All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E16.100729.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,801 --> 00:00:03,601 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,507 --> 00:00:07,264 Episode 16 4 00:00:10,624 --> 00:00:12,364 What's your business here? 5 00:00:12,402 --> 00:00:16,191 I'm here to see Manager Han Seung Jae. 6 00:00:16,677 --> 00:00:18,550 What did you say? 7 00:00:18,651 --> 00:00:20,551 Kim Tak Gu is downstairs right now? 8 00:00:20,651 --> 00:00:22,822 He came to our company? 9 00:00:24,285 --> 00:00:27,213 Take him to an empty room immediately. 10 00:00:27,233 --> 00:00:28,914 Take him to the second floor meeting room for now. 11 00:00:29,015 --> 00:00:31,353 No! Better take him to the lounge. 12 00:00:31,479 --> 00:00:33,924 Take him to the lounge right now, hurry. 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,678 Manager Han... 14 00:00:41,779 --> 00:00:46,079 I am just going to a meeting with President Chang. 15 00:00:46,179 --> 00:00:47,390 I was going to call for you. 16 00:00:47,491 --> 00:00:50,364 Were you? 17 00:00:50,465 --> 00:00:54,765 I have an important matter to take care of right now. 18 00:00:54,865 --> 00:00:57,985 I will catch up with you right after I take care of it. 19 00:00:58,086 --> 00:01:01,080 It's okay, if it's something important then you don't need to come. 20 00:01:01,181 --> 00:01:05,011 Call Ja Kyung, I'll take Ja Kyung with me then. 21 00:01:05,079 --> 00:01:07,090 That would be good. 22 00:01:14,669 --> 00:01:16,343 Please go upstairs. 23 00:01:23,962 --> 00:01:26,808 Hurry, let's go. 24 00:01:38,413 --> 00:01:39,514 President. 25 00:01:39,615 --> 00:01:41,039 Ah yes. 26 00:01:55,390 --> 00:01:58,076 President, are you all right? 27 00:01:58,802 --> 00:02:03,379 It's all right, I may have seen someone I know. 28 00:02:04,254 --> 00:02:07,529 President, you might be late. 29 00:02:09,569 --> 00:02:11,786 Then, let's go. 30 00:02:25,107 --> 00:02:27,157 Are you crazy? 31 00:02:27,230 --> 00:02:30,416 Where do you think this place is that you come here when you please? 32 00:02:34,283 --> 00:02:37,125 I have something to return to you, that's why I'm here. 33 00:02:44,151 --> 00:02:45,997 What should we do? 34 00:02:46,098 --> 00:02:50,498 Should we report it to the police right away, or... 35 00:02:50,585 --> 00:02:52,924 should I go look for the President, 36 00:02:53,025 --> 00:02:57,025 and tell him "Your son Kim Tak Gu has returned"? 37 00:02:59,404 --> 00:03:03,675 That's the thing Manager Han is most afraid of, what about you? 38 00:03:03,940 --> 00:03:06,541 That I will go to meet the President, 39 00:03:06,642 --> 00:03:08,742 and make him aware that I'm alive. 40 00:03:08,842 --> 00:03:10,553 And you? 41 00:03:11,170 --> 00:03:13,655 Do you think by doing this the President 42 00:03:13,856 --> 00:03:16,856 will be happy to welcome you? 43 00:03:16,956 --> 00:03:17,882 What? 44 00:03:17,983 --> 00:03:22,565 Looks like you had wrong impression, that's what I meant. 45 00:03:22,972 --> 00:03:28,358 You, you have no value for the President or Geosung Foods. 46 00:03:28,714 --> 00:03:32,663 You are someone who no longer exists. 47 00:03:32,777 --> 00:03:35,501 Is there any point to you saying these things? 48 00:03:35,664 --> 00:03:37,679 If I mean nothing any more, 49 00:03:37,745 --> 00:03:39,821 why are you still doing that then? 50 00:03:39,922 --> 00:03:41,599 What do you mean? 51 00:03:41,637 --> 00:03:46,686 Using money to pay someone to do things that shouldn't be done? 52 00:03:46,792 --> 00:03:50,289 I really don't understand what are you talking about. 53 00:03:50,651 --> 00:03:57,271 A gas leak, disqualifying me from the test that... 54 00:03:57,704 --> 00:04:00,161 Isn't that all under your instruction, Manager Han? 55 00:04:00,262 --> 00:04:05,773 Excuse me, I don't know that person over there. 56 00:04:08,029 --> 00:04:09,675 You say you don't know? 57 00:04:09,776 --> 00:04:13,579 If you have any proof that I know him then bring it out. 58 00:04:13,706 --> 00:04:14,535 I say, Manager Han... 59 00:04:14,636 --> 00:04:19,743 Whether you want to report to police or whatever, do as you wish then. 60 00:04:19,828 --> 00:04:23,706 If you accuse me without any proof, 61 00:04:23,710 --> 00:04:29,294 then you better watch out; I will sue you for defamation of character. 62 00:04:33,708 --> 00:04:36,478 Let's stop at this for today, Tak Gu. 63 00:04:43,877 --> 00:04:48,570 You shouldn't live like this. 64 00:04:49,754 --> 00:04:56,757 It doesn't matter how hard you try, I won't be defeated by you. 65 00:04:56,882 --> 00:04:58,893 Do you know why? 66 00:04:58,988 --> 00:05:03,996 Because I know I will win. 67 00:05:09,678 --> 00:05:13,406 Gap Soo sunbae, please stand up. 68 00:05:16,134 --> 00:05:21,981 Don't ever accept money from this kind of person. 69 00:05:22,082 --> 00:05:25,082 Nothing is worth doing something against your conscience for him. 70 00:05:52,757 --> 00:05:55,174 He is so rude. 71 00:05:58,904 --> 00:06:00,796 I heard you work as a secretary. 72 00:06:01,752 --> 00:06:02,941 Yes. 73 00:06:04,198 --> 00:06:07,117 Why does it have to be my father's office? 74 00:06:07,202 --> 00:06:10,522 It just happened that way. 75 00:06:12,074 --> 00:06:15,057 Why did you disappear all of a sudden two years ago? 76 00:06:15,261 --> 00:06:18,741 You moved out of your house and withdrew from school, too. 77 00:06:18,790 --> 00:06:21,656 I searched with everyone who knew you. 78 00:06:21,721 --> 00:06:24,309 Where have you been hiding? 79 00:06:25,105 --> 00:06:29,687 You... have been looking all this time? 80 00:06:30,486 --> 00:06:33,096 Who said I was looking for you? 81 00:06:37,456 --> 00:06:42,899 Tak Gu, is he doing well? 82 00:06:45,418 --> 00:06:50,022 He said he was going to work hard to become a baker in two years. 83 00:06:50,264 --> 00:06:52,609 I wonder how he is doing with that? 84 00:06:54,431 --> 00:06:58,860 He has worked extremely hard for these two years, very hard. 85 00:06:59,210 --> 00:07:01,355 But, it's not that easy. 86 00:07:01,456 --> 00:07:06,156 In the end, he had no talent and started using dirty tricks. 87 00:07:06,231 --> 00:07:09,280 He put baking soda into dough belonging to his colleagues who were taking a test. 88 00:07:09,381 --> 00:07:12,308 The dough was completely destroyed. 89 00:07:13,030 --> 00:07:13,938 What did you say? 90 00:07:14,039 --> 00:07:17,781 Although I'm really a little bit disappointed with him, 91 00:07:17,882 --> 00:07:21,147 inside, my heart did indeed feel good. 92 00:07:21,665 --> 00:07:24,988 Everyone said he was special, 93 00:07:25,040 --> 00:07:29,347 but in reality he is nothing but trash. 94 00:07:32,060 --> 00:07:35,119 At least I can confirm this point. There must be some reason. 95 00:07:35,993 --> 00:07:38,239 If he doesn�t want to make bread, he would just stop making it. 96 00:07:38,340 --> 00:07:41,213 Tak Gu would never do that kind of thing. 97 00:07:41,236 --> 00:07:44,103 What makes you trust him so much? 98 00:07:44,107 --> 00:07:46,242 Why do you trust him so much? 99 00:07:47,082 --> 00:07:48,507 Just because. 100 00:07:48,708 --> 00:07:49,836 Just... 101 00:07:49,988 --> 00:07:52,550 Yes, I just know it. 102 00:07:52,599 --> 00:07:55,294 The Tak Gu I knew would never do that kind of thing. 103 00:07:55,300 --> 00:07:58,223 And people do not change so easily. 104 00:07:58,286 --> 00:08:00,110 Although the outside may have changed, 105 00:08:00,211 --> 00:08:03,843 but deep inside the heart is not that easy to change. 106 00:08:05,007 --> 00:08:06,942 Is that so? 107 00:08:07,043 --> 00:08:09,843 Now, come to think about it, you are probably right. 108 00:08:09,962 --> 00:08:15,419 Some people look like they're worth nothing yet have so much pride. 109 00:08:15,453 --> 00:08:17,866 Seems like indeed, nothing has changed. 110 00:08:19,029 --> 00:08:22,042 I'm happy to see you, Shin Yu Kyung. 111 00:08:44,116 --> 00:08:46,785 Don't you ever leave again without a word. 112 00:08:46,847 --> 00:08:48,469 And don't hide away without my permission. 113 00:08:48,500 --> 00:08:52,783 Don't cut off our relationship either. 114 00:08:54,170 --> 00:08:55,085 Why? 115 00:08:56,062 --> 00:08:58,372 Why shouldn't I? 116 00:08:59,229 --> 00:09:01,565 Just because. 117 00:09:02,566 --> 00:09:06,666 Just don't do that. 118 00:09:26,013 --> 00:09:29,276 If you are going to continue like this, I also have my own ideas... 119 00:09:29,377 --> 00:09:33,789 about the way you do business, the abnormal way. 120 00:09:33,889 --> 00:09:36,309 I'll expose that to the world. 121 00:09:37,192 --> 00:09:40,834 In that case, we have no choice then... 122 00:09:40,967 --> 00:09:46,362 So I should seek help from President Gu Il Jung then. 123 00:09:46,653 --> 00:09:49,512 What did you say? Who are you going to ask? 124 00:09:49,613 --> 00:09:55,009 Who else beside the President would be able to take care of a matter regarding Madam? 125 00:09:55,110 --> 00:09:56,901 Isn't that right? 126 00:10:06,944 --> 00:10:11,565 Those guys! Who do they think I am? 127 00:10:44,616 --> 00:10:47,023 I'm really sorry, Tak Gu. 128 00:10:47,337 --> 00:10:50,840 I have been very uneasy for the past two years. 129 00:10:50,941 --> 00:10:56,178 Not one night have I had a good night's sleep, that's the truth. 130 00:10:58,662 --> 00:11:03,527 I always felt the bread made by sunbae tasted good. 131 00:11:04,343 --> 00:11:09,914 Would you be able make tasty bread with that kind of mind? 132 00:11:14,354 --> 00:11:15,886 Tak Gu. 133 00:11:17,958 --> 00:11:19,517 That's enough. 134 00:11:20,918 --> 00:11:23,118 Hurry up and go inside. 135 00:11:23,593 --> 00:11:26,836 And today whatever you heard and saw at Geosung Foods, 136 00:11:26,937 --> 00:11:28,900 erase that from your mind. 137 00:11:29,923 --> 00:11:30,698 Jin Gu hyungnim. 138 00:11:30,799 --> 00:11:32,820 To Gap Soo Hyungnim or to anyone else, the moment you mention this, 139 00:11:32,921 --> 00:11:40,003 you will have to explain everything that has happened so far. 140 00:11:40,661 --> 00:11:42,779 Do you understand what I am saying? 141 00:11:44,294 --> 00:11:47,291 I will take this to my grave, Jin Gu hyungnim. 142 00:11:48,973 --> 00:11:49,967 OK. 143 00:12:17,004 --> 00:12:19,742 You had planned it from the very beginning, right? 144 00:12:22,299 --> 00:12:26,945 You knew very well that I wouldn't do anything to Jae Bok sunbae 145 00:12:26,987 --> 00:12:31,858 That's why you brought him to me rather than to Teacher Pal Bong. 146 00:12:31,922 --> 00:12:35,522 I knew you can't hate anyone. 147 00:12:35,556 --> 00:12:40,249 How painful it is to hate someone, you know better than anyone else. 148 00:12:40,482 --> 00:12:46,075 That's why it's not easy for you to hate anyone. 149 00:12:46,449 --> 00:12:48,194 Is it? 150 00:12:50,073 --> 00:12:53,087 Don't be proud that you know everything. 151 00:12:53,218 --> 00:12:55,326 You really don't know anything. 152 00:12:57,197 --> 00:13:03,229 I'm still under suspicion and I'm forbidden to even enter the workshop. 153 00:13:03,613 --> 00:13:07,023 It's so complicated that my head is about blow up. 154 00:13:11,561 --> 00:13:14,309 In that case, I'll pretend I knew something then. 155 00:13:14,558 --> 00:13:20,315 The game isn't over yet, Tak Gu. 156 00:13:24,135 --> 00:13:27,620 Even when you're under suspicion, 157 00:13:27,721 --> 00:13:30,521 you still want to see the three who were rejected and continue the test? 158 00:13:30,621 --> 00:13:33,626 Or, you want to return their money for the flour? 159 00:13:33,727 --> 00:13:36,636 So you mean I should give up the test then? 160 00:13:36,737 --> 00:13:41,035 If you are not paying back their money for the flour, 161 00:13:41,151 --> 00:13:43,943 then the three might be rejected. 162 00:14:27,763 --> 00:14:29,456 There, it is all here now. 163 00:14:29,558 --> 00:14:31,969 3 bags of 20Kg each. 164 00:14:32,950 --> 00:14:36,289 Tae Jo's, Mi Sun's, and Jae Bok sunbae's. 165 00:14:36,390 --> 00:14:38,299 I get one too? 166 00:14:39,465 --> 00:14:43,158 In that case, you only have 17,000 won left. 167 00:14:43,217 --> 00:14:45,341 What are you going to do about your own? 168 00:14:45,481 --> 00:14:47,522 It's not "only 17,000 won left", 169 00:14:47,623 --> 00:14:50,380 but "I still have 17,000 won". 170 00:14:50,393 --> 00:14:51,998 Tak Gu. 171 00:14:52,270 --> 00:14:54,836 Compared to holding 50 dollars under suspicion, 172 00:14:54,937 --> 00:14:58,876 I would rather have 17 dollars without any worries. 173 00:14:59,314 --> 00:15:03,194 Even if I get rejected, 174 00:15:03,237 --> 00:15:06,399 you still need to go through the second and third round of tests, right? 175 00:15:10,632 --> 00:15:15,041 And, you'll need to continue to make tasty bread. 176 00:15:16,913 --> 00:15:23,340 So, should I take it that you're giving up the competition? 177 00:15:23,441 --> 00:15:27,008 How could you say that? I haven't given up yet. 178 00:15:27,109 --> 00:15:30,901 But you are forbidden to enter the workshop for the next week! 179 00:15:30,953 --> 00:15:33,059 You haven't learned how to bake the bread, 180 00:15:33,160 --> 00:15:35,460 and you haven't made any plan for the bread yet. 181 00:15:35,560 --> 00:15:36,615 On top of that, 182 00:15:36,716 --> 00:15:39,016 now you don't have much money for materials either. 183 00:15:39,025 --> 00:15:42,990 Even so, you still want to be in the competition? 184 00:15:43,951 --> 00:15:48,925 Wasn't I told I had talent? Teacher said so. 185 00:15:49,779 --> 00:15:51,567 I want to try, and see how far I can reach. 186 00:15:51,668 --> 00:15:54,695 If I don't make it, I can regret it then. 187 00:15:54,709 --> 00:15:59,033 Right now my only thought is to make it through, Boss. 188 00:16:26,230 --> 00:16:28,879 Jae Bok, what are you doing there? 189 00:16:28,960 --> 00:16:35,099 I'm dividing the flour into two lots, Mi Sun. 190 00:16:35,945 --> 00:16:37,463 What's wrong with the flour? 191 00:16:37,564 --> 00:16:40,564 Why are you dividing it up? 192 00:16:41,885 --> 00:16:43,790 Kim Tak Gu, that guy, 193 00:16:44,391 --> 00:16:49,691 it's for him, when the punishment's over and he's allowed back into the workshop. 194 00:17:08,352 --> 00:17:11,397 Kim Tak Gu's 195 00:17:23,213 --> 00:17:30,057 Grandpa, Tak Gu changed another person�s heart. 196 00:17:40,481 --> 00:17:42,090 Daily Fermentation Journal 197 00:17:58,241 --> 00:18:00,952 What trick are you planning now? 198 00:18:01,150 --> 00:18:02,909 What now? 199 00:18:03,007 --> 00:18:06,285 First you put baking soda into everyone's flour, 200 00:18:06,386 --> 00:18:09,686 now you gave the flour back. 201 00:18:09,700 --> 00:18:14,631 Are you afraid you won't win the contest so you're trying to win some hearts now? 202 00:18:14,664 --> 00:18:16,239 You really are... 203 00:18:16,352 --> 00:18:19,504 Do you really need to be so mean before you can feel good? 204 00:18:19,586 --> 00:18:22,129 Can't you accept kindness without conditions? 205 00:18:22,408 --> 00:18:25,801 It is all because of you, doing such foolish and ridiculous things. 206 00:18:25,902 --> 00:18:27,912 What thing makes you feel so foolish? 207 00:18:27,926 --> 00:18:32,610 17,000 won, what could you do with so little money? 208 00:18:32,635 --> 00:18:35,364 Doesn't that mean you're giving up on the competition? 209 00:18:35,365 --> 00:18:38,763 You really... I already said that I'm not giving up on the test. 210 00:18:38,834 --> 00:18:43,682 Do you still want to see Shin Yu Kyung? 211 00:18:44,634 --> 00:18:51,144 No, I should say would Shin Yu Kyung still want to meet you or not? 212 00:18:51,185 --> 00:18:56,549 With you like this, rejected from the competition, unable to get your certificate, 213 00:18:56,650 --> 00:19:00,346 how eager would Shin Yu Kyung be to see your face? 214 00:19:00,423 --> 00:19:03,751 Without degree, money, or ability. 215 00:19:03,852 --> 00:19:07,152 What do you have? 216 00:19:10,250 --> 00:19:12,369 The competition isn't over yet, Seo Tae Jo. 217 00:19:12,470 --> 00:19:14,226 I haven't given up yet. 218 00:19:14,327 --> 00:19:16,275 Whether I'll be rejected, 219 00:19:16,376 --> 00:19:18,276 we won't know until the end. 220 00:19:18,376 --> 00:19:20,064 Get it? 221 00:20:23,647 --> 00:20:27,633 Are you the man with windmill tattoo? 222 00:20:29,217 --> 00:20:31,838 What do you want from me? 223 00:20:31,932 --> 00:20:36,774 There is someone I want you to protect. 224 00:20:37,325 --> 00:20:39,198 If anything happens to her, 225 00:20:39,299 --> 00:20:40,799 please bring her... 226 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 to this place. 227 00:20:48,383 --> 00:20:50,423 The most important thing is she must not be in any danger. 228 00:20:50,524 --> 00:20:55,046 And she must not meet with her child. 229 00:20:55,487 --> 00:20:58,907 Do you understand what I meant? 230 00:20:59,254 --> 00:21:01,562 Although I don't know what might happen, 231 00:21:01,583 --> 00:21:06,630 I should just bring that woman to this place, right? 232 00:21:07,237 --> 00:21:08,574 Yes. 233 00:21:08,677 --> 00:21:12,803 I understand, I will do it. 234 00:21:14,437 --> 00:21:17,178 Something went wrong, 235 00:21:17,279 --> 00:21:18,979 although I have searched for her the whole night long, 236 00:21:19,080 --> 00:21:22,980 she might have been washed away by the water. 237 00:21:27,045 --> 00:21:32,772 Why does this past memory keep appearing in front of me? 238 00:21:32,951 --> 00:21:35,019 What's the reason? 239 00:21:43,284 --> 00:21:45,215 Don't be like that! 240 00:22:00,941 --> 00:22:03,745 No! Mother! No! Mother! 241 00:22:09,994 --> 00:22:11,997 Don't be like that! Mother! 242 00:22:12,325 --> 00:22:13,455 Mother, please wait! 243 00:22:13,456 --> 00:22:15,562 - Let go of me. - Wait, 244 00:22:15,663 --> 00:22:16,763 Mother... 245 00:22:17,363 --> 00:22:20,032 Don't tell him. 246 00:22:32,244 --> 00:22:34,924 Mother! Mother! 247 00:22:35,025 --> 00:22:37,845 Mother! Mother! 248 00:22:46,027 --> 00:22:47,596 Dear! 249 00:22:50,796 --> 00:22:53,765 Looks like you had a bad dream. 250 00:22:57,068 --> 00:22:59,444 Calm down a little bit. 251 00:22:59,652 --> 00:23:02,990 If you worry about too many things, 252 00:23:03,091 --> 00:23:06,691 you'll get nightmares. 253 00:23:07,221 --> 00:23:09,197 Calm down. 254 00:23:09,298 --> 00:23:11,798 Then go back to sleep. 255 00:26:28,944 --> 00:26:31,113 Ahjussi, what do you want? 256 00:26:33,898 --> 00:26:38,559 I'm sorry, I mistook you for someone else. 257 00:27:18,123 --> 00:27:19,994 Here it is. 258 00:27:21,679 --> 00:27:23,343 You've worked hard. 259 00:27:23,490 --> 00:27:27,091 Not at all, Doctor. Then... 260 00:27:45,809 --> 00:27:48,400 Teacher. 261 00:27:48,501 --> 00:27:50,101 Teacher. 262 00:27:51,987 --> 00:27:53,653 Come in. 263 00:28:03,854 --> 00:28:05,254 All right, then... 264 00:28:06,855 --> 00:28:08,855 Ah. 265 00:28:13,296 --> 00:28:14,679 What is this? 266 00:28:15,170 --> 00:28:19,694 It's cold black plum tea, it's very good for the health. 267 00:28:20,585 --> 00:28:22,365 You have something that you want to say? 268 00:28:22,466 --> 00:28:23,491 What? 269 00:28:23,592 --> 00:28:27,304 You're here because you want to tell me something, don't you? 270 00:28:27,411 --> 00:28:32,529 No well, not tell but, I have something to say... 271 00:28:36,155 --> 00:28:41,746 Would it be possible to cancel the order forbidding me to enter the workshop? 272 00:28:43,735 --> 00:28:46,586 In other words, 273 00:28:47,087 --> 00:28:50,887 the cold black plum tea is 274 00:28:50,901 --> 00:28:57,288 a bribe for cancelling the order? 275 00:28:57,605 --> 00:29:02,887 How would that kind of thing happen? How could I bribe Teacher? 276 00:29:05,905 --> 00:29:09,924 Would you forgive me this once? 277 00:29:10,079 --> 00:29:14,243 These two guys haven't made up yet. 278 00:29:17,651 --> 00:29:18,750 I came down first. 279 00:29:18,851 --> 00:29:20,120 I was coming down first. 280 00:29:20,221 --> 00:29:22,575 What are you two doing over there? 281 00:29:22,746 --> 00:29:24,350 I'm coming down. 282 00:29:24,451 --> 00:29:26,651 Geez, really! 283 00:29:29,849 --> 00:29:31,962 Hey, clean that up. 284 00:29:32,063 --> 00:29:33,587 What? You clean it up. 285 00:29:33,688 --> 00:29:34,670 I cleaned it before. 286 00:29:34,771 --> 00:29:37,145 I just cleaned it too. 287 00:29:37,198 --> 00:29:39,382 Ah, really, give it to me. 288 00:29:40,623 --> 00:29:41,716 What are you two doing? 289 00:29:41,817 --> 00:29:42,517 You pick it up. 290 00:29:42,576 --> 00:29:46,399 There wasn't anything big, but those two just fought constantly. 291 00:29:51,324 --> 00:29:52,595 Why not carry this one? 292 00:29:52,696 --> 00:29:54,810 I already carry one. 293 00:29:55,040 --> 00:29:56,958 I am carrying one too. 294 00:29:57,009 --> 00:30:00,806 Those two can't get along with each other! You don't know about it, grandpa. 295 00:30:00,907 --> 00:30:03,187 Miss, please divide this into two parts. 296 00:30:03,312 --> 00:30:07,625 Those two really aren't going to make up with each other, 297 00:30:07,726 --> 00:30:08,926 what should we do? 298 00:30:09,018 --> 00:30:11,977 So it's like this. 299 00:30:12,382 --> 00:30:16,688 Call both of them to the living room. 300 00:30:19,903 --> 00:30:23,351 Tak Gu and Tae Jo. 301 00:30:23,805 --> 00:30:29,577 Each of you tie that rope around a wrist. 302 00:30:30,142 --> 00:30:32,966 Aren't you tying it already?! 303 00:30:41,807 --> 00:30:48,175 For the next three days, you are not allowed to untie that rope. 304 00:30:48,273 --> 00:30:49,585 What? 305 00:30:49,836 --> 00:30:50,675 Teacher. 306 00:30:50,776 --> 00:30:56,228 If you do not untie that rope for the next three days, 307 00:30:56,879 --> 00:31:01,527 then I'll cancel the order forbidding you entry to the workshop. 308 00:31:02,781 --> 00:31:05,311 Teacher, why are you doing like this? 309 00:31:05,484 --> 00:31:09,495 Like this, how can we take a shower? 310 00:31:09,555 --> 00:31:11,235 Or go to the toilet? 311 00:31:11,336 --> 00:31:13,836 And how are we going to change clothes? 312 00:31:13,978 --> 00:31:16,896 I don't care about all that. 313 00:31:16,997 --> 00:31:20,976 Whatever happens, you must not untie that rope. 314 00:31:21,077 --> 00:31:22,352 But, Teacher. 315 00:31:22,361 --> 00:31:27,276 If one of you unties that rope before the three days are up, 316 00:31:27,593 --> 00:31:35,272 That person will be forbidden entry to the workshop until the competition starts. 317 00:31:46,914 --> 00:31:48,904 Oh, right, 318 00:31:49,805 --> 00:31:54,505 yesterday that cold black plum tea tasted really good, Tak Gu. 319 00:31:54,923 --> 00:31:57,858 No, I didn't send it for this. 320 00:31:57,944 --> 00:32:01,571 Teacher. Teacher! Teacher! 321 00:32:02,121 --> 00:32:04,090 Hurry up and come over here. 322 00:32:04,454 --> 00:32:06,002 What cold black plum tea? 323 00:32:06,103 --> 00:32:07,539 What did you tell Teacher? 324 00:32:07,640 --> 00:32:11,410 I just wanted him to cancel the order. 325 00:32:11,418 --> 00:32:13,206 So now I have to wear this? 326 00:32:13,257 --> 00:32:15,058 I didn't know he would do this. 327 00:32:15,159 --> 00:32:17,451 Could you two be quiet? 328 00:32:17,489 --> 00:32:20,827 You're already like this and you still want to fight? 329 00:32:20,904 --> 00:32:26,424 Don't you get it yet? Why would Teacher do this? 330 00:32:27,620 --> 00:32:30,289 From now on, everyone here should monitor them every single minute. 331 00:32:30,390 --> 00:32:33,867 Make sure they are still tied together. 332 00:32:33,958 --> 00:32:36,781 If you ever see the rope untied, 333 00:32:36,882 --> 00:32:38,882 come tell me right away, got it? 334 00:32:38,956 --> 00:32:41,408 Yes, understood. 335 00:32:44,035 --> 00:32:47,115 What should I say? Our teacher should is stubborn. 336 00:32:47,216 --> 00:32:49,512 Anyway this is how it is, 337 00:32:49,613 --> 00:32:53,413 you two should just get along well for the next three days. 338 00:33:04,614 --> 00:33:06,714 Come again. 339 00:33:11,313 --> 00:33:12,206 What? 340 00:33:12,225 --> 00:33:13,402 Hey, clean it up! 341 00:33:13,503 --> 00:33:14,784 Do it yourself. 342 00:33:17,804 --> 00:33:21,231 It feels good, your turn. 343 00:33:48,703 --> 00:33:52,089 This is walnuts. This one is barley and beans. 344 00:33:52,175 --> 00:33:54,079 This one is very heavy. 345 00:33:56,980 --> 00:33:58,880 You gotta be quick. 346 00:34:02,669 --> 00:34:05,020 Oh man, are you going to keep interfering while I am working? 347 00:34:05,121 --> 00:34:07,528 I didn't do anything wrong, you did. 348 00:34:07,629 --> 00:34:08,529 Ohhh, you...! 349 00:34:08,601 --> 00:34:10,318 So childish, 350 00:34:10,419 --> 00:34:12,519 even kindergarten kids aren't this noisy. 351 00:34:12,595 --> 00:34:15,700 You too take care of the spilled walnuts. 352 00:34:27,005 --> 00:34:29,299 Really. 353 00:34:37,700 --> 00:34:38,612 Go away, I don't need you. 354 00:34:38,713 --> 00:34:40,273 Just stay still for a moment. 355 00:34:40,374 --> 00:34:41,874 You have to lean your head back like this when you have a bloody nose. 356 00:34:41,974 --> 00:34:42,842 I told you to leave me alone. 357 00:34:42,943 --> 00:34:43,708 Come on. 358 00:34:43,719 --> 00:34:45,719 When Hyungnim asks you to do something just do it. Got it? 359 00:34:45,820 --> 00:34:47,320 Really. 360 00:34:47,421 --> 00:34:48,321 Ahjussi! 361 00:34:49,783 --> 00:34:51,300 I told you leave me alone. 362 00:34:51,320 --> 00:34:53,020 As a beggar what do you know? 363 00:34:53,120 --> 00:34:55,592 What make you think you know? Who do you think you are? 364 00:34:55,693 --> 00:34:57,593 Who do you think you are?! 365 00:34:57,755 --> 00:35:00,976 Who do you think I am. I am your Hyung. 366 00:35:01,033 --> 00:35:02,252 What is an elder brother (Hyung) for? 367 00:35:02,353 --> 00:35:05,751 As a Hyung, it's my duty to take care and help a younger brother when he needs it. 368 00:35:10,552 --> 00:35:12,052 Here. Oh what are we going to do. 369 00:35:12,349 --> 00:35:18,458 Ah, why is your nose bleeding? Scared me to death. 370 00:35:18,659 --> 00:35:20,559 Ah, Really.. 371 00:35:23,160 --> 00:35:25,760 It's okay if I'm lonely 372 00:35:25,876 --> 00:35:27,899 Thank you. Come again. 373 00:35:29,336 --> 00:35:31,481 - Thank you. - Thank you. 374 00:35:32,523 --> 00:35:34,503 - Table. - Table. 375 00:35:36,120 --> 00:35:42,590 Doesn't matter if things are hard, it's okay. 376 00:35:42,691 --> 00:35:48,891 Love will fill my heart. 377 00:35:48,988 --> 00:35:53,685 Today I'll live in this world... 378 00:35:53,786 --> 00:35:57,675 Look, isn't this working just fine. 379 00:35:57,691 --> 00:36:01,768 I can see you whenever I close my eyes. 380 00:36:01,869 --> 00:36:06,808 Now I can hear that voice... 381 00:36:07,009 --> 00:36:08,418 Here. 382 00:36:09,108 --> 00:36:14,773 by my ear, walking toward you. 383 00:36:14,874 --> 00:36:19,241 Just the dream I have every single day. 384 00:36:19,342 --> 00:36:24,914 If I can live with you like that. 385 00:36:24,931 --> 00:36:27,709 I would be able stand up again. 386 00:36:27,750 --> 00:36:32,096 That happiness in your precious memory, 387 00:36:32,197 --> 00:36:38,631 will let you feel the warmth even during difficult times. 388 00:36:38,730 --> 00:36:44,054 This is my forever dream. 389 00:36:51,256 --> 00:36:55,100 I think it's time to bring Ma Jun back. 390 00:36:57,202 --> 00:37:02,641 I can't wait until next month's board meeting. 391 00:37:02,961 --> 00:37:05,571 I will have to call a temporary directors meeting, 392 00:37:05,583 --> 00:37:09,939 and create a position for Ma Jun at the company. 393 00:37:10,012 --> 00:37:14,719 From there, we will solve one problem at a time. 394 00:37:14,820 --> 00:37:19,084 Well, what's the reason for hurrying all of a sudden? 395 00:37:19,342 --> 00:37:24,314 We will be able to solve this issue at next month's regularly scheduled board meeting. 396 00:37:24,362 --> 00:37:30,536 Two years ago. The stakes I bought for Director Choi, I might not be able to hold on to them. 397 00:37:31,867 --> 00:37:33,005 What are you saying? 398 00:37:33,106 --> 00:37:37,502 From now on, I only have a month. 399 00:37:37,832 --> 00:37:41,177 If I can put together enough money, then it might be all right. 400 00:37:41,282 --> 00:37:47,213 Otherwise the shares will be transferred to someone else. 401 00:37:48,344 --> 00:37:52,309 So tell me where Ma Jun is staying? 402 00:37:52,444 --> 00:37:55,044 I will personally go to persuade Ma Jun to come back. 403 00:37:55,145 --> 00:37:59,013 Will you explain in detail? How much did you borrow? 404 00:37:59,114 --> 00:38:02,602 I will take care of that problem myself, so... 405 00:38:02,649 --> 00:38:07,944 Don't they make the matter bigger by keeping it to yourself. Tell me. 406 00:38:07,994 --> 00:38:12,962 Did you forget? There shouldn't be any secrets from me. 407 00:38:16,871 --> 00:38:24,077 Honestly, I can no longer decipher whether you are on my side or not. 408 00:38:24,493 --> 00:38:25,534 What did you say? 409 00:38:25,635 --> 00:38:29,808 If you really are on my side, then... 410 00:38:29,839 --> 00:38:32,093 Give me some proof. 411 00:38:34,685 --> 00:38:38,058 That day, the letter you saw on my desk... 412 00:38:38,159 --> 00:38:41,541 Madam, I am back from the market. 413 00:38:51,206 --> 00:38:56,092 I heard that Teacher Pal Bong lives in Incheon. 414 00:38:56,193 --> 00:38:57,993 Where in Incheon? 415 00:38:58,049 --> 00:39:01,821 Hurry and tell me. 416 00:39:08,838 --> 00:39:11,594 This is refreshing. This is really good. 417 00:39:11,695 --> 00:39:15,111 Yes. Yes. Yes. This is the best tasting place in this market. 418 00:39:16,944 --> 00:39:20,467 But, why aren't you eating? 419 00:39:20,629 --> 00:39:23,321 I don't have an appetite. 420 00:39:23,744 --> 00:39:25,760 It's very tasty. 421 00:39:25,769 --> 00:39:29,468 Forget it, I will eat his share too then. 422 00:39:43,596 --> 00:39:46,245 Do you want to eat steamed bread? 423 00:39:52,066 --> 00:39:53,604 Here. 424 00:39:56,616 --> 00:39:59,339 Are you a beggar? What are you doing here? 425 00:39:59,390 --> 00:40:01,919 Mom, steamed bun! 426 00:40:01,934 --> 00:40:03,776 That's enough, let's go. 427 00:40:03,829 --> 00:40:06,296 I don't want to. 428 00:40:06,697 --> 00:40:08,197 I don't want to. 429 00:40:08,270 --> 00:40:10,377 Come with me. 430 00:40:11,378 --> 00:40:13,778 Are you a beggar? 431 00:40:14,079 --> 00:40:15,579 Sit down. 432 00:40:16,479 --> 00:40:21,579 That's why, you cannot be generous to just anyone. 433 00:40:32,959 --> 00:40:34,756 Look who's here. 434 00:40:34,857 --> 00:40:37,057 Long time no see! 435 00:40:37,251 --> 00:40:40,592 It's you, Kim Tak Gu. 436 00:40:45,400 --> 00:40:47,682 Come again next time. 437 00:40:49,083 --> 00:40:50,383 Hello? 438 00:40:50,495 --> 00:40:53,734 Ah, Mi Sun! What's wrong? 439 00:40:54,699 --> 00:40:55,824 What? 440 00:40:55,925 --> 00:40:57,225 We have a big problem. 441 00:40:57,325 --> 00:41:00,009 Please ask Jin Gu Hyungnim or Father to come to the market now. 442 00:41:00,110 --> 00:41:02,305 Over in the market. 443 00:41:03,206 --> 00:41:04,706 Get him. 444 00:41:05,757 --> 00:41:08,056 What's going on? Do you know them? 445 00:41:08,106 --> 00:41:10,624 Well, just a little bit. 446 00:41:10,725 --> 00:41:12,000 Little bit is not right. 447 00:41:13,101 --> 00:41:15,601 As they say, "On a narrow road, enemies are bound to meet". 448 00:41:16,402 --> 00:41:19,366 You and me are in that situation. 449 00:41:19,691 --> 00:41:20,885 Geez, come on. 450 00:41:20,986 --> 00:41:22,986 Oh come on, why is everyone this way. 451 00:41:23,086 --> 00:41:25,662 I have washed my hands in flour lately. 452 00:41:25,673 --> 00:41:29,608 Let's let the past be, and let's move on. 453 00:41:29,740 --> 00:41:32,623 Leave? 454 00:41:32,924 --> 00:41:34,824 You are funny. 455 00:41:34,886 --> 00:41:38,609 Do you know how much I suffered because of you two years ago? 456 00:41:38,660 --> 00:41:43,701 I broke a teeth then. I lost thousands putting in gold cap. 457 00:41:43,761 --> 00:41:47,654 I broke two ribs while being interrogated by a higher official asking me to produce you. 458 00:41:47,755 --> 00:41:50,906 That, I will repay you for all that, after I make a lot of money. 459 00:41:51,007 --> 00:41:52,515 Is that okay? 460 00:41:52,630 --> 00:41:55,706 You will pay me back later? Later? 461 00:41:55,807 --> 00:41:58,607 Who are you trying to fool? 462 00:42:02,208 --> 00:42:03,608 Sorry. 463 00:42:10,939 --> 00:42:13,023 Stand up. 464 00:42:16,963 --> 00:42:21,164 That's enough, I'm not fighting anymore. 465 00:42:21,208 --> 00:42:24,266 There are three sayings that are lies in this world. 466 00:42:24,334 --> 00:42:27,442 One is a girl who says she will not get married. 467 00:42:27,450 --> 00:42:30,729 Another is an old person who says he will die soon. 468 00:42:30,941 --> 00:42:34,997 And you, Kim Tak Gu, saying he will not use his fists anymore. 469 00:42:44,191 --> 00:42:47,842 I get it, just wait a minute. 470 00:42:54,908 --> 00:42:58,050 Tae Jo, are your shoe laces tied? 471 00:42:58,180 --> 00:42:59,153 What? 472 00:42:59,214 --> 00:43:02,697 Run on three. 473 00:43:02,728 --> 00:43:04,798 Two, three. 474 00:43:06,692 --> 00:43:08,758 Hey, what are you two doing? 475 00:43:08,859 --> 00:43:09,807 You should of run to the left. 476 00:43:09,838 --> 00:43:11,584 You should've said so! 477 00:43:11,676 --> 00:43:12,793 Run! 478 00:43:13,541 --> 00:43:15,506 Hey, go catch them! 479 00:43:27,542 --> 00:43:29,036 What is this? 480 00:43:36,832 --> 00:43:38,284 This way. 481 00:43:39,885 --> 00:43:40,985 Where are you going. Shit. 482 00:43:41,076 --> 00:43:42,515 - Catch him! Kim Tak Gu! - Geez, really! 483 00:43:42,616 --> 00:43:44,216 Stop him! 484 00:43:45,417 --> 00:43:47,617 - Stop him! - Yes, Hyungnim! 485 00:43:48,718 --> 00:43:49,718 Hey, Kim Tak Gu! 486 00:43:49,819 --> 00:43:51,319 This way! 487 00:43:53,520 --> 00:43:54,820 Ai, this guy... 488 00:43:55,021 --> 00:43:57,521 Aigoo. C'mon, hurry! 489 00:44:02,622 --> 00:44:04,022 Tae Jo... 490 00:44:15,212 --> 00:44:17,009 Are you all right? 491 00:44:19,510 --> 00:44:23,010 If we go a little further we can catch a cab. 492 00:44:28,582 --> 00:44:30,667 I don't think so. I can't go any further. 493 00:44:30,768 --> 00:44:32,168 Oh geez. 494 00:44:33,852 --> 00:44:35,982 Really. 495 00:44:42,147 --> 00:44:45,722 Ah, that punk. 496 00:44:45,823 --> 00:44:48,223 Search. 497 00:44:55,560 --> 00:44:56,608 Nothing. 498 00:44:56,639 --> 00:44:57,939 That punk. 499 00:44:58,057 --> 00:44:59,070 Check again. 500 00:44:59,081 --> 00:45:00,474 Yes. 501 00:45:02,168 --> 00:45:03,803 You better hide well. 502 00:45:03,904 --> 00:45:06,304 Watch out. We will find you. 503 00:45:12,069 --> 00:45:13,892 What should we do? 504 00:45:13,993 --> 00:45:16,293 You really can't move? 505 00:45:30,061 --> 00:45:32,175 If before the three days are up, 506 00:45:32,276 --> 00:45:35,976 one of you unties that rope, 507 00:45:36,009 --> 00:45:39,461 he will be forbidden to enter the workshop 508 00:45:39,492 --> 00:45:42,376 until the day of competition, do you understand? 509 00:45:42,397 --> 00:45:46,628 Kim Tak Gu, I know you are here. 510 00:45:47,635 --> 00:45:50,377 Aren't you coming out, hmm? 511 00:45:51,243 --> 00:45:53,644 What should we do? 512 00:46:06,921 --> 00:46:08,041 What do you think you are doing? 513 00:46:08,142 --> 00:46:12,054 They are looking for me, not you. 514 00:46:12,155 --> 00:46:14,917 So as long as I go out, you will be safe. 515 00:46:14,937 --> 00:46:15,953 Are you mad? 516 00:46:15,984 --> 00:46:19,384 Are you going to give up the competition like this? 517 00:46:22,503 --> 00:46:23,950 I'm sorry, Seo Tae Jo, 518 00:46:23,981 --> 00:46:25,881 I can't keep my promise. 519 00:46:26,000 --> 00:46:31,255 But I will keep you safe to enter the competition, just relax. 520 00:46:31,273 --> 00:46:33,237 Kim Tak Gu, you... 521 00:46:39,290 --> 00:46:44,526 Whatever happens, don't come out, understand? 522 00:46:50,884 --> 00:46:53,244 Kim Tak Gu is here, 523 00:46:53,345 --> 00:46:54,845 say whatever's on your mind. 524 00:46:54,940 --> 00:46:57,372 You finally came out. 525 00:46:57,473 --> 00:46:58,673 I have nothing to say. 526 00:46:58,773 --> 00:47:02,223 I just want to settle the old debts, you punk. 527 00:47:31,843 --> 00:47:33,739 Take him with us. 528 00:48:00,276 --> 00:48:01,361 Tak Gu. 529 00:48:02,189 --> 00:48:04,399 Tae Jo, Seo Tae Jo. 530 00:48:44,510 --> 00:48:47,168 You evil guy, 531 00:48:47,269 --> 00:48:50,169 you really don't fight, do you? 532 00:48:50,893 --> 00:48:56,062 I already said I washed my hand in flour. 533 00:48:56,424 --> 00:48:59,470 Now I am a baker. 534 00:48:59,669 --> 00:49:02,846 How can you use the hand that make bread people eat, 535 00:49:03,047 --> 00:49:07,247 and use the same hands to beat people? 536 00:49:16,673 --> 00:49:21,802 If I have done something wrong, please forgive me. 537 00:49:21,812 --> 00:49:26,533 If you're still mad then please, let's settle it once and for all. 538 00:49:26,632 --> 00:49:29,491 If you want to hit me more, go ahead. 539 00:49:29,592 --> 00:49:33,092 I'm okay, hit me more. Huh? 540 00:49:36,655 --> 00:49:41,306 This son of a bitch... so annoying, damn it! 541 00:49:50,665 --> 00:49:55,914 You and President Gu Il Jung... what's your relationship? 542 00:50:02,255 --> 00:50:05,319 He's seriously looking for you. 543 00:50:05,752 --> 00:50:07,451 What did you say? 544 00:50:07,552 --> 00:50:12,552 That person is looking for me? When? 545 00:50:13,333 --> 00:50:15,512 Two years ago, 546 00:50:15,613 --> 00:50:19,913 not long after you came to look for the guy with a windmill tattoo. 547 00:50:26,500 --> 00:50:29,924 He is looking for me. 548 00:50:30,025 --> 00:50:32,501 Why don't you go where you are meant to be. 549 00:50:32,602 --> 00:50:36,702 Let's not run into each other even by chance. 550 00:50:40,003 --> 00:50:41,303 Let's go. 551 00:50:47,472 --> 00:50:51,457 You think the president would welcome you? 552 00:50:51,694 --> 00:50:57,463 You mean nothing to the president or to Geosung Foods. 553 00:50:58,830 --> 00:51:00,592 It wasn't true. 554 00:51:02,393 --> 00:51:05,793 I... wasn't forgotten. 555 00:51:13,048 --> 00:51:18,010 It's me, any news about Tak Gu? 556 00:51:18,576 --> 00:51:20,158 Is that so? 557 00:51:20,259 --> 00:51:22,559 Please continue the search, 558 00:51:22,660 --> 00:51:27,660 and help me find another person. 559 00:51:27,775 --> 00:51:33,594 In Cheongsan-do, a man with a windmill tattoo on his arm. 560 00:51:33,609 --> 00:51:39,078 Please help me find out where he is and what is he doing now? 561 00:52:39,398 --> 00:52:42,256 How much would all of this cost? 562 00:52:48,603 --> 00:52:50,656 How much? 563 00:52:51,386 --> 00:52:54,949 Would 17,000 won be enough to buy these? 564 00:52:54,953 --> 00:53:00,273 That's enough, we are not beggars. Please go away. 565 00:53:00,512 --> 00:53:04,902 I'm not giving it to you for nothing. I want to buy these. 566 00:53:17,495 --> 00:53:19,648 If you have time later, 567 00:53:19,740 --> 00:53:23,130 please come visit me with your son to Pal Bong Bakery. 568 00:53:23,182 --> 00:53:27,598 I'll make you many different kind of breads that taste better than steamed buns. 569 00:53:55,780 --> 00:53:58,302 Hey Phih Roh, come here. 570 00:54:32,792 --> 00:54:36,286 This is really good. 571 00:54:36,387 --> 00:54:38,387 This rice ball. 572 00:54:39,372 --> 00:54:41,496 Kim Tak Gu, 573 00:54:41,597 --> 00:54:43,097 what are you doing here? 574 00:54:43,280 --> 00:54:45,719 Boss. 575 00:54:48,877 --> 00:54:51,229 What's wrong with your face? 576 00:54:51,330 --> 00:54:53,830 Did some giant mosquito bite you? 577 00:55:14,290 --> 00:55:15,789 Mi Sun, Jin Gu, 578 00:55:15,890 --> 00:55:18,790 it's late now, hurry up and go back. 579 00:55:20,402 --> 00:55:22,149 But, Boss, this... 580 00:55:22,250 --> 00:55:26,119 Kim Tak Gu and Seo Tae Jo will probably be a little bit late. 581 00:55:26,159 --> 00:55:30,108 These guys are always like this whenever I'm not watching. 582 00:55:30,129 --> 00:55:33,117 Grandpa is waiting, so go home quickly. 583 00:55:44,931 --> 00:55:46,164 What are you doing? 584 00:55:46,265 --> 00:55:48,565 Aren't you helping me? 585 00:55:49,446 --> 00:55:50,601 What? 586 00:55:51,015 --> 00:55:53,684 I sprained my ankle and it hurts real bad. 587 00:55:53,785 --> 00:55:56,185 Hurry and come hold me up. 588 00:55:56,522 --> 00:55:57,789 Oh. 589 00:55:57,790 --> 00:55:59,990 Oh, that's right. 590 00:56:01,591 --> 00:56:03,491 Let's go, then. 591 00:56:13,350 --> 00:56:14,739 So... 592 00:56:15,499 --> 00:56:22,679 Seo Tae Jo and Kim Tak Gu indeed followed the agreement. 593 00:56:25,751 --> 00:56:27,608 Is that right? 594 00:56:30,209 --> 00:56:36,109 Did they really follow the agreement? 595 00:56:36,146 --> 00:56:38,572 Yes, Father. 596 00:56:39,828 --> 00:56:42,993 That... so... 597 00:56:44,356 --> 00:56:51,542 Now, may I take them back to the workshop? 598 00:56:54,360 --> 00:56:58,844 Since you have decided it's like that, 599 00:56:58,945 --> 00:57:02,045 you may take them back there. 600 00:57:02,520 --> 00:57:04,865 Ah, then we will... 601 00:57:41,393 --> 00:57:45,958 Since you twisted your foot, you should wrap it. 602 00:57:45,979 --> 00:57:47,979 Over here. 603 00:57:48,018 --> 00:57:50,320 That's enough, move aside. 604 00:57:50,355 --> 00:57:54,176 I told you to listen to your hyung. 605 00:57:56,677 --> 00:57:58,577 Aigoo... 606 00:58:05,096 --> 00:58:07,650 Thank you, Seo Tae Jo. 607 00:58:10,430 --> 00:58:12,217 No need to thank me. 608 00:58:12,318 --> 00:58:14,818 I didn't help you because I like you. 609 00:58:18,217 --> 00:58:20,339 You don't have any friends, right? 610 00:58:21,365 --> 00:58:22,410 What? 611 00:58:22,498 --> 00:58:27,060 You are so hard to get along with, how could you have any friends? 612 00:58:28,463 --> 00:58:32,364 From now on you are friends with this hyung. 613 00:58:33,955 --> 00:58:36,486 Who says I want to be friends with you? 614 00:58:36,497 --> 00:58:38,411 I said so. 615 00:58:38,512 --> 00:58:41,212 How is it? Not bad, right? 616 00:58:46,377 --> 00:58:48,102 Look at this, 617 00:58:48,103 --> 00:58:50,203 it's swelled a lot. 618 00:58:50,304 --> 00:58:53,304 You'll have to keep it iced overnight. 619 00:58:55,805 --> 00:58:59,657 - Ai, look at this. - Positions! Positions! 620 00:59:04,637 --> 00:59:07,491 Today's list. 621 00:59:10,483 --> 00:59:13,874 Tae Jo, is your foot all right? 622 00:59:13,962 --> 00:59:17,486 I iced it last night so it's okay now. 623 00:59:17,507 --> 00:59:19,048 That's good. 624 00:59:19,149 --> 00:59:20,849 And Kim Tae Gu. 625 00:59:20,991 --> 00:59:23,009 Have you prepared the material you're going to use for the competition yet? 626 00:59:23,110 --> 00:59:25,425 That... 627 00:59:25,541 --> 00:59:26,889 Why are you talking like that? 628 00:59:26,901 --> 00:59:29,834 That... 629 00:59:38,192 --> 00:59:39,269 What are these? 630 00:59:39,370 --> 00:59:43,050 This is the material I bought last night. 631 00:59:43,407 --> 00:59:44,843 Where is the receipt? 632 00:59:45,326 --> 00:59:47,200 I bought it at a street market, so there's no receipt. 633 00:59:47,301 --> 00:59:50,090 Anyway it came to 17,000 won. 634 00:59:50,128 --> 00:59:51,538 - Eh? - What? 635 00:59:51,639 --> 00:59:53,539 What? 636 00:59:53,740 --> 00:59:58,240 Two bundles of wheat and one bag of corn cost 17,000 won?! 637 00:59:58,324 --> 01:00:00,780 Where did you get so ripped off? 638 01:00:00,875 --> 01:00:03,452 I wasn't ripped off. 639 01:00:03,534 --> 01:00:06,205 Are you joking? 640 01:00:06,293 --> 01:00:08,382 It's less than ten days away from the competition. 641 01:00:08,583 --> 01:00:11,882 What are you going to make with just two bundles of wheat and one bag of corn? 642 01:00:11,903 --> 01:00:16,250 You have no flour, yeast, or anything else. What are you going to do? 643 01:00:16,351 --> 01:00:17,968 Boss. 644 01:00:18,744 --> 01:00:19,643 Kim Tak Gu's 645 01:00:19,674 --> 01:00:22,843 This is Kim Tak Gu's flour. 646 01:00:27,529 --> 01:00:32,866 And, this is my leftover yeast and butter. 647 01:00:32,949 --> 01:00:35,748 It's a shame to throw them away. 648 01:00:43,481 --> 01:00:44,703 What are you doing? 649 01:00:54,803 --> 01:00:59,245 Some eggs and other things. 650 01:00:59,346 --> 01:01:02,246 I also had them left over. 651 01:01:06,290 --> 01:01:07,517 What? 652 01:01:11,878 --> 01:01:19,015 Looks like someone's heart also begins to move, Grandpa. 653 01:01:23,127 --> 01:01:27,901 These are leftovers from all of us entering the competition. We saved them together. 654 01:01:28,002 --> 01:01:33,162 With these, there should be enough to make bread, Boss. 655 01:01:33,462 --> 01:01:37,888 Kim Tak Gu, do you also think so? 656 01:01:37,921 --> 01:01:46,462 Yes, these are enough to make the most filling bread in the world, Boss. 657 01:01:49,263 --> 01:01:50,463 Okay. 658 01:01:57,356 --> 01:02:01,810 With all this here, how can we make bread? 659 01:02:04,111 --> 01:02:08,511 Let's move these out of the way now. It's all settled. 660 01:02:33,459 --> 01:02:35,711 Do you live well, my son? 661 01:02:38,219 --> 01:02:42,449 This is where you work? 662 01:02:50,663 --> 01:02:53,627 This belongs to Tae Jo, right? He left it here. 663 01:02:53,714 --> 01:02:57,192 Give it to me, I'll bring it to him. 664 01:02:57,193 --> 01:02:58,393 Now then... 665 01:03:00,148 --> 01:03:02,557 Why are you here, Mother? 666 01:03:03,114 --> 01:03:07,140 I was curious about where you work and I have something for you, too. 667 01:03:07,241 --> 01:03:10,653 Mother, no one here knows who I am. 668 01:03:10,689 --> 01:03:13,150 But you come here like this, if someone saw this then... 669 01:03:13,151 --> 01:03:15,225 I have some words to tell you so I came here, Ma Jun. 670 01:03:15,326 --> 01:03:19,843 Next time call, or wait until I go back to home, okay? 671 01:03:19,914 --> 01:03:26,000 You should finish up here and come back home. 672 01:03:27,331 --> 01:03:29,501 Come back, Ma Jun. 673 01:03:30,511 --> 01:03:35,199 Mother, what do you mean by that? 674 01:03:35,222 --> 01:03:37,182 The competition has just started. 675 01:03:37,202 --> 01:03:38,849 I haven't passed the first round yet. 676 01:03:38,950 --> 01:03:41,209 You don't need to enter any competition. 677 01:03:41,250 --> 01:03:43,450 Come back and learn how to run the business. 678 01:03:43,550 --> 01:03:46,484 - Mother! - I've waited two years, that's enough. 679 01:03:46,585 --> 01:03:50,785 And I need you now. 680 01:03:50,811 --> 01:03:52,963 So come back, Ma Jun. 681 01:03:53,045 --> 01:03:55,234 No, I can't go back yet. 682 01:03:55,366 --> 01:03:58,754 I won't go back until the competition is completed. 683 01:03:58,844 --> 01:03:59,385 Ma Jun... 684 01:03:59,486 --> 01:04:01,331 I'm sorry, Mother. 685 01:04:01,332 --> 01:04:03,732 I'll go back inside. 686 01:04:04,440 --> 01:04:06,495 Ma Jun. 687 01:04:24,901 --> 01:04:28,816 Seo Tae Jo. 688 01:04:30,917 --> 01:04:34,817 What's going on? 689 01:04:47,455 --> 01:04:49,606 Who is he? 690 01:04:55,773 --> 01:04:59,273 Tae Jo... 691 01:04:59,774 --> 01:05:02,774 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 692 01:05:02,975 --> 01:05:05,975 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 693 01:05:06,176 --> 01:05:09,176 Main Translators: cfirst, fore 694 01:05:09,377 --> 01:05:12,377 Spot Translators: meju, PTTaT 695 01:05:12,578 --> 01:05:15,578 Timer: casajuve 696 01:05:15,779 --> 01:05:18,779 Editor/QC: reluctantbutaddicted 697 01:05:18,980 --> 01:05:21,980 Coordinators: mily2, ay_link 698 01:05:22,481 --> 01:05:32,532 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 52171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.