Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,149
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,280
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:27,450 --> 00:00:30,210
If you ask me to take the blame, I will.
4
00:00:31,220 --> 00:00:33,830
If you ask me to accept his anger, I will.
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,388
I'll accept all that...
6
00:00:38,588 --> 00:00:42,221
but I must see that child.
7
00:00:43,810 --> 00:00:48,940
Where is Tak Gu right now?
8
00:00:54,180 --> 00:01:00,180
My son... where is he?
9
00:01:20,410 --> 00:01:25,320
The 25th at 6 pm,
in front of the clock tower.
10
00:01:27,520 --> 00:01:33,210
The 25th at 6 o'clock... 6 o'clock.
11
00:01:39,220 --> 00:01:40,740
Let me go.
12
00:01:41,040 --> 00:01:42,819
- Let go of me!
- What's wrong with you?
13
00:01:42,820 --> 00:01:47,039
You want to go back in
and stand there like a wall hanging?
14
00:01:47,040 --> 00:01:50,349
Whether I stand there like a wall hanging
or an idiot who waits,
15
00:01:50,350 --> 00:01:51,919
it has nothing to do with you.
16
00:01:51,920 --> 00:01:56,079
You came to work here
to do things like this?
17
00:01:56,080 --> 00:01:59,580
You came to work for my father's company
to be treated like that by my mother?
18
00:02:00,480 --> 00:02:03,479
I thought you were smart.
Why are you asking for this kind of trouble?
19
00:02:03,480 --> 00:02:05,749
Aren't there lots of other places
where you could work?
20
00:02:05,750 --> 00:02:07,799
Quit your job immediately.
21
00:02:07,800 --> 00:02:11,690
If you can't find another job,
I'll find one for you. Quit this instant.
22
00:02:14,160 --> 00:02:19,159
Life is really easy for you, isn't it?
Isn't it?
23
00:02:19,160 --> 00:02:20,339
What?
24
00:02:20,340 --> 00:02:23,099
When the slightest thing bothers you,
you can give it up.
25
00:02:23,100 --> 00:02:26,619
When your pride is the least bit hurt,
you can throw a tantrum and it's over.
26
00:02:26,620 --> 00:02:30,109
No matter what you do, you have a family
that makes it all okay for you.
27
00:02:30,110 --> 00:02:31,559
Most of all, no matter what kind of chaos
your tantrum creates,
28
00:02:31,560 --> 00:02:34,949
you have a father
who can take care of it for you.
29
00:02:34,950 --> 00:02:37,319
There's nothing for you to be
afraid of in life, is there? Right?
30
00:02:37,320 --> 00:02:40,140
- Shin Yu Kyung.
- But it's different with me.
31
00:02:40,390 --> 00:02:43,239
No matter what company I work for,
to have my pride trampled on is a given.
32
00:02:43,240 --> 00:02:46,069
And whatever work I do,
I have to start from the ground.
33
00:02:46,070 --> 00:02:50,039
However humiliating and nauseating it is,
I have no choice but to put up with it.
34
00:02:50,040 --> 00:02:53,580
So I don't want a person like you
giving me lectures on pride and so on.
35
00:02:54,000 --> 00:02:59,870
You have no idea how ridiculous
it sounds, coming from you.
36
00:03:00,070 --> 00:03:04,229
So, you're saying you'll continue
to go up against my mother?
37
00:03:04,230 --> 00:03:06,399
I got to where I am on my own.
38
00:03:06,400 --> 00:03:10,939
I can't let all my effort and abilities come
to nothing because of your or your mother.
39
00:03:10,940 --> 00:03:16,940
Quitting my job over something like this
is an extravagance I can't afford.
40
00:03:36,210 --> 00:03:39,240
I think we should leave, Madame Seo.
41
00:03:41,100 --> 00:03:45,949
Madame Lee, I'm embarrassed for you
to have witnessed this.
42
00:03:45,950 --> 00:03:49,979
Ma Jun seems to be under a lot of stress
where he is studying.
43
00:03:49,980 --> 00:03:52,410
He's normally not like that.
44
00:03:52,540 --> 00:03:54,289
I'm sorry Na Jin.
45
00:03:54,290 --> 00:03:59,010
That's okay. I can meet Ma Jun oppa
later on my own.
46
00:03:59,490 --> 00:04:00,689
Let's go.
47
00:04:00,690 --> 00:04:02,110
Yes.
48
00:04:22,130 --> 00:04:25,010
I apologize for the ruckus, Madame.
49
00:04:25,320 --> 00:04:29,650
I'll wait until you're finished.
50
00:04:57,420 --> 00:05:00,670
Tak Gu, I'm sorry.
51
00:05:01,160 --> 00:05:06,070
I don't think I can come
to meet you tonight.
52
00:05:40,500 --> 00:05:45,220
Kim Tak Gu. Why are you so late?
53
00:05:45,930 --> 00:05:47,890
I think you are.
54
00:05:59,500 --> 00:06:01,400
Are you waiting for Tak Gu to get home?
55
00:06:01,510 --> 00:06:03,260
Jin Gu hyungnim.
56
00:06:03,690 --> 00:06:08,149
No. Why would I wait for him? Never.
57
00:06:08,150 --> 00:06:10,969
I just couldn't sleep, that's all.
58
00:06:10,970 --> 00:06:13,829
I was just thinking about
the 2nd round of the competition...
59
00:06:13,830 --> 00:06:16,879
and about the aroma of the bread.
60
00:06:16,880 --> 00:06:18,320
Then...
61
00:06:27,120 --> 00:06:29,149
I'm sorry, Chairman.
62
00:06:29,150 --> 00:06:30,189
Look here.
63
00:06:30,190 --> 00:06:35,440
I can't tell you
when I don't know how he feels.
64
00:06:36,680 --> 00:06:37,919
What do you mean by that?
65
00:06:37,920 --> 00:06:43,590
There could be a chance
that he doesn't want to see you.
66
00:06:44,020 --> 00:06:49,080
Haven't you ever thought of
that possibility?
67
00:06:52,330 --> 00:06:54,159
Come back when the competition is over.
68
00:06:54,160 --> 00:06:58,930
I don't want to shake him up until then.
69
00:06:59,530 --> 00:07:01,830
Did you say the competition?
70
00:07:04,170 --> 00:07:10,050
Are you saying my son is here?
71
00:07:12,480 --> 00:07:15,919
I asked you if my son was here.
72
00:07:15,920 --> 00:07:17,880
Please leave.
73
00:07:33,910 --> 00:07:37,179
He came to me 2 years ago.
74
00:07:37,180 --> 00:07:40,369
I don't know what's gotten into him
but he's allowing kids
75
00:07:40,370 --> 00:07:43,660
who have only been here for 2 years
to take part in the competition.
76
00:07:56,630 --> 00:07:58,720
What is your name?
77
00:07:59,300 --> 00:08:03,780
Just call me by my surname, Kim.
That'll be good enough.
78
00:08:04,090 --> 00:08:06,229
I'll never forget this. Thank you!
79
00:08:06,230 --> 00:08:08,580
You will be blessed, Chairman!
80
00:08:08,830 --> 00:08:15,350
How did he know me to call me Chairman?
81
00:08:29,180 --> 00:08:31,050
That can't be.
82
00:08:33,610 --> 00:08:36,730
Could that kid...?
83
00:09:00,000 --> 00:09:03,880
You think you can beat me?
84
00:09:04,610 --> 00:09:09,330
Do you dare to declare a war with me?
85
00:09:10,130 --> 00:09:12,289
I don't understand what you're saying.
86
00:09:12,290 --> 00:09:15,729
I knew you weren't to be taken lightly,
87
00:09:15,730 --> 00:09:20,200
but I seemed to have underestimated you.
88
00:09:21,290 --> 00:09:24,360
I don't know what I did wrong.
89
00:09:24,490 --> 00:09:26,539
You asked for me so I came.
90
00:09:26,540 --> 00:09:29,700
You told me to wait so
I just waited, Madame.
91
00:09:29,850 --> 00:09:31,159
What?
92
00:09:31,160 --> 00:09:35,560
If you don't need me for anything,
I'll get going then.
93
00:09:35,580 --> 00:09:37,210
Mom!
94
00:09:37,880 --> 00:09:40,559
Mom, stop it. What are you doing?
95
00:09:40,560 --> 00:09:42,279
You heinous girl!
96
00:09:42,280 --> 00:09:46,299
You're going to use my own son
to fight me? Is that it?
97
00:09:46,300 --> 00:09:49,649
I don't think this will do.
Miss Shin, please leave for now.
98
00:09:49,650 --> 00:09:52,109
I have more to say.
You won't go anywhere.
99
00:09:52,110 --> 00:09:55,620
Don't you hear me, Miss Shin?
I told you to leave.
100
00:10:02,470 --> 00:10:04,570
You don't even know your place.
101
00:10:04,820 --> 00:10:08,259
You dare to think you can covet my son?
102
00:10:08,260 --> 00:10:11,569
You don't actually think
I'll let that go, do you?!
103
00:10:11,570 --> 00:10:13,980
I'm sorry, Madame.
104
00:10:14,220 --> 00:10:17,390
But the one coveting is not me but your son.
105
00:10:17,430 --> 00:10:20,150
So if you don't want to see us
end up together,
106
00:10:20,470 --> 00:10:22,700
straighten up your own son.
107
00:10:24,020 --> 00:10:25,790
What?
108
00:10:26,050 --> 00:10:27,719
Miss Shin!
109
00:10:27,720 --> 00:10:29,400
Yu Kyung.
110
00:10:29,650 --> 00:10:31,380
Good evening.
111
00:11:31,790 --> 00:11:33,350
Yu Kyung.
112
00:11:35,880 --> 00:11:37,610
You got here just now?
113
00:11:53,280 --> 00:11:58,620
You've been waiting for me all this time?
What an idiot.
114
00:12:03,940 --> 00:12:06,150
You told me to come.
115
00:12:07,450 --> 00:12:10,710
You said let's meet here
in front of the clock tower.
116
00:12:12,110 --> 00:12:15,950
Even so, do you know what time it is now,
and you're still waiting for me?
117
00:12:16,590 --> 00:12:19,230
What would you have done if I hadn't come?
118
00:12:20,980 --> 00:12:24,890
Were you planning to spend
the night here? What a dummy.
119
00:12:28,120 --> 00:12:29,500
Yeah.
120
00:12:36,990 --> 00:12:42,930
I waited and you came.
121
00:12:50,340 --> 00:12:52,580
I missed you, Yu Kyung.
122
00:12:53,700 --> 00:12:58,110
I thought I'd die from missing you so much.
123
00:13:13,180 --> 00:13:15,960
I feel relieved now.
124
00:14:03,710 --> 00:14:05,200
Father.
125
00:14:16,210 --> 00:14:19,160
Why are you sitting here like this?
126
00:14:19,340 --> 00:14:22,819
You should go inside if you're
here to see the teacher.
127
00:14:22,820 --> 00:14:28,820
Why didn't you tell me?
128
00:14:28,930 --> 00:14:32,180
What are you talking about, Father?
129
00:14:32,830 --> 00:14:36,360
He was here with you for 2 years...
130
00:14:37,930 --> 00:14:40,810
yet you didn't tell me about him.
131
00:14:53,780 --> 00:14:56,230
Tell me the reason.
132
00:14:56,590 --> 00:14:59,280
Why didn't you tell me?
133
00:15:00,890 --> 00:15:03,450
What was your motive for hiding it from me?
134
00:15:04,230 --> 00:15:09,260
Father... I don't know what you're saying.
135
00:15:09,470 --> 00:15:12,330
- What are you saying I hid from you?
- Your brother!
136
00:15:14,020 --> 00:15:15,950
I'm talking about Tak Gu.
137
00:15:19,410 --> 00:15:21,610
Why did you hide it?
138
00:15:21,660 --> 00:15:26,300
How could you have kept that from me
all this time?
139
00:15:27,800 --> 00:15:29,189
F... father.
140
00:15:29,190 --> 00:15:33,800
He was right here, so close...
141
00:15:34,890 --> 00:15:37,890
yet I just passed him by.
142
00:15:38,100 --> 00:15:39,129
Father.
143
00:15:39,130 --> 00:15:42,370
That "father" that you said
a millions of times with your mouth,
144
00:15:42,700 --> 00:15:45,840
that kid never once got to say it.
145
00:15:46,560 --> 00:15:51,250
He called me "Chairman".
146
00:15:51,410 --> 00:15:53,050
Father.
147
00:15:53,980 --> 00:16:01,590
I don't know how to forgive you.
148
00:16:13,130 --> 00:16:17,340
Father, one moment!
Please wait just a moment, Father.
149
00:16:17,780 --> 00:16:22,469
I wasn't going to keep it from you forever.
150
00:16:22,470 --> 00:16:26,020
It was only until this competition
was over. Only until then.
151
00:16:26,320 --> 00:16:31,980
After I beat that punk in the competition,
I was going to tell you about it.
152
00:16:33,120 --> 00:16:36,100
That's the truth, Father. Please believe me.
153
00:16:38,120 --> 00:16:43,410
He's not "that punk".
Address him as your "older brother".
154
00:16:47,990 --> 00:16:49,540
Father.
155
00:16:58,210 --> 00:17:00,010
Father!
156
00:17:31,770 --> 00:17:37,040
There could be a chance
that he doesn't want to see you.
157
00:17:37,630 --> 00:17:42,920
Haven't you ever
thought of that possibility?
158
00:18:13,270 --> 00:18:15,999
I'm sorry, Chairman.
159
00:18:16,000 --> 00:18:21,670
But no matter how much I think about it,
I think I need to live as Kim Tak Gu.
160
00:18:21,680 --> 00:18:25,069
So please don't look for me.
161
00:18:25,070 --> 00:18:29,920
Please be healthy and goodbye... Chairman.
162
00:18:54,780 --> 00:18:56,340
This is it?
163
00:18:57,240 --> 00:18:58,189
Yeah.
164
00:18:58,190 --> 00:19:00,659
So this is where you live.
165
00:19:00,660 --> 00:19:03,729
It's so late, what are you going to do?
166
00:19:03,730 --> 00:19:05,709
You have to get up early to go to work.
167
00:19:05,710 --> 00:19:10,619
It's okay. If I go straight to the bakery,
I'll be on time.
168
00:19:10,620 --> 00:19:12,309
How can you work without a wink of sleep?
169
00:19:12,310 --> 00:19:17,190
What do you take me for?
You think I'm a young man for nothing?
170
00:19:21,630 --> 00:19:23,269
Tak Gu.
171
00:19:23,270 --> 00:19:24,660
Hmm?
172
00:19:26,660 --> 00:19:28,360
Tak Gu.
173
00:19:29,350 --> 00:19:30,719
What?
174
00:19:30,720 --> 00:19:34,360
Thank you for waiting for me.
175
00:19:35,620 --> 00:19:38,230
You waited 2 years for me.
176
00:19:40,210 --> 00:19:43,749
When this competition is over,
177
00:19:43,750 --> 00:19:47,299
let's be like other couples
and go on a trip.
178
00:19:47,300 --> 00:19:50,720
Let's take the train
and go see the ocean. Okay?
179
00:19:51,280 --> 00:19:55,250
Okay. Let's. Let's be sure to go.
180
00:20:03,190 --> 00:20:07,370
You must be tired.
Why don't you go in and get some rest?
181
00:20:07,520 --> 00:20:11,060
Okay. You get yourself home, too.
182
00:20:11,190 --> 00:20:14,900
You go in first.
I'll leave after I see you go in.
183
00:20:15,880 --> 00:20:17,180
Okay.
184
00:20:40,470 --> 00:20:42,010
Goodnight.
185
00:21:01,700 --> 00:21:04,700
Goodnight, Yu Kyung.
186
00:21:49,880 --> 00:21:51,530
Next time.
187
00:21:51,840 --> 00:21:56,030
Next time, I'll make better bread
and bring it for you.
188
00:21:57,220 --> 00:22:04,110
I'll make a lot of delicious bread for you
for the rest of my life, Yu Kyung.
189
00:22:22,870 --> 00:22:25,910
- Line up!
- Line up!
190
00:22:31,700 --> 00:22:35,120
Seo Tae Jo, why isn't Kim Tak Gu here?
191
00:22:35,840 --> 00:22:38,539
He never came home last night.
192
00:22:38,540 --> 00:22:43,319
What? He didn't come home?
Are you saying he was gone all night?
193
00:22:43,320 --> 00:22:45,939
Where did the kid go,
without a word to anyone?
194
00:22:45,940 --> 00:22:49,520
He left yesterday after receiving a letter.
195
00:22:49,830 --> 00:22:53,009
A letter? What letter?
196
00:22:53,010 --> 00:22:57,050
I don't really know but Mi Sun...
197
00:22:57,150 --> 00:23:03,109
Mi Sun, do you know anything
about the letter Tak Gu received?
198
00:23:03,110 --> 00:23:06,220
Uh... um, that is...
199
00:23:08,020 --> 00:23:14,010
I don't know who sent that letter to him.
200
00:23:16,630 --> 00:23:20,130
Huh? You're all here already?
201
00:23:24,110 --> 00:23:26,739
It's that time already?
202
00:23:26,740 --> 00:23:28,699
What's up with you?
203
00:23:28,700 --> 00:23:31,429
I heard you never came home last night
so why are you coming out from there?
204
00:23:31,430 --> 00:23:36,589
Out all night? No, never. Not all night...
205
00:23:36,590 --> 00:23:41,619
just a little bit late.
206
00:23:41,620 --> 00:23:43,999
As soon as I got back,
207
00:23:44,000 --> 00:23:49,079
I came here and checked the temperatures
of the oven and refrigerators,
208
00:23:49,080 --> 00:23:51,879
and made the dough for the day
and even cleaned up... Boss.
209
00:23:51,880 --> 00:23:55,409
What? Even the dough and clean up?
210
00:23:55,410 --> 00:24:01,410
Hey Tak Gu, did something fabulous
happen to you? You're full of energy.
211
00:24:01,790 --> 00:24:04,859
Who says I should only have tough days?
212
00:24:04,860 --> 00:24:06,689
Now that I passed the first round
of the competition,
213
00:24:06,690 --> 00:24:12,080
sunny days are just
around the corner for Kim Tak Gu.
214
00:24:17,340 --> 00:24:19,100
That's enough!
215
00:24:21,570 --> 00:24:23,920
This is a list of what
we need to make today.
216
00:24:27,820 --> 00:24:31,179
This afternoon, the second round
of the competition will begin.
217
00:24:31,180 --> 00:24:35,579
Those of you, who passed the 1st round,
be here by 5 this afternoon.
218
00:24:35,580 --> 00:24:36,599
Do you understand?
219
00:24:36,600 --> 00:24:38,369
Yes, we understand!
220
00:24:38,370 --> 00:24:41,259
Once again today, we make bread
with grateful hearts.
221
00:24:41,260 --> 00:24:44,620
- Hip, hip!
- Hip, hip, hip!
222
00:24:48,520 --> 00:24:50,440
What's with him?
223
00:24:54,620 --> 00:24:56,560
Good morning.
224
00:25:08,140 --> 00:25:12,820
You have been temporarily transferred
to the Maintenance Department.
225
00:25:13,570 --> 00:25:18,309
What are you talking about? What do you mean
I've been transferred, all of a sudden?
226
00:25:18,310 --> 00:25:19,479
Why? What is the reason?
227
00:25:19,480 --> 00:25:23,360
Those were the manager's orders.
I don't know the details.
228
00:25:24,530 --> 00:25:27,950
Did something happen
with Madame last night?
229
00:25:31,130 --> 00:25:35,690
Please explain it to me.
Why am I being transferred out?
230
00:25:36,290 --> 00:25:42,409
Do you really not know or are you
asking to pick a fight with me?
231
00:25:42,410 --> 00:25:48,140
I am asking you to explain to me what I did
wrong to be transferred out of here.
232
00:25:50,020 --> 00:25:55,719
There are lines you must never cross
no matter the situation.
233
00:25:55,720 --> 00:25:59,439
I think you crossed that line last night.
234
00:25:59,440 --> 00:26:00,179
Manager.
235
00:26:00,180 --> 00:26:04,109
If you don't know what to say or not say
and don't know when to bend,
236
00:26:04,110 --> 00:26:06,510
you'll be the one to break in the end.
237
00:26:07,320 --> 00:26:09,070
You may go.
238
00:27:00,250 --> 00:27:03,650
Yes. I just got it.
239
00:27:04,060 --> 00:27:07,550
This is the information of that Dr. Yoon?
240
00:27:07,960 --> 00:27:10,960
Right. Good work.
241
00:27:15,950 --> 00:27:19,970
Name: Yoon Seung Hyun.
Birthdate: 8/27/1939. Occupation: Doctor
242
00:27:21,450 --> 00:27:24,410
History of employment: Choong Nam Cheon An,
Cheon An Medical Center. Jik San Healthcare
243
00:27:26,011 --> 00:27:27,811
Jik San Healthcare
244
00:27:28,630 --> 00:27:31,010
Jik San Healthcare?
245
00:27:35,420 --> 00:27:37,850
If Jik San Healthcare...
246
00:27:46,920 --> 00:27:49,679
What is the reason for your visit?
247
00:27:49,680 --> 00:27:54,140
We're here to see a nurse
by the name of Kim Mi Sun.
248
00:27:54,910 --> 00:27:56,430
See here!
249
00:27:57,420 --> 00:28:02,420
Have we met somewhere before?
250
00:28:03,960 --> 00:28:08,290
No. I don't think I've seen you before.
251
00:28:10,310 --> 00:28:14,690
Yes. That's what's going on.
252
00:28:16,230 --> 00:28:18,680
I'm now starting to get the picture.
253
00:28:20,400 --> 00:28:22,440
Yes, come in.
254
00:28:35,290 --> 00:28:38,460
It's you, Manager Han.
255
00:28:40,740 --> 00:28:44,370
I came thinking you didn't have any
appointments this afternoon.
256
00:28:44,990 --> 00:28:47,490
You must have a patient in there.
257
00:28:47,590 --> 00:28:52,079
I have a patient under a special care
and she's feeling under the weather.
258
00:28:52,080 --> 00:28:54,290
Why don't you have a seat?
259
00:29:00,200 --> 00:29:02,749
What is the reason for this visit?
260
00:29:02,750 --> 00:29:08,369
I've had a tightness in my chest
and been feeling uncomfortable.
261
00:29:08,370 --> 00:29:13,140
Let's check your blood pressure first.
Please give me your arm.
262
00:29:38,980 --> 00:29:43,440
How is Kim Mi Sun?
263
00:29:52,910 --> 00:29:58,620
I don't know if it's because I'm getting old
but my memory isn't so clear sometimes.
264
00:29:59,260 --> 00:30:02,210
I thought you looked familiar.
265
00:30:02,480 --> 00:30:08,710
I have seen you before, at that place.
At Jik San Healthcare Center.
266
00:30:10,340 --> 00:30:13,210
That was 26 years ago.
267
00:30:25,110 --> 00:30:27,490
Where is Kim Mi Sun right now?
268
00:30:30,320 --> 00:30:32,830
I asked you where Kim Mi Sun was.
269
00:30:34,230 --> 00:30:37,949
I don't know what you're talking about.
270
00:30:37,950 --> 00:30:41,739
For a doctor, you're acting quite bold.
271
00:30:41,740 --> 00:30:48,640
Did you really think those threatening
letters would make me feel threatened?
272
00:30:48,740 --> 00:30:55,230
Did you really believe I'd be scared by
that prank of the falling picture?
273
00:30:56,560 --> 00:31:01,310
Was all that your doing,
274
00:31:01,800 --> 00:31:04,269
or was Kim Mi Sun behind them?
275
00:31:04,270 --> 00:31:08,079
If you're not here to be treated,
would you please leave?
276
00:31:08,080 --> 00:31:10,549
First, tell me where Kim Mi Sun is.
277
00:31:10,550 --> 00:31:12,740
Please leave.
278
00:31:13,070 --> 00:31:15,870
Tell me where Mi Sun is!
279
00:31:18,240 --> 00:31:21,790
Please leave my office right now,
Manager Han!
280
00:31:23,060 --> 00:31:27,000
What are you doing?
This is not good for the patient!
281
00:32:06,040 --> 00:32:10,740
I think it's better not to meet
for the next little while.
282
00:32:10,780 --> 00:32:15,989
And it may be best to only
contact President Na by phone.
283
00:32:15,990 --> 00:32:20,480
Please don't put yourself
in a dangerous situation.
284
00:32:21,420 --> 00:32:25,820
From now on, I'll take care of it.
285
00:32:25,930 --> 00:32:27,829
Don't worry.
286
00:32:27,830 --> 00:32:29,680
Please.
287
00:32:43,380 --> 00:32:45,660
As you can see,
288
00:32:46,430 --> 00:32:51,990
the four items in front of you are the four
essential ingredients in bread-making.
289
00:32:52,470 --> 00:32:54,059
Flour,
290
00:32:54,060 --> 00:32:55,359
salt,
291
00:32:55,360 --> 00:32:56,760
water,
292
00:32:56,950 --> 00:32:58,440
and yeast.
293
00:32:59,760 --> 00:33:01,399
Out of these four ingredients,
294
00:33:01,400 --> 00:33:06,160
the one that you think is the most
essential ingredient in making bread,
295
00:33:07,170 --> 00:33:11,680
choose that ingredient
and move it toward me.
296
00:33:11,810 --> 00:33:13,220
- What?
- What? - What?
297
00:33:14,910 --> 00:33:18,070
What is everyone doing?
I said to choose one!
298
00:33:30,800 --> 00:33:32,060
Huh!
299
00:33:32,210 --> 00:33:34,259
Jinx on you.
300
00:33:34,260 --> 00:33:35,450
What?
301
00:33:35,480 --> 00:33:37,170
There is such a thing.
302
00:33:37,700 --> 00:33:39,240
Hmm.
303
00:33:43,090 --> 00:33:45,810
Let's get started, In Mok.
304
00:33:46,540 --> 00:33:51,160
Then, I will now tell you the subject
of the second competition.
305
00:33:54,740 --> 00:33:58,820
The world's most amusing bread
306
00:34:01,770 --> 00:34:05,529
The world's most amusing bread?
307
00:34:05,530 --> 00:34:07,070
That's it.
308
00:34:07,140 --> 00:34:11,519
You can use any of the available ingredients
we have in storage.
309
00:34:11,520 --> 00:34:17,650
But the one ingredient
you have placed in front of me,
310
00:34:18,810 --> 00:34:23,230
remove it from the list
of available ingredients.
311
00:34:24,720 --> 00:34:26,330
- What?
- What? - What?
312
00:34:27,120 --> 00:34:28,629
But Grandfather,
313
00:34:28,630 --> 00:34:32,639
by any change are you asking me
to make bread without flour?
314
00:34:32,640 --> 00:34:35,600
Teacher, how can one make bread
without yeast?
315
00:34:38,350 --> 00:34:41,830
That's why it's the most amusing bread!
316
00:34:44,660 --> 00:34:49,479
The duration of this competition is
the same as the first, fifteen days.
317
00:34:49,480 --> 00:34:54,650
Within the fifteen days, each one of you
make the bread you find most amusing.
318
00:34:56,410 --> 00:34:57,780
That's it.
319
00:35:10,820 --> 00:35:12,420
Well, Father,
320
00:35:12,450 --> 00:35:16,569
today is the start of the 2nd competition,
are you already preparing for the 3rd?
321
00:35:16,570 --> 00:35:20,879
There is nothing wrong with preparing early.
322
00:35:20,880 --> 00:35:24,129
Then out of those three kids,
323
00:35:24,130 --> 00:35:28,280
you feel there is one who will
make it to the third phase?
324
00:35:28,400 --> 00:35:30,060
Maybe.
325
00:35:30,090 --> 00:35:33,620
We will know when we get there.
326
00:35:34,810 --> 00:35:41,120
Hmm. What should be
the subject of the third phase?
327
00:35:48,800 --> 00:35:54,020
Darn, how can I make bread without flour?
328
00:35:55,080 --> 00:35:56,799
Just use something else that's been ground.
329
00:35:56,800 --> 00:35:58,929
Ground rice or starch.
330
00:35:58,930 --> 00:36:01,169
If you use ground rice,
then it becomes rice cake.
331
00:36:01,170 --> 00:36:04,840
If you use starch, then
it becomes potato cake.
332
00:36:05,820 --> 00:36:07,120
Is that so?
333
00:36:08,050 --> 00:36:09,879
What are you two going to do?
334
00:36:09,880 --> 00:36:11,870
Can you make bread without yeast?
335
00:36:13,630 --> 00:36:15,399
How about baking powder? Baking powder?
336
00:36:15,400 --> 00:36:17,609
Doesn't that also make things rise?
337
00:36:17,610 --> 00:36:19,419
As soon as you use that,
338
00:36:19,420 --> 00:36:22,069
you will be expelled from the competition.
339
00:36:22,070 --> 00:36:23,340
Why?
340
00:36:23,380 --> 00:36:24,649
Grandfather,
341
00:36:24,650 --> 00:36:27,649
will not use chemicals
to make bread.
342
00:36:27,650 --> 00:36:31,750
He won't use them himself, so of course he'd
deduct huge points from anyone who does.
343
00:36:32,410 --> 00:36:33,810
Wow, is that so?
344
00:36:35,080 --> 00:36:37,149
Oh, wait.
345
00:36:37,150 --> 00:36:39,380
What's going to make the bread rise?
346
00:36:39,450 --> 00:36:41,899
That's why the situation is dire.
347
00:36:41,900 --> 00:36:44,789
I can't use flour and you can't use yeast.
348
00:36:44,790 --> 00:36:49,830
Oh. Wow...
349
00:36:50,680 --> 00:36:53,810
What a stupid jerk.
350
00:36:55,450 --> 00:37:00,570
He's not "that punk".
Address him as your "older brother".
351
00:37:02,770 --> 00:37:04,390
Shhh...
352
00:37:05,730 --> 00:37:07,180
Why that...
353
00:37:08,270 --> 00:37:10,639
Why is Seo Tae Jo in a such bad mood?
354
00:37:10,640 --> 00:37:12,529
I don't know either.
355
00:37:12,530 --> 00:37:16,319
All morning long,
his bad mood was written on his face.
356
00:37:16,320 --> 00:37:19,010
Was it? I wonder why?
357
00:37:20,100 --> 00:37:25,030
By the way, did you have fun
with Shin Yu Kyung last night?
358
00:37:25,120 --> 00:37:27,500
Oh yeah.
359
00:37:28,850 --> 00:37:31,919
Has she been doing well all this time?
360
00:37:31,920 --> 00:37:33,019
Yeah. Hey,
361
00:37:33,020 --> 00:37:35,780
she got even prettier
during the time I didn't see her.
362
00:37:36,400 --> 00:37:39,280
Is that so? I guess someone should be happy.
363
00:37:39,560 --> 00:37:43,310
Since the girlfriend that he did not see
for two years has gotten prettier.
364
00:37:44,250 --> 00:37:45,319
Hey, hey, hey.
365
00:37:45,320 --> 00:37:46,789
After the competition is over,
366
00:37:46,790 --> 00:37:48,469
we're going to go on a vacation.
367
00:37:48,470 --> 00:37:51,010
Take the train to see the ocean.
368
00:37:52,080 --> 00:37:53,099
Just the two of you?
369
00:37:53,100 --> 00:37:53,649
Yeah.
370
00:37:53,650 --> 00:37:54,659
Just the two of us.
371
00:37:54,660 --> 00:37:58,740
After the competition,
the two of us are going to go.
372
00:38:01,080 --> 00:38:04,940
Shoot. How can grandfather expect
me to make bread without flour?!
373
00:38:05,560 --> 00:38:08,380
Hey! Why are you getting so upset?
374
00:38:11,080 --> 00:38:15,280
Damn. I want to take the train too.
375
00:38:16,270 --> 00:38:17,840
Shoot.
376
00:38:26,220 --> 00:38:28,500
Why did you hide it?
377
00:38:29,690 --> 00:38:34,360
How did you keep that fact hidden?
378
00:38:34,790 --> 00:38:36,550
I don't know how...
379
00:38:39,920 --> 00:38:42,460
to forgive you for this.
380
00:39:04,800 --> 00:39:07,349
Oh my, isn't this Ma Jun?
381
00:39:07,350 --> 00:39:08,839
Is Father inside?
382
00:39:08,840 --> 00:39:10,780
Yes, he is.
383
00:39:31,010 --> 00:39:32,380
Come on in.
384
00:39:47,660 --> 00:39:49,970
What brings you here
at this time of the day?
385
00:39:52,190 --> 00:39:54,490
I came because I have something to tell you.
386
00:39:55,010 --> 00:39:56,530
You should just go back.
387
00:39:56,850 --> 00:39:58,320
Father.
388
00:39:58,960 --> 00:40:01,900
There is nothing I want to discuss
with you at this time.
389
00:40:02,620 --> 00:40:04,320
You should just go back.
390
00:40:04,570 --> 00:40:06,280
Please,
391
00:40:08,610 --> 00:40:11,400
listen to what I have to say.
392
00:40:14,620 --> 00:40:15,869
Why,
393
00:40:15,870 --> 00:40:17,430
always,
394
00:40:17,830 --> 00:40:20,860
do you turn your back
when I want to talk to you?
395
00:40:21,560 --> 00:40:24,530
I too have something to tell you, father.
396
00:40:25,100 --> 00:40:27,129
It doesn't matter what you say now,
397
00:40:27,130 --> 00:40:29,479
since I will hear it only as an excuse.
398
00:40:29,480 --> 00:40:33,780
And at this point I don't want to
hear any excuse you might have.
399
00:40:34,370 --> 00:40:35,710
Why?
400
00:40:35,750 --> 00:40:37,400
How come?
401
00:40:37,610 --> 00:40:42,380
For that guy who lived with you
only a few months?
402
00:40:42,560 --> 00:40:45,399
For the last twenty-six years
I was at your side,
403
00:40:45,400 --> 00:40:48,400
and followed the path
that you wanted me to follow.
404
00:40:49,460 --> 00:40:51,840
Why can I not even give
a justification for my actions?
405
00:40:52,020 --> 00:40:53,700
Why?
406
00:40:53,920 --> 00:40:56,369
For the last twenty-six years, you
407
00:40:56,370 --> 00:40:59,910
have enjoyed all that I provided for you.
408
00:41:00,330 --> 00:41:02,420
But your hyung...
409
00:41:04,670 --> 00:41:06,920
did not enjoy anything.
410
00:41:07,180 --> 00:41:09,760
All the things I could have done for him,
411
00:41:10,950 --> 00:41:13,080
and he received nothing.
412
00:41:13,300 --> 00:41:14,740
That's why...
413
00:41:15,510 --> 00:41:17,940
you hate me so much?
414
00:41:18,540 --> 00:41:20,790
All that Tak Gu did not receive,
415
00:41:20,880 --> 00:41:23,310
I alone lived and benefitted?
416
00:41:23,870 --> 00:41:27,240
Every time I think about
what he has been through,
417
00:41:27,520 --> 00:41:29,850
I can hardly breathe.
418
00:41:30,540 --> 00:41:33,090
The things that he had to go through
at a young age,
419
00:41:33,510 --> 00:41:36,490
when I think about
the hardship he went through...
420
00:41:37,160 --> 00:41:39,380
my heart bleeds for him.
421
00:41:41,520 --> 00:41:44,580
If you can sympathize a little
with these feelings,
422
00:41:45,780 --> 00:41:47,960
please just go back.
423
00:41:54,300 --> 00:41:56,450
I was wrong, Father.
424
00:41:57,480 --> 00:41:59,129
I did not have any other reason.
425
00:41:59,130 --> 00:42:00,640
I just wanted...
426
00:42:00,840 --> 00:42:03,100
to beat him.
427
00:42:04,070 --> 00:42:06,999
The one who always came first
with you Father,
428
00:42:07,000 --> 00:42:08,770
I just wanted to beat him,
429
00:42:09,240 --> 00:42:13,250
and come to you first and tell you about it.
430
00:42:15,100 --> 00:42:16,770
Can you understand that?
431
00:42:21,460 --> 00:42:23,360
Just get out of the way.
432
00:43:14,140 --> 00:43:15,480
It's...
433
00:43:15,960 --> 00:43:17,840
time for you to get up.
434
00:43:23,300 --> 00:43:25,920
- Ma Jun.
- Don't touch me.
435
00:43:33,890 --> 00:43:37,360
Don't touch me.
436
00:43:37,840 --> 00:43:39,580
Don't put your hands...
437
00:43:40,530 --> 00:43:42,420
on any part of my body.
438
00:44:12,030 --> 00:44:15,180
Letter of Resignation
439
00:45:11,500 --> 00:45:12,740
You,
440
00:45:14,130 --> 00:45:15,890
came all the way down here.
441
00:45:26,880 --> 00:45:28,450
Don't forgive them.
442
00:45:34,200 --> 00:45:35,800
Let's not ever...
443
00:45:36,720 --> 00:45:38,530
forgive them.
444
00:45:40,890 --> 00:45:43,490
All those who have brought you down here,
445
00:45:46,290 --> 00:45:48,770
let's not ever forgive them.
446
00:46:12,990 --> 00:46:14,740
Don't forgive them.
447
00:46:17,500 --> 00:46:19,130
Let's not ever...
448
00:46:20,540 --> 00:46:22,620
forgive them.
449
00:46:23,730 --> 00:46:25,120
Stock Coupon: 150,000,000 won.
Coupon: 5,000,000 won. Deed of Trust.
450
00:46:27,770 --> 00:46:28,780
Deed Registration
451
00:46:43,270 --> 00:46:45,960
Are you better now?
452
00:46:49,830 --> 00:46:50,719
It's late.
453
00:46:50,720 --> 00:46:52,320
You should go.
454
00:46:56,560 --> 00:46:57,619
We should...
455
00:46:57,620 --> 00:46:59,190
stay together.
456
00:47:02,410 --> 00:47:03,910
Stay with me,
457
00:47:04,340 --> 00:47:06,180
tonight.
458
00:47:07,240 --> 00:47:09,170
Let's stay together.
459
00:47:10,810 --> 00:47:13,240
What do you have in mind?
460
00:47:13,640 --> 00:47:17,060
Can't you see what has happened to me
because of you?
461
00:47:17,080 --> 00:47:19,589
How much lower do you wish me to go?
462
00:47:19,590 --> 00:47:23,340
How much more do I need to get stepped on
for you to feel fully satisfied?
463
00:47:26,200 --> 00:47:27,410
You,
464
00:47:27,460 --> 00:47:29,559
can you get any lower?
465
00:47:29,560 --> 00:47:33,359
Do you still have pride left
that can get stepped on?
466
00:47:33,360 --> 00:47:34,389
It's not true.
467
00:47:34,390 --> 00:47:36,409
You don't have anything.
468
00:47:36,410 --> 00:47:37,929
You don't have any strength
left to fight on.
469
00:47:37,930 --> 00:47:40,289
You don't have any pride left to stand on.
470
00:47:40,290 --> 00:47:41,760
That's why...
471
00:47:42,250 --> 00:47:44,210
you need to hold on to me at least.
472
00:47:45,120 --> 00:47:46,919
You have gone crazy.
473
00:47:46,920 --> 00:47:48,800
Don't you want revenge?
474
00:47:50,430 --> 00:47:52,160
On my mother,
475
00:47:52,470 --> 00:47:54,870
to take sweet revenge...
476
00:47:55,090 --> 00:47:56,410
you don't want to?
477
00:47:58,350 --> 00:47:59,920
Just do it.
478
00:48:00,570 --> 00:48:02,740
I will let you use me.
479
00:48:04,840 --> 00:48:08,359
For you to like me or for you to just
think of me, I will not expect that.
480
00:48:08,360 --> 00:48:12,950
I won't interfere with whoever's in
your heart or for whom your heart longs.
481
00:48:13,000 --> 00:48:17,690
If I start adding this or that condition,
I will just get exhausted.
482
00:48:19,580 --> 00:48:21,290
Why are you like this?
483
00:48:21,860 --> 00:48:24,470
What's the reason you're like this with me?
484
00:48:29,410 --> 00:48:31,730
I want to get revenge too.
485
00:48:32,330 --> 00:48:34,210
On those people.
486
00:48:45,670 --> 00:48:49,710
Damn, I should have found out
which one is her place.
487
00:48:50,490 --> 00:48:52,790
Is she back or not?
488
00:48:56,480 --> 00:48:57,939
Hey Yu Kyung.
489
00:48:57,940 --> 00:48:59,740
Shin Yu Kyung.
490
00:49:01,250 --> 00:49:03,000
Shin Yu Kyung.
491
00:49:03,050 --> 00:49:04,910
Shin Yu Kyung.
492
00:49:05,590 --> 00:49:07,779
Shin Yu Kyung.
493
00:49:07,780 --> 00:49:09,459
Who is that, really?
494
00:49:09,460 --> 00:49:13,090
- Who is that crazy jerk?
- Who is that?
495
00:49:20,940 --> 00:49:22,570
She's not home yet?
496
00:49:25,680 --> 00:49:28,590
Shoot. This is the perfect time to eat this.
497
00:49:30,810 --> 00:49:34,650
Damn. Aigoo.
498
00:49:43,530 --> 00:49:44,970
It's Yu Kyung.
499
00:50:01,240 --> 00:50:03,000
I am fine. You should get going.
500
00:50:34,210 --> 00:50:36,040
The proposal that I made,
501
00:50:36,450 --> 00:50:38,230
think it over carefully.
502
00:50:41,530 --> 00:50:43,990
If you put your heart into it,
503
00:50:44,100 --> 00:50:49,070
through me, you will be able to get
everything that I have.
504
00:50:50,650 --> 00:50:52,370
One possibility is...
505
00:50:52,410 --> 00:50:54,870
you can become the wife
of the owner of Geosung Foods.
506
00:50:57,280 --> 00:50:59,520
You can have it all.
507
00:51:00,570 --> 00:51:02,560
Do you understand what I am saying?
508
00:51:05,520 --> 00:51:08,190
I am thinking to that level.
509
00:51:17,970 --> 00:51:19,420
Time for you to go.
510
00:51:42,290 --> 00:51:44,160
You can't do it, Yu Kyung.
511
00:51:45,330 --> 00:51:47,090
That's absurd.
512
00:52:07,130 --> 00:52:09,360
How did you know about this place?
513
00:52:09,580 --> 00:52:10,800
You,
514
00:52:10,970 --> 00:52:12,979
were seeing Yu Kyung before?
515
00:52:12,980 --> 00:52:15,109
Yesterday was the two year anniversary.
516
00:52:15,110 --> 00:52:16,420
Why?
517
00:52:16,730 --> 00:52:20,159
Oh. That's why you were late last night.
518
00:52:20,160 --> 00:52:21,760
And how about you?
519
00:52:22,480 --> 00:52:24,420
Why are you here?
520
00:52:24,490 --> 00:52:25,990
You did not know.
521
00:52:26,280 --> 00:52:30,280
I've been meeting Yu Kyung the whole time.
522
00:52:31,550 --> 00:52:34,350
The two years that you stayed away
from Yu Kyung,
523
00:52:34,720 --> 00:52:38,960
Yu Kyung and I, met quite often.
524
00:52:39,390 --> 00:52:41,560
Not as Seo Tae Ju,
525
00:52:41,650 --> 00:52:43,260
but as Gu Ma Jun.
526
00:52:45,690 --> 00:52:46,979
What did you say?
527
00:52:46,980 --> 00:52:48,959
In fact, Shin Yu Kyung,
528
00:52:48,960 --> 00:52:51,769
before she came to
Pal Bong Bakery two years ago,
529
00:52:51,770 --> 00:52:53,500
already knew me.
530
00:52:53,820 --> 00:52:55,249
We had met previously,
531
00:52:55,250 --> 00:52:57,200
at the founding party.
532
00:52:57,970 --> 00:52:59,380
You...
533
00:52:59,790 --> 00:53:02,239
expect me to believe that now?
534
00:53:02,240 --> 00:53:03,890
If not,
535
00:53:03,960 --> 00:53:07,419
how could Shin Yu Kyung
be working at Geosung Foods?
536
00:53:07,420 --> 00:53:08,820
Right?
537
00:53:11,380 --> 00:53:13,270
Geosung Foods.
538
00:53:15,270 --> 00:53:16,730
Yu Kyung is...
539
00:53:17,950 --> 00:53:19,710
working there?
540
00:53:21,670 --> 00:53:26,200
Oh my, Yu Kyung has more secrets
from you than I thought.
541
00:53:26,240 --> 00:53:28,089
Don't lie to me.
542
00:53:28,090 --> 00:53:30,619
You're lying to me right now, aren't you?
543
00:53:30,620 --> 00:53:32,660
Whether it's a lie or not,
544
00:53:33,010 --> 00:53:36,350
why don't you go directly
and confirm it with her.
545
00:53:43,450 --> 00:53:45,649
That's why I told you before.
546
00:53:45,650 --> 00:53:47,709
In reality, Shin Yu Kyung,
547
00:53:47,710 --> 00:53:53,559
it wasn't certain she would wait
for someone like you.
548
00:53:53,560 --> 00:53:54,949
She is much smarter
and has bigger ambitions,
549
00:53:54,950 --> 00:53:56,650
than you think.
550
00:53:57,710 --> 00:53:59,889
She's not a person that would be
551
00:53:59,890 --> 00:54:01,840
satisfied with a guy like you.
552
00:54:03,380 --> 00:54:06,129
There is no one in this world
553
00:54:06,130 --> 00:54:07,830
who wants a guy like you.
554
00:54:07,890 --> 00:54:10,060
Including Shin Yu Kyung and Father.
555
00:54:10,550 --> 00:54:13,640
There is no one who truly wants you
to come back.
556
00:54:14,390 --> 00:54:16,690
That's why you need to
get a hold of yourself
557
00:54:16,830 --> 00:54:19,340
and know your place, Kim Tak Gu.
558
00:54:20,060 --> 00:54:22,199
If you keep coming here,
559
00:54:22,200 --> 00:54:24,469
that will just make it more
difficult for Shin Yu Kyung, eh?
560
00:54:24,470 --> 00:54:25,700
Well.
561
00:54:28,300 --> 00:54:31,560
Even if you learn to bake and try so hard
to claw your way up,
562
00:54:31,910 --> 00:54:33,830
you are still just trash.
563
00:54:34,020 --> 00:54:36,690
You're just a bum, regardless.
564
00:54:37,290 --> 00:54:38,849
You should know that.
565
00:54:38,850 --> 00:54:40,180
Well?
566
00:55:17,640 --> 00:55:19,719
Well, Chairman,
567
00:55:19,720 --> 00:55:22,400
it's almost midnight.
568
00:55:24,590 --> 00:55:26,620
Well, Chairman.
569
00:55:26,790 --> 00:55:28,319
Yeah, OK.
570
00:55:28,320 --> 00:55:30,180
It's time to go.
571
00:55:32,770 --> 00:55:33,969
Let's go.
572
00:55:33,970 --> 00:55:35,290
Yes.
573
00:56:20,740 --> 00:56:23,529
There is no one in this world
574
00:56:23,530 --> 00:56:25,200
who wants a guy like you.
575
00:56:25,250 --> 00:56:27,500
Including Shin Yu Kyung and Father.
576
00:56:27,810 --> 00:56:30,940
There is no one who truly wants you
to come back.
577
00:56:31,450 --> 00:56:33,810
That's why you need to
get a hold of yourself
578
00:56:33,870 --> 00:56:36,299
and know your place, Kim Tak Gu.
579
00:56:36,300 --> 00:56:39,620
Even if you learn to bake and try so hard
to claw your way up,
580
00:56:40,210 --> 00:56:42,190
you are still just trash.
581
00:56:43,460 --> 00:56:46,260
You're just a bum, regardless.
582
00:56:46,480 --> 00:56:47,919
You should know that.
583
00:56:47,920 --> 00:56:49,170
Well?
584
00:57:12,830 --> 00:57:14,580
Chairman.
585
00:57:17,800 --> 00:57:19,640
How have you been?
586
00:57:57,820 --> 00:58:00,029
I am fine.
587
00:58:00,030 --> 00:58:03,060
First, you should wipe yourself off.
588
00:58:03,360 --> 00:58:04,680
Yes.
589
00:58:16,840 --> 00:58:18,490
It's bread.
590
00:58:19,760 --> 00:58:21,060
Yes.
591
00:58:21,140 --> 00:58:25,280
It's the bread I made to pass
the first stage of the competition.
592
00:58:29,340 --> 00:58:30,920
You,
593
00:58:31,420 --> 00:58:34,029
passed the first stage of the competition?
594
00:58:34,030 --> 00:58:35,420
Yes.
595
00:58:35,980 --> 00:58:38,940
I just made it with that bread.
596
00:58:41,610 --> 00:58:43,160
That's nice.
597
00:58:46,690 --> 00:58:49,020
I am curious...
598
00:58:49,110 --> 00:58:50,820
how it would taste.
599
00:58:53,550 --> 00:58:54,990
By any chance,
600
00:58:55,000 --> 00:58:57,510
do you have some time?
601
00:58:58,000 --> 00:58:59,450
Chairman.
602
01:00:39,030 --> 01:00:40,970
It's barley rice bread.
603
01:00:41,270 --> 01:00:43,870
Please try it once.
604
01:01:36,120 --> 01:01:37,570
Chairman?
605
01:01:39,250 --> 01:01:40,149
Oh shoot.
606
01:01:40,150 --> 01:01:42,549
Are you OK, Chairman?
607
01:01:42,550 --> 01:01:44,199
I am really sorry.
608
01:01:44,200 --> 01:01:46,469
Does it taste funny?
609
01:01:46,470 --> 01:01:48,580
Did I do something wrong?
610
01:01:54,020 --> 01:01:55,560
It's not that.
611
01:02:03,470 --> 01:02:05,210
It's really good.
612
01:02:08,740 --> 01:02:14,030
Truly, it's really good.
613
01:02:17,200 --> 01:02:18,880
Tak Gu.
614
01:02:24,030 --> 01:02:25,870
Tak Gu.
615
01:02:48,780 --> 01:02:50,390
Tak Gu.
616
01:02:59,600 --> 01:03:01,720
I am sorry, Tak Gu.
617
01:03:05,170 --> 01:03:06,710
All those years,
618
01:03:07,210 --> 01:03:10,050
I am sorry I wasn't able to find you.
619
01:03:13,500 --> 01:03:16,120
With you so close by,
620
01:03:18,880 --> 01:03:21,650
I'm sorry I wasn't able to recognize you.
621
01:03:25,890 --> 01:03:27,610
My son.
622
01:03:29,190 --> 01:03:30,870
My son.
623
01:03:31,300 --> 01:03:34,050
My son, Tak Gu.
624
01:03:38,420 --> 01:03:40,320
Tak Gu.
625
01:04:58,630 --> 01:05:00,490
Tak Gu.
626
01:05:08,300 --> 01:05:11,659
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
627
01:05:11,660 --> 01:05:15,190
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
628
01:05:15,210 --> 01:05:17,239
Main Translators: songbird, fore
629
01:05:17,350 --> 01:05:19,449
Timer: dizzybugs
630
01:05:19,550 --> 01:05:21,649
Editor/QC: reluctantbutaddicted
631
01:05:21,650 --> 01:05:23,699
Coordinators: mily2, ay_link
632
01:05:23,700 --> 01:05:25,660
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
46300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.