01:01:29,110 --> 01:01:31,360
I wanted to know the truth.
730
01:01:32,110 --> 01:01:33,470
And...
731
01:01:34,130 --> 01:01:39,720
I needed to know
how much of Geosung you had touched.
732
01:01:40,370 --> 01:01:41,750
So what?
733
01:01:42,710 --> 01:01:45,190
Did you find out
everything you wanted to know?
734
01:01:47,370 --> 01:01:48,950
Of course.
735
01:01:50,550 --> 01:01:55,700
So I'm going to give you two options.
736
01:01:56,910 --> 01:02:00,340
One is the number to
the Public Prosecutors' Office...
737
01:02:00,580 --> 01:02:03,740
and the other is an airplane ticket.
738
01:02:05,110 --> 01:02:08,040
If you choose the airplane ticket...
739
01:02:08,790 --> 01:02:12,130
you will be able
to safely leave the country.
740
01:02:12,480 --> 01:02:13,780
But...
741
01:02:14,830 --> 01:02:20,660
there is a catch that you must never return.
742
01:02:21,050 --> 01:02:22,460
What?
743
01:02:22,800 --> 01:02:26,899
Are you saying that you'll banish me?
744
01:02:26,900 --> 01:02:29,120
Because that's...
745
01:02:30,210 --> 01:02:35,120
the only way
to protect my two sons from you!
746
01:02:44,330 --> 01:02:45,590
Okay.
747
01:02:46,270 --> 01:02:47,590
Fine.
748
01:02:48,380 --> 01:02:53,710
Then I'll give you two options.
749
01:03:06,800 --> 01:03:08,479
But Assistant Nam.
750
01:03:08,480 --> 01:03:11,180
I don't think this is the way to Seoul.
751
01:03:11,680 --> 01:03:14,460
Oh, it's not?
752
01:03:14,840 --> 01:03:17,879
I'm not good with directions
so I'm driving around.
753
01:03:17,880 --> 01:03:19,350
I'm sorry.
754
01:03:19,440 --> 01:03:20,630
Okay.
755
01:03:32,390 --> 01:03:34,200
What are you saying?
756
01:03:35,310 --> 01:03:37,820
Pick only one of the two.
757
01:03:38,300 --> 01:03:40,710
Geosung or your son?
758
01:03:45,490 --> 01:03:48,090
Geosung or Kim Tak Gu?
759
01:04:12,840 --> 01:04:15,719
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
760
01:04:15,720 --> 01:04:19,029
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
761
01:04:19,030 --> 01:04:22,899
Main Translator: serendipity
762
01:04:22,980 --> 01:04:25,619
Timer: dizzybugs
763
01:04:25,620 --> 01:04:28,689
Editor/QC: PTTaT
764
01:04:28,690 --> 01:04:31,369
Coordinators: mily2, ay_link
765
01:04:31,370 --> 01:04:34,560
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
54090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.