All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E11.100714.HDTV.XviD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,281 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,050 --> 00:00:04,630 This is my room. 4 00:00:04,980 --> 00:00:07,520 Episode 11 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,270 Seo Tae Jo! 6 00:00:16,323 --> 00:00:17,704 Introduce yourself Yu Kyung. 7 00:00:17,824 --> 00:00:20,718 This is my friend who shares a room with me, Seo Tae Jo. 8 00:00:22,048 --> 00:00:27,142 And this is my friend who was in the same class in Cheongsan, Shin Yu Kyung. 9 00:00:27,769 --> 00:00:32,056 She's going to stay here due to a personal reason 10 00:00:32,361 --> 00:00:35,159 so take good care of her, okay, Seo Tae Jo? 11 00:00:36,433 --> 00:00:37,688 I don't want to. 12 00:00:38,308 --> 00:00:40,945 I'm the kind of person who finds requests 13 00:00:41,065 --> 00:00:44,335 that don't have anything to do with me annoying and bothersome. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,918 Don't be so heartless. 15 00:00:47,038 --> 00:00:48,944 No one's asking for any real favors. 16 00:00:49,064 --> 00:00:52,657 We're just introducing ourselves and saying let's get along. 17 00:00:52,777 --> 00:00:56,639 So why I should I accept that sort of introduction? 18 00:00:57,221 --> 00:00:58,656 Are you close with me? 19 00:00:58,978 --> 00:01:00,198 You're not. 20 00:01:01,005 --> 00:01:04,431 - What? - So stop pretending to be close when we're not. 21 00:01:04,593 --> 00:01:05,884 It's annoying. 22 00:01:10,156 --> 00:01:12,414 - Are you done talking? - Let go! 23 00:01:12,534 --> 00:01:14,865 Stop it! Freeze! Stop! 24 00:01:16,004 --> 00:01:18,551 You know that violence is prohibited in our home, right? 25 00:01:18,822 --> 00:01:20,149 You know, right? 26 00:01:20,418 --> 00:01:24,598 If you throw anything even similar to a punch, you'll be kicked out immediately! 27 00:01:24,718 --> 00:01:27,620 You think you're the only one who'll be kicked out? 28 00:01:27,740 --> 00:01:31,064 I'll get in trouble too for being here and my already tiny paycheck will get cut in half! 29 00:01:31,512 --> 00:01:34,663 He's such a rude bastard! 30 00:01:35,829 --> 00:01:38,555 Rude schmude, I said you can't! 31 00:01:38,675 --> 00:01:41,766 Let go of your fist and relax your arm, got it? 32 00:01:44,781 --> 00:01:45,570 Huh? 33 00:01:46,610 --> 00:01:48,978 Forget it, stop Tak Gu. 34 00:01:52,095 --> 00:01:56,023 If you cause trouble here, Mi Sun said it'll be difficult for her. 35 00:01:57,171 --> 00:01:58,499 Don't do this. 36 00:01:59,700 --> 00:02:01,925 You don't know him anyway, right? 37 00:02:17,758 --> 00:02:21,291 At least there's one person who understands what I'm saying. 38 00:02:24,259 --> 00:02:26,304 That little punk.. 39 00:02:28,187 --> 00:02:29,568 What the heck? 40 00:02:29,688 --> 00:02:32,456 Be quiet. See me for a second, Kim Tak Gu. 41 00:02:33,203 --> 00:02:35,804 Go ahead first and rest. 42 00:02:37,311 --> 00:02:38,782 Follow me. 43 00:02:40,378 --> 00:02:43,356 Good night Yu Kyung. Don't worry about me and go rest. 44 00:02:54,330 --> 00:02:56,195 What are you doing? I told you no fists! 45 00:02:56,315 --> 00:02:57,917 Why don't you listen to me? 46 00:02:58,689 --> 00:03:01,325 The punk Seo Tae Jo messed with me first! 47 00:03:03,315 --> 00:03:05,665 You said you'll do everything I say. 48 00:03:05,785 --> 00:03:08,858 It hasn't even been one hour since you swore that to me downstairs! 49 00:03:09,293 --> 00:03:11,177 I was pissed off, what should I do then? 50 00:03:11,297 --> 00:03:14,333 As I man, should I just tuck my tail between my legs and hold it? 51 00:03:18,316 --> 00:03:19,159 Yeah. 52 00:03:19,279 --> 00:03:20,916 Live life just like that, Kim Tak Gu. 53 00:03:21,036 --> 00:03:23,122 Throwing punches when you get pissed off! 54 00:03:23,242 --> 00:03:25,096 Live like a thug forever. 55 00:03:25,216 --> 00:03:27,392 I'm going to go into the room and say, "Shin Yu Kyung, 56 00:03:27,512 --> 00:03:30,775 I have absolutely no choice, but my agreement with Kim Tak Gu has been broken. 57 00:03:30,895 --> 00:03:33,592 Now please leave from my room!" 58 00:03:34,506 --> 00:03:36,139 Hey, hey, hey! 59 00:03:36,834 --> 00:03:38,448 I was wrong. I won't do it again. 60 00:03:38,568 --> 00:03:40,206 Let it slide just this once. 61 00:03:40,673 --> 00:03:43,184 How can I believe someone who throws punches? 62 00:03:44,063 --> 00:03:46,323 Everyone makes mistakes. 63 00:03:46,443 --> 00:03:48,705 Let it slide, I won't do it again. 64 00:03:48,825 --> 00:03:51,270 I said I'll do everything you say and order. 65 00:03:54,553 --> 00:03:55,432 Sit. 66 00:03:57,297 --> 00:03:58,122 What? 67 00:03:58,499 --> 00:04:01,351 You said you'll do everything I say and order. 68 00:04:01,471 --> 00:04:02,481 Sit. 69 00:04:05,566 --> 00:04:06,427 I sat. 70 00:04:07,020 --> 00:04:08,329 Stand up. 71 00:04:10,356 --> 00:04:11,379 I stood up. 72 00:04:11,499 --> 00:04:12,742 Kneel. 73 00:04:14,515 --> 00:04:15,752 Kneel? 74 00:04:16,308 --> 00:04:17,546 Kneel. 75 00:04:22,486 --> 00:04:23,490 I knelt. 76 00:04:23,610 --> 00:04:26,270 I really do what you say well, right? 77 00:04:30,052 --> 00:04:34,895 Fists have always been the last resort men should use. 78 00:04:35,179 --> 00:04:37,726 Trying to solve everything with fists.. 79 00:04:37,846 --> 00:04:40,345 It'll become a terrible habit. Got it? 80 00:04:44,307 --> 00:04:45,903 I'll let it go once. 81 00:04:46,023 --> 00:04:47,912 There won't be a second time. 82 00:04:52,676 --> 00:04:54,470 But Tak Gu. 83 00:04:55,151 --> 00:04:58,685 If you keep using your fists, it'll become a terrible habit. 84 00:04:59,722 --> 00:05:02,825 These fists should be your very last resort. 85 00:05:03,220 --> 00:05:05,085 That's a true man. 86 00:05:05,534 --> 00:05:06,717 Got it? 87 00:05:06,837 --> 00:05:08,493 Yes, I got it. 88 00:05:39,250 --> 00:05:42,550 Can you explain what's going on? 89 00:05:44,595 --> 00:05:47,860 Why are you here under the name of Seo Tae Jo? 90 00:05:52,614 --> 00:05:57,852 It seems like Tak Gu doesn't know that you're Gu Ma Jun yet. 91 00:05:59,699 --> 00:06:01,798 Are you deliberately hiding it? 92 00:06:03,089 --> 00:06:05,170 What is it that you want to know? 93 00:06:06,228 --> 00:06:08,076 What are your motives? 94 00:06:08,531 --> 00:06:10,558 Lying to Tak Gu about your name... 95 00:06:10,678 --> 00:06:12,657 what are you plotting? 96 00:06:14,289 --> 00:06:15,849 I don't know that either. 97 00:06:15,969 --> 00:06:18,021 As to what I'll end up plotting. 98 00:06:19,240 --> 00:06:20,657 And how about you? 99 00:06:20,980 --> 00:06:23,097 Why did you follow me here? 100 00:06:23,803 --> 00:06:27,139 If you're worried about that punk then you can go tell him who I am. 101 00:06:31,408 --> 00:06:32,592 You're.. 102 00:06:34,566 --> 00:06:36,288 still a scaredy cat. 103 00:06:38,512 --> 00:06:42,154 You're taller but your eyes are the same. 104 00:06:42,868 --> 00:06:46,832 They're still nervous and full of insecurity. 105 00:06:50,240 --> 00:06:51,909 Don't mess with me. 106 00:06:52,204 --> 00:06:54,716 What do you know to blabber on like that? 107 00:06:54,836 --> 00:06:56,976 Do you want me to kill you? 108 00:06:57,801 --> 00:06:59,666 Do you have the courage to? 109 00:07:08,104 --> 00:07:09,574 Don't worry. 110 00:07:10,077 --> 00:07:12,480 I won't tell him myself. 111 00:07:13,464 --> 00:07:14,970 It looks like 112 00:07:16,405 --> 00:07:19,437 you're someone I won't have to be concerned about. 113 00:07:23,191 --> 00:07:24,500 What the heck are you? 114 00:07:24,620 --> 00:07:26,832 Why do you keep appearing and getting on my nerves? 115 00:07:27,549 --> 00:07:30,114 Are you trying to get my attention? 116 00:07:30,234 --> 00:07:33,152 Is that why you're deliberately provoking me? 117 00:07:34,317 --> 00:07:35,609 I told you. 118 00:07:36,093 --> 00:07:37,403 It's not you. 119 00:07:38,963 --> 00:07:40,918 I didn't appear in front of you, 120 00:07:41,636 --> 00:07:43,448 I came to find Tak Gu. 121 00:07:44,597 --> 00:07:46,032 Get it straight. 122 00:08:17,475 --> 00:08:19,232 Officer Lee! Officer Lee! Get up! 123 00:08:19,519 --> 00:08:21,510 We found out where Shin Yu Kyung is. 124 00:08:25,015 --> 00:08:28,441 I'm sorry for asking to meet so suddenly. 125 00:08:29,614 --> 00:08:34,870 My child is still immature so I am making this difficult request of you. 126 00:08:37,225 --> 00:08:41,763 This and that can happen while you're raising a child. 127 00:08:55,923 --> 00:08:57,717 This is Seo In Sook. 128 00:08:57,986 --> 00:09:01,448 The new person that was at the golf course... 129 00:09:02,183 --> 00:09:05,107 Yes, that's right. At the Seoul Prosecutor's Office... 130 00:09:05,645 --> 00:09:06,721 Yes. 131 00:09:07,715 --> 00:09:11,912 I have an issue at home so I have a request to make. 132 00:09:24,993 --> 00:09:26,231 Hello. 133 00:09:26,351 --> 00:09:29,407 This is Seo In Sook. It's been a while. 134 00:09:31,530 --> 00:09:36,947 I heard you know someone in the central investigation department. 135 00:09:47,941 --> 00:09:49,735 I delivered it to him. 136 00:09:54,269 --> 00:09:55,704 Let's go. 137 00:10:25,056 --> 00:10:28,015 What about Ja Rim? Did you find her? 138 00:10:28,135 --> 00:10:30,419 Where is she? Is she okay? 139 00:10:34,699 --> 00:10:37,802 I just found out where she is. 140 00:10:37,922 --> 00:10:40,815 Then what? Why didn't you bring her back? 141 00:10:42,006 --> 00:10:45,181 I did everything I could 142 00:10:45,301 --> 00:10:50,885 so all we can do now is to wait for our child to come back safely. 143 00:11:01,515 --> 00:11:04,690 I couldn't do anything. 144 00:11:05,360 --> 00:11:10,472 My child was getting arrested in front of me and I couldn't do anything. 145 00:11:11,530 --> 00:11:13,414 That child is my daughter. 146 00:11:14,320 --> 00:11:17,298 I'm that child's mom. 147 00:11:49,484 --> 00:11:52,200 It'll be okay. 148 00:11:54,570 --> 00:11:59,234 Our child will be okay. 149 00:12:01,665 --> 00:12:07,315 So trust me and get some rest. 150 00:14:27,842 --> 00:14:31,171 - Positions! - Positions! 151 00:14:38,390 --> 00:14:39,735 Who is it? 152 00:14:40,327 --> 00:14:44,793 Who dared to make our clean bakery into this state? 153 00:14:47,449 --> 00:14:49,117 Oh my god. 154 00:14:49,386 --> 00:14:51,395 What happened? 155 00:14:51,515 --> 00:14:55,895 Who made our clean bakery into this mess? 156 00:14:56,015 --> 00:14:59,500 Who was the last person in the bakery? 157 00:15:03,071 --> 00:15:04,990 I said, who was it? 158 00:15:06,228 --> 00:15:07,340 It was me. 159 00:15:10,046 --> 00:15:13,633 I stayed last and finished cleaning up. 160 00:15:13,848 --> 00:15:14,755 Then... 161 00:15:15,421 --> 00:15:18,239 Are you saying that you don't know who came in after you? 162 00:15:18,627 --> 00:15:20,413 I don't know. But... 163 00:15:21,583 --> 00:15:22,674 But what? 164 00:15:23,406 --> 00:15:27,768 Around 10 PM last night, Kim Tak Gu left and didn't return for a while. 165 00:15:28,945 --> 00:15:30,193 What? 166 00:15:40,925 --> 00:15:42,877 Is what Seo Tae Jo said true? 167 00:15:44,183 --> 00:15:44,915 Yes. 168 00:15:45,446 --> 00:15:47,110 I did go outside. 169 00:15:48,292 --> 00:15:50,459 But I didn't come into the bakery. 170 00:15:50,579 --> 00:15:52,382 If you didn't come to the bakery, 171 00:15:53,573 --> 00:15:55,496 where were you? 172 00:15:58,732 --> 00:16:00,597 I knew it. 173 00:16:00,841 --> 00:16:02,965 I knew he'd cause trouble. 174 00:16:03,085 --> 00:16:04,615 I said I didn't do it! 175 00:16:04,735 --> 00:16:08,004 If you didn't, then why can't you say where you went? 176 00:16:10,113 --> 00:16:11,404 Honestly... 177 00:16:11,524 --> 00:16:13,083 He was with me. 178 00:16:17,110 --> 00:16:20,497 I called him out late last night because I had something to say. 179 00:16:20,617 --> 00:16:21,630 Jin Gu. 180 00:16:21,934 --> 00:16:23,756 It won't help to cover for him. 181 00:16:23,876 --> 00:16:26,641 If you keep doing that, it'll become a bad habit. 182 00:16:26,761 --> 00:16:30,644 I'm not covering for him, I'll telling the truth, Chief. 183 00:16:32,411 --> 00:16:35,682 Is Jin Gu telling the truth? 184 00:16:45,517 --> 00:16:48,372 Regardless, I didn't come into the bakery last night. 185 00:16:48,846 --> 00:16:50,754 I didn't do it! 186 00:17:26,678 --> 00:17:29,792 We will not be selling today. 187 00:17:30,594 --> 00:17:34,311 Father, what do you mean? Not selling today? 188 00:17:34,684 --> 00:17:37,051 Do you know how much we lose if the store closes for a day? 189 00:17:37,171 --> 00:17:40,376 I said we're not selling bread today! 190 00:17:40,720 --> 00:17:46,558 Instead how about making some emergency dough and selling in the afternoon... 191 00:17:46,678 --> 00:17:50,520 If we do that, the bread will be made. 192 00:17:50,640 --> 00:17:51,716 Right! 193 00:17:51,836 --> 00:17:56,266 But we cannot make the proper bread taste. 194 00:17:56,757 --> 00:18:00,273 If we cannot make the proper bread taste, 195 00:18:00,721 --> 00:18:03,483 it's better to close the store. 196 00:18:03,762 --> 00:18:05,233 Right. 197 00:18:05,353 --> 00:18:09,790 But father, if we don't sell for a day, the store records will become a mess. 198 00:18:09,910 --> 00:18:13,916 We're losing profits everyday as it is! 199 00:18:14,036 --> 00:18:15,130 In Mok. 200 00:18:15,920 --> 00:18:21,911 Put a courteous sign of apology, saying that we're sorry on the store door. 201 00:18:22,574 --> 00:18:23,794 Yes. 202 00:18:24,790 --> 00:18:26,332 Disperse. 203 00:18:37,523 --> 00:18:42,025 Wait until I find out who it was, I'll tear him to pieces with my own hands. 204 00:18:55,680 --> 00:18:59,050 Due to an unavoidable situation in the bakery, the store will be closed today. We will see you again tomorrow with fresh and delicious bread. 205 00:19:17,306 --> 00:19:18,544 It's fine. 206 00:19:19,046 --> 00:19:20,786 I can do it by myself. 207 00:19:21,109 --> 00:19:23,710 There's not a lot of things you can do by yourself. 208 00:19:23,830 --> 00:19:26,635 Just as I've received help from others, 209 00:19:26,755 --> 00:19:29,074 you should get used to getting help too. 210 00:19:31,143 --> 00:19:35,107 I've already lived the past 12 years by myself because of some guy. 211 00:19:35,227 --> 00:19:38,103 Stop pretending you care. 212 00:19:38,511 --> 00:19:41,829 Even if you protect me with lies like earlier, 213 00:19:42,152 --> 00:19:44,323 I'm not grateful at all. 214 00:19:46,188 --> 00:19:48,950 I understand that you hate me but... 215 00:19:51,408 --> 00:19:54,367 I'm still your sunbae in this bakery. 216 00:19:54,995 --> 00:19:58,385 I have a responsibility of looking after and taking care of you. 217 00:19:59,091 --> 00:20:00,813 After you clean the spilled grain, 218 00:20:00,933 --> 00:20:04,149 pick out what doesn't belong and dry it in the sun. 219 00:21:26,663 --> 00:21:28,403 Who sings it? 220 00:21:29,390 --> 00:21:30,968 Edith Piaf. 221 00:21:31,345 --> 00:21:32,601 Ah, Pipe. 222 00:21:35,231 --> 00:21:36,559 Piaf. 223 00:21:36,846 --> 00:21:38,173 Edith Piaf. 224 00:21:39,052 --> 00:21:40,361 A French singer. 225 00:21:41,115 --> 00:21:43,285 Pi.. Piaf? 226 00:21:48,207 --> 00:21:50,413 It's my favorite song. 227 00:21:51,435 --> 00:21:53,570 I like the lyrics. 228 00:22:00,463 --> 00:22:02,061 What's it saying? 229 00:22:07,352 --> 00:22:10,107 "I don't regret anything." 230 00:22:12,282 --> 00:22:16,587 "I don't regret anything at all." 231 00:22:17,724 --> 00:22:21,204 "The good and the bad that has been done to me." 232 00:22:21,581 --> 00:22:23,590 "It doesn't matter to me." 233 00:22:24,547 --> 00:22:31,058 "It is paid, wiped away, forgotten." 234 00:22:33,527 --> 00:22:36,254 "I am not concerned with the past." 235 00:22:37,527 --> 00:22:38,442 "I'm... 236 00:22:41,557 --> 00:22:44,212 "...going to start from the beginning." 237 00:22:47,763 --> 00:22:48,714 It's nice. 238 00:22:49,127 --> 00:22:51,548 Yeah, it's nice. 239 00:23:23,095 --> 00:23:25,212 That person 240 00:23:25,332 --> 00:23:29,292 That person who made me smile 241 00:23:30,249 --> 00:23:32,455 That person 242 00:23:32,575 --> 00:23:36,437 That person who made me cry 243 00:23:36,815 --> 00:23:40,635 That person, person 244 00:23:40,925 --> 00:23:44,366 My hurting heart 245 00:23:45,106 --> 00:23:46,097 Yu Kyung. 246 00:23:47,034 --> 00:23:47,705 Hm? 247 00:23:50,740 --> 00:23:51,833 Yu Kyung. 248 00:23:54,584 --> 00:23:55,502 Why? 249 00:23:56,090 --> 00:23:57,192 Just because. 250 00:23:57,486 --> 00:23:58,514 I like it. 251 00:24:31,921 --> 00:24:33,280 Excuse me. 252 00:24:44,906 --> 00:24:46,180 I'm sorry, sir. 253 00:24:46,300 --> 00:24:48,511 Our bakery is closed today. 254 00:24:48,631 --> 00:24:50,682 We have a sign at the entrance. 255 00:24:50,987 --> 00:24:51,919 Hey! 256 00:24:52,635 --> 00:24:54,285 Shin Yu Kyung! 257 00:24:58,429 --> 00:24:59,881 That's you, right? 258 00:25:00,001 --> 00:25:01,316 Shin Yu Kyung. 259 00:25:12,035 --> 00:25:13,201 Chief! 260 00:25:13,321 --> 00:25:16,681 We're in trouble! Cops just barged in downstairs! 261 00:25:16,950 --> 00:25:17,990 Really? 262 00:25:22,266 --> 00:25:23,468 - Tak Gu! - Yu Kyung! 263 00:25:23,588 --> 00:25:24,365 Yu Kyung! 264 00:25:24,485 --> 00:25:25,387 Tak Gu! 265 00:25:26,751 --> 00:25:27,846 Hold on! 266 00:25:29,496 --> 00:25:31,182 What are you doing right now? 267 00:25:31,302 --> 00:25:33,568 Why are you trying to arrest an innocent student? 268 00:25:33,688 --> 00:25:35,128 She broke the law. Move! 269 00:25:35,248 --> 00:25:36,223 I can't move. 270 00:25:36,343 --> 00:25:38,645 You know what obstruction of justice is? 271 00:25:38,765 --> 00:25:41,389 It means you can get put in the slammer too! 272 00:25:41,509 --> 00:25:42,627 Move now! 273 00:25:42,747 --> 00:25:44,725 I can't move! I won't move! 274 00:25:44,845 --> 00:25:46,990 You can't ever take Yu Kyung. 275 00:25:47,110 --> 00:25:47,959 Hey. 276 00:25:48,246 --> 00:25:49,196 What are you doing? 277 00:25:49,483 --> 00:25:50,201 Yes. 278 00:25:51,582 --> 00:25:52,730 Move! 279 00:25:52,850 --> 00:25:53,716 Tak Gu! 280 00:25:56,507 --> 00:25:57,458 Tak Gu! 281 00:25:57,578 --> 00:25:59,019 Yu Kyung! 282 00:25:59,664 --> 00:26:00,777 You punk! 283 00:26:06,201 --> 00:26:07,639 Stop right there! 284 00:26:09,261 --> 00:26:10,749 Tak Gu! 285 00:26:42,643 --> 00:26:46,948 Fists have always been the last resort men should use. 286 00:26:47,173 --> 00:26:50,252 These fists should be your very last resort. 287 00:26:50,726 --> 00:26:52,406 That's a true man. 288 00:26:52,829 --> 00:26:53,821 Got it? 289 00:28:18,801 --> 00:28:19,728 Ja Rim. 290 00:28:37,351 --> 00:28:38,456 Ja Rim. 291 00:28:38,800 --> 00:28:39,747 Ja Rim. 292 00:28:40,092 --> 00:28:41,153 Ja Rim. 293 00:28:42,048 --> 00:28:43,024 Ja Rim! 294 00:28:48,396 --> 00:28:49,415 Ja Rim! 295 00:28:49,831 --> 00:28:51,022 Ja Rim! 296 00:28:52,256 --> 00:28:53,637 Mom. 297 00:29:00,168 --> 00:29:01,209 You... 298 00:29:02,769 --> 00:29:04,796 Are you okay? 299 00:29:07,570 --> 00:29:08,808 Mom! 300 00:29:10,548 --> 00:29:12,915 Are you really okay? Huh? 301 00:29:14,314 --> 00:29:15,445 Ja Rim. 302 00:29:16,472 --> 00:29:17,548 Ja Rim. 303 00:29:17,853 --> 00:29:18,929 Ja Rim, what's wrong? 304 00:29:19,049 --> 00:29:20,256 Ja Rim! 305 00:29:34,393 --> 00:29:36,582 How is she? 306 00:29:37,245 --> 00:29:40,851 She hasn't been able to sleep so she's very sensitive. 307 00:29:42,077 --> 00:29:43,943 And she's a bit dehydrated. 308 00:29:46,149 --> 00:29:49,736 I medicated her so she can rest. 309 00:29:50,761 --> 00:29:54,545 So why did you join that ridiculous club and suffer this way? 310 00:29:54,665 --> 00:29:56,931 You think anyone can be an activist? 311 00:29:57,218 --> 00:30:00,501 It's the moneyless and poor kids who are trying to change the world. 312 00:30:00,775 --> 00:30:02,892 So why did you join? 313 00:30:03,012 --> 00:30:04,991 What does it have to do with you? 314 00:30:06,336 --> 00:30:09,887 First it's important that she stays calm. 315 00:30:10,867 --> 00:30:12,822 Please let her sleep, ma'am. 316 00:30:14,096 --> 00:30:17,378 You can come by again tomorrow, right? 317 00:30:17,952 --> 00:30:20,302 Yes, I'll do that. 318 00:30:20,901 --> 00:30:22,264 I'll be going now. 319 00:30:28,180 --> 00:30:30,172 Thank you, Dr. Yun. 320 00:30:45,829 --> 00:30:48,027 Please take care of it. 321 00:30:49,776 --> 00:30:52,735 Hold on. See me for a second, Doctor. 322 00:30:58,308 --> 00:31:01,222 I haven't seen you before, your name? 323 00:31:01,671 --> 00:31:05,438 You may just call me Dr. Yun. 324 00:31:06,975 --> 00:31:09,755 Director Ju must be very busy. 325 00:31:09,875 --> 00:31:13,567 You must not have heard yet. 326 00:31:13,948 --> 00:31:17,692 I am handling all of Geosung's affairs now. 327 00:31:17,812 --> 00:31:21,282 And madam has already allowed it. 328 00:31:21,708 --> 00:31:23,188 Really... 329 00:31:23,516 --> 00:31:24,327 Then... 330 00:31:25,743 --> 00:31:27,049 By any chance... 331 00:31:29,173 --> 00:31:31,785 Have we seen each other before? 332 00:31:39,997 --> 00:31:40,843 No. 333 00:31:41,335 --> 00:31:43,846 I don't think I've ever seen you before. 334 00:31:44,161 --> 00:31:47,735 We may have passed each other at the hospital. 335 00:31:48,246 --> 00:31:52,479 It's been over five years since I've worked at Director Ju's hospital. 336 00:31:53,627 --> 00:31:54,674 Really. 337 00:31:55,278 --> 00:31:58,191 May I go now? 338 00:31:58,951 --> 00:32:00,300 Oh, yes. 339 00:32:00,687 --> 00:32:02,768 Thank you for your work. 340 00:32:16,314 --> 00:32:17,910 Gong Ju Taek. 341 00:32:18,269 --> 00:32:19,471 Gong Ju Taek! 342 00:32:19,591 --> 00:32:21,336 Yes, little madam! 343 00:32:22,385 --> 00:32:25,075 I told you to take out the little part! 344 00:32:25,195 --> 00:32:28,017 Is there another madam in this house? 345 00:32:28,137 --> 00:32:29,577 I'm sorry. 346 00:32:29,697 --> 00:32:33,111 I meant to but it slips out of my mouth. 347 00:32:33,927 --> 00:32:38,178 We're going to have a French meal today so prepare it. 348 00:32:38,298 --> 00:32:40,295 And get some wine from the basement. 349 00:32:40,415 --> 00:32:42,767 Yes. I got it. 350 00:32:46,174 --> 00:32:49,313 I'll head to the office now. 351 00:32:49,433 --> 00:32:50,479 Okay. 352 00:32:50,748 --> 00:32:54,192 And tell him to come home early today. 353 00:32:54,613 --> 00:32:56,927 I'm thinking of having a simple party with the two of us 354 00:32:57,047 --> 00:32:59,887 to celebrate Ja Rim returning home safely. 355 00:33:17,373 --> 00:33:20,369 You were in the middle of putting away the dough. 356 00:33:21,104 --> 00:33:22,880 Yes, teacher. 357 00:33:25,714 --> 00:33:28,673 What's that? 358 00:33:29,821 --> 00:33:32,261 That's the dough that was ruined this morning. 359 00:33:32,381 --> 00:33:34,969 I left it to practice with. 360 00:33:35,400 --> 00:33:37,750 Okay. I see. 361 00:33:39,628 --> 00:33:43,179 Try it. 362 00:33:43,861 --> 00:33:44,955 Yes? 363 00:33:47,002 --> 00:33:49,818 You said you were going to practice. 364 00:33:50,356 --> 00:33:54,536 Try it while I'm watching. 365 00:33:56,814 --> 00:33:57,764 Yes. 366 00:34:56,578 --> 00:34:57,802 That's enough. 367 00:35:01,486 --> 00:35:05,461 Seeing how your hands are nimble and quick, 368 00:35:05,581 --> 00:35:07,852 you are skilled. 369 00:35:09,263 --> 00:35:11,043 But... 370 00:35:12,592 --> 00:35:16,940 bread is eaten by people. 371 00:35:17,761 --> 00:35:19,053 I know. 372 00:35:19,526 --> 00:35:20,846 Then... 373 00:35:21,924 --> 00:35:24,922 why do you hold a knife 374 00:35:25,679 --> 00:35:28,622 in a heart that makes bread? 375 00:35:31,172 --> 00:35:33,358 What do you mean? 376 00:35:33,648 --> 00:35:35,836 Are you asking because you don't know? 377 00:35:37,558 --> 00:35:38,862 I don't know. 378 00:35:41,079 --> 00:35:43,935 Then I'll ask you again. 379 00:35:44,669 --> 00:35:46,901 Is the dough in front of you 380 00:35:47,746 --> 00:35:49,702 dead or alive? 381 00:35:54,820 --> 00:35:56,996 Is it dead or alive? 382 00:35:59,911 --> 00:36:06,475 For regular people, it might just be flour and dough. 383 00:36:07,024 --> 00:36:11,331 But for breadmakers like us, it's a living thing! 384 00:36:11,670 --> 00:36:16,731 And last night you killed all those living things! 385 00:36:17,517 --> 00:36:21,971 You did what breadmakers should never do! 386 00:36:23,761 --> 00:36:27,056 Teacher, what are you saying right now? 387 00:37:11,882 --> 00:37:19,176 You're the only person in this house who uses luxury handkerchiefs like this. 388 00:37:20,117 --> 00:37:23,217 Are you still going to deny it? 389 00:37:30,065 --> 00:37:31,055 So what? 390 00:37:31,563 --> 00:37:34,691 Are you going to kick me out? 391 00:37:39,008 --> 00:37:45,523 So you came here because you wanted to get my certificate of recognition? 392 00:37:46,518 --> 00:37:47,652 Yes, I did. 393 00:37:47,772 --> 00:37:56,658 Then, do you also remember that in order to do so, you must pass three tests? 394 00:37:57,625 --> 00:37:59,706 Yes. I remember. 395 00:38:00,136 --> 00:38:03,975 Then two years from now. 396 00:38:04,925 --> 00:38:06,181 Two years? 397 00:38:06,301 --> 00:38:12,173 If you can wait until then, after two years, I'll let you take the test. 398 00:38:13,884 --> 00:38:17,740 But in the response you told me that I could take the test this year... 399 00:38:17,860 --> 00:38:18,996 It's a punishment. 400 00:38:19,116 --> 00:38:23,695 A punishment for forgetting your duty as a breadmaker and killing living dough. 401 00:38:23,815 --> 00:38:27,476 And a punishment for also framing someone else! 402 00:38:28,355 --> 00:38:33,324 So you'll let me take the test after two years? 403 00:38:33,742 --> 00:38:38,728 If you're not confident that you can wait, you may leave whenever you'd like. 404 00:38:40,935 --> 00:38:42,603 But I won't hold you back. 405 00:38:49,547 --> 00:38:54,497 You're telling me to rot away in this place for two years? 406 00:38:55,292 --> 00:38:56,745 Are you confident? 407 00:38:57,767 --> 00:39:01,623 Are you confident that you can be recognized by the teacher? 408 00:39:04,523 --> 00:39:06,191 I plan on doing my best. 409 00:39:17,768 --> 00:39:18,737 Hello? 410 00:39:18,857 --> 00:39:19,867 It's me. 411 00:39:20,617 --> 00:39:22,716 Did Ja Rim return safely? 412 00:39:22,836 --> 00:39:23,774 Yes. 413 00:39:24,259 --> 00:39:27,702 She's getting an IV for dehydration. 414 00:39:28,348 --> 00:39:29,622 Good. 415 00:39:30,034 --> 00:39:31,505 Are you leaving work now? 416 00:39:32,626 --> 00:39:33,469 No. 417 00:39:33,589 --> 00:39:35,764 A meeting suddenly came up, 418 00:39:35,884 --> 00:39:39,029 and I have to finish work that I put off yesterday. 419 00:39:39,316 --> 00:39:41,325 I think I'm going to be late. 420 00:39:41,713 --> 00:39:43,794 Ja Rim came home, 421 00:39:44,135 --> 00:39:47,005 why don't you come home early on a day like this? 422 00:39:47,211 --> 00:39:48,690 Work came up. 423 00:39:48,810 --> 00:39:52,770 Send Ja Rim my greetings for me. 424 00:39:53,043 --> 00:39:54,033 Bye. 425 00:40:06,324 --> 00:40:07,673 Madam. 426 00:40:07,793 --> 00:40:10,055 Shall I put the meat in the oven? 427 00:40:11,619 --> 00:40:12,911 Madam? 428 00:40:14,940 --> 00:40:16,863 No forget it. You don't need to. 429 00:40:16,983 --> 00:40:20,149 Aigoo, I already thawed it. 430 00:40:20,580 --> 00:40:25,129 You take care of it. Throw it out or cook it and eat it yourself. 431 00:40:27,577 --> 00:40:29,414 But... 432 00:40:31,136 --> 00:40:32,327 Now what? 433 00:40:32,447 --> 00:40:35,441 What should I do about the memorial ceremony food? 434 00:40:36,822 --> 00:40:41,902 Next week is the anniversary of the deceased big madam. So... 435 00:40:42,022 --> 00:40:44,940 Can't you take care of that on your own now? 436 00:40:45,213 --> 00:40:48,327 Must you always ask me about it every year? 437 00:40:48,447 --> 00:40:51,374 But it's her memorial ceremony food.. 438 00:40:51,494 --> 00:40:56,454 I was thinking you should take care of it personally. 439 00:40:57,685 --> 00:41:02,295 Even when she was alive, she never treated me like her daughter in law. 440 00:41:02,893 --> 00:41:07,987 I don't want to act like a daughter in law again to a deceased person. 441 00:41:08,855 --> 00:41:13,501 So whether it's a memorial ceremony or a birthday party, you take care of it. 442 00:41:17,629 --> 00:41:19,495 Aigoo. 443 00:41:56,360 --> 00:41:58,030 [To: Little Madam] 444 00:42:20,186 --> 00:42:21,603 Gong Ju Taek! 445 00:42:21,723 --> 00:42:22,823 Gong Ju Taek! 446 00:42:22,943 --> 00:42:24,563 Yes, Madam! 447 00:42:26,644 --> 00:42:29,926 When did this letter arrive? 448 00:42:30,433 --> 00:42:33,877 It came this morning. Why? 449 00:42:34,200 --> 00:42:38,325 Besides you, did anyone else touch my mail? 450 00:42:38,445 --> 00:42:41,160 No one should have. Why? 451 00:42:41,594 --> 00:42:43,657 Is something wrong? 452 00:42:44,661 --> 00:42:46,365 No. It's nothing. 453 00:42:46,485 --> 00:42:47,621 Leave. 454 00:42:47,908 --> 00:42:48,787 Yes. 455 00:43:04,130 --> 00:43:07,200 [Murderer] 456 00:43:26,141 --> 00:43:27,648 Is that the President's office? 457 00:43:27,768 --> 00:43:30,913 I think that's his direct line, Chief Han. 458 00:43:39,952 --> 00:43:42,086 - Yes, Geosung Food... - It's me, President. 459 00:43:42,524 --> 00:43:43,600 It's Choi Jin Gu. 460 00:43:43,720 --> 00:43:45,466 Do you remember me? 461 00:43:46,436 --> 00:43:49,360 I meant to give you a call sooner, 462 00:43:49,480 --> 00:43:53,647 but I don't have any more time to hesitate, so I called you immediately. 463 00:43:54,472 --> 00:43:55,871 What is it? 464 00:43:55,991 --> 00:43:57,015 It's Tak Gu. 465 00:43:57,338 --> 00:43:59,616 The son of Kim Mi Sun who lived in Cheongsan. 466 00:43:59,736 --> 00:44:01,844 He's in jail now. 467 00:44:03,076 --> 00:44:05,039 You must help him, President. 468 00:44:19,959 --> 00:44:21,049 Yu Kyung. 469 00:44:31,298 --> 00:44:32,848 Shin Yu Kyung, 470 00:44:33,250 --> 00:44:35,293 you have an impressive resume. 471 00:44:35,714 --> 00:44:39,307 The head of your major at Hankuk University for the last four years.. 472 00:44:40,283 --> 00:44:42,992 But you're from a foster home. 473 00:44:44,764 --> 00:44:45,774 Why? 474 00:44:47,305 --> 00:44:49,934 I can't be from a foster home? 475 00:44:52,916 --> 00:44:56,463 Why's such a smart kid like you doing foolish things? 476 00:44:56,583 --> 00:44:58,116 You're making life tough. 477 00:44:59,338 --> 00:45:00,934 I wanted to show 478 00:45:01,978 --> 00:45:05,043 that someone like me could change the world. 479 00:45:05,321 --> 00:45:06,193 Why? 480 00:45:09,040 --> 00:45:10,980 You are all delusional. 481 00:45:11,247 --> 00:45:12,590 The student movement? 482 00:45:12,710 --> 00:45:14,783 Even if you do it for 100 days, nothing will change. 483 00:45:14,903 --> 00:45:17,066 No one gives a shit, got it? 484 00:45:18,375 --> 00:45:20,815 So you're telling me not to do anything? 485 00:45:22,734 --> 00:45:24,833 To not dream 486 00:45:25,155 --> 00:45:28,779 and keep living life while getting stepped on? All people like us? 487 00:45:29,658 --> 00:45:31,021 Yu Kyung. 488 00:45:31,814 --> 00:45:34,254 Don't try to change the world. 489 00:45:34,374 --> 00:45:38,774 If you still feel like it's unfair and frustrating, you can change. 490 00:45:39,856 --> 00:45:45,220 If you become someone who has and possesses, the world will change. 491 00:45:45,614 --> 00:45:46,762 That's life. 492 00:45:47,194 --> 00:45:49,059 Look at your friend Ja Rim. 493 00:45:49,426 --> 00:45:51,140 They say she's well off. 494 00:45:51,525 --> 00:45:54,762 She pulled some strings and she got out immediately. 495 00:45:56,645 --> 00:45:57,416 Here. 496 00:45:58,241 --> 00:46:02,026 Stop being stubborn and fill in the blanks. 497 00:46:02,493 --> 00:46:03,551 Now! 498 00:46:12,564 --> 00:46:14,071 Choi Jin Gu? 499 00:46:20,404 --> 00:46:22,482 I spoke to you earlier. 500 00:46:23,347 --> 00:46:25,333 You have something to say about Tak Gu? 501 00:46:27,386 --> 00:46:29,670 I thought I spoke to the President. 502 00:46:31,782 --> 00:46:33,722 The President is a bit busy. 503 00:46:34,308 --> 00:46:35,273 I'm sorry. 504 00:46:35,824 --> 00:46:38,544 If it's not the President, I can't say anything. 505 00:46:41,466 --> 00:46:45,151 I heard you went by the name "Windmill" and were quite a fighter in Cheongsan. 506 00:46:47,954 --> 00:46:50,284 And you looked after your sick younger sister. 507 00:46:51,053 --> 00:46:53,510 It seems like you had quite a heartwrenching life. 508 00:46:56,976 --> 00:46:58,997 There's no need to be wary of me. 509 00:46:59,636 --> 00:47:06,590 I just would like to have a good relationship with you from now on. 510 00:47:07,818 --> 00:47:12,663 First, shall we talk about Kim Tak Gu? 511 00:47:44,966 --> 00:47:47,239 I got a call from Mi Sun. 512 00:47:47,790 --> 00:47:50,132 She said Tak Gu just got released, Father. 513 00:47:53,184 --> 00:47:54,493 That's good. 514 00:47:56,283 --> 00:48:00,014 Father, may I ask you something? 515 00:48:00,979 --> 00:48:02,069 What is it? 516 00:48:03,603 --> 00:48:06,702 Why do keep trying to keep him at the bakery, 517 00:48:07,063 --> 00:48:10,380 even taking care of a huge bail settlement for him? 518 00:48:10,977 --> 00:48:13,147 Is he worth it all? 519 00:48:14,915 --> 00:48:16,798 I'm not sure. 520 00:48:17,452 --> 00:48:18,164 Eh? 521 00:48:20,631 --> 00:48:26,424 I don't know if he's worth it or not. 522 00:48:26,544 --> 00:48:27,823 It's just... 523 00:48:29,659 --> 00:48:31,758 I'm just curious. 524 00:48:32,978 --> 00:48:34,520 You're curious? 525 00:48:34,640 --> 00:48:44,225 I am very curious as to what will happen to him next. 526 00:48:57,977 --> 00:48:59,304 How? 527 00:49:00,183 --> 00:49:01,277 Why? 528 00:49:01,582 --> 00:49:07,250 You're a brave boy who takes responsibility for his faults. 529 00:49:07,370 --> 00:49:10,625 I told you. It's not you. 530 00:49:12,024 --> 00:49:14,285 I didn't appear in front of you. 531 00:49:14,611 --> 00:49:16,191 I came to find Tak Gu. 532 00:49:20,581 --> 00:49:21,872 Why? 533 00:49:22,707 --> 00:49:25,071 Why is everyone like that to him? 534 00:49:26,082 --> 00:49:27,437 Why? 535 00:49:28,031 --> 00:49:29,627 Kim Tak Gu... 536 00:49:30,913 --> 00:49:33,071 Are you really that great? 537 00:49:34,099 --> 00:49:35,109 Really? 538 00:49:45,448 --> 00:49:46,297 Here. 539 00:49:46,417 --> 00:49:47,686 Eat it. 540 00:49:50,135 --> 00:49:51,260 I said to eat it. 541 00:49:51,380 --> 00:49:53,981 You have to eat this for all the misfortune to be over. 542 00:49:54,101 --> 00:49:54,755 Here. 543 00:49:55,604 --> 00:49:57,028 It's the last time. 544 00:49:58,933 --> 00:50:01,482 That punch I threw in front of Yu Kyung. 545 00:50:02,577 --> 00:50:04,288 That's my last punch. 546 00:50:21,710 --> 00:50:22,869 What's that? 547 00:50:23,592 --> 00:50:26,646 My stuff that I left at the coffee shop. 548 00:50:45,714 --> 00:50:47,103 That's my mom. 549 00:50:52,994 --> 00:50:53,947 Wow. 550 00:50:54,319 --> 00:50:56,018 She's very pretty. 551 00:50:57,487 --> 00:50:59,565 My mom's name is Mi Sun too. 552 00:50:59,967 --> 00:51:00,965 Kim Mi Sun. 553 00:51:04,264 --> 00:51:08,753 My mom said the same thing as you a long time ago. 554 00:51:10,273 --> 00:51:15,797 "Fists should be used as a last resort." 555 00:51:16,940 --> 00:51:19,087 "That's a real man." 556 00:51:22,115 --> 00:51:26,295 I'm never going to use my fists ever again. 557 00:51:26,958 --> 00:51:29,595 I swear on my mom's name. 558 00:51:32,564 --> 00:51:37,425 So you left last night to get this? 559 00:51:37,952 --> 00:51:43,262 I thought you wouldn't believe me, if I didn't show you this picture. 560 00:51:47,600 --> 00:51:50,237 Even if I don't use my fists, 561 00:51:52,748 --> 00:51:55,367 I guess I could still win in life. 562 00:51:57,338 --> 00:51:59,652 Yeah. Of course. 563 00:52:12,580 --> 00:52:14,983 Don't worry about Yu Kyung. 564 00:52:15,486 --> 00:52:17,190 She'll be fine. 565 00:52:22,117 --> 00:52:26,440 If Yu Kyung could be freed safely, 566 00:52:28,673 --> 00:52:32,296 I think I could really do anything. 567 00:52:44,235 --> 00:52:45,993 You'll choke. 568 00:52:46,316 --> 00:52:48,917 Drink and eat slowly. Okay? 569 00:53:11,975 --> 00:53:14,701 Thanks, Yang Mi Sun. 570 00:53:15,383 --> 00:53:18,073 No problem, Kim Tak Gu. 571 00:53:28,290 --> 00:53:29,527 Kim Tak Gu. 572 00:53:31,446 --> 00:53:33,042 Have a word with me. 573 00:53:42,168 --> 00:53:44,320 What is it you want to say? 574 00:53:45,325 --> 00:53:47,513 That girl, Shin Yu Kyung. 575 00:53:47,854 --> 00:53:52,302 I think I could find a way to get her out. 576 00:53:52,422 --> 00:53:54,221 Really? You could do that? 577 00:53:54,341 --> 00:53:56,589 You have that kind of great connections? 578 00:53:57,538 --> 00:54:00,264 In return, there's a catch. 579 00:54:01,304 --> 00:54:05,663 Starting from this moment, seriously and sincerely think only about bread. 580 00:54:06,159 --> 00:54:11,809 Not distractedly and half assed. Give your all and do your best to learn about bread. 581 00:54:12,287 --> 00:54:16,484 Then after two years, you're going up against me. 582 00:54:17,453 --> 00:54:18,547 What? 583 00:54:18,667 --> 00:54:24,055 And during those two years, completely erase that girl Shin Yu Kyung from your mind. 584 00:54:24,593 --> 00:54:28,306 Even if she's released, promise you'll never meet her. 585 00:54:28,426 --> 00:54:29,567 Look here, Seo Tae Jo. 586 00:54:29,687 --> 00:54:33,406 If you're going to compete with me, have that sort of resolve. 587 00:54:33,526 --> 00:54:34,608 Why should I? 588 00:54:34,728 --> 00:54:36,132 Why should I compete with you? 589 00:54:36,252 --> 00:54:40,510 I suddenly want to test just how great you are. 590 00:54:40,630 --> 00:54:42,393 Are you joking right now? 591 00:54:42,513 --> 00:54:47,546 Why would someone who studied baking abroad want to test a newbie like me? 592 00:54:47,666 --> 00:54:49,178 Does that make sense? 593 00:54:50,793 --> 00:54:52,587 Of course it doesn't make sense. 594 00:54:52,707 --> 00:54:54,634 But what can I do? 595 00:54:55,244 --> 00:54:57,325 I want to go up against you. 596 00:54:58,096 --> 00:55:01,648 Every time I see you, I'm itching to start a fight. 597 00:55:01,856 --> 00:55:06,310 Every time I see you, I want to crush you. 598 00:55:08,296 --> 00:55:12,041 And I heard you have prodigious sense of smell. 599 00:55:12,382 --> 00:55:15,347 What kind of bread would someone born with that gift make? 600 00:55:15,634 --> 00:55:17,548 I'm curious about that too. 601 00:55:18,122 --> 00:55:20,167 Let's just fight. 602 00:55:20,710 --> 00:55:27,112 I've decided not to use my fists anyways, you can beat me as much as you'd like. 603 00:55:27,628 --> 00:55:28,956 Then is that a no? 604 00:55:29,076 --> 00:55:31,180 Your catch is too ridiculous! 605 00:55:31,557 --> 00:55:34,965 I can't meet or think about Yu Kyung for two years... 606 00:55:35,492 --> 00:55:40,479 and you know what Yu Kyung's situation is like, you shouldn't manipulate it like that! 607 00:55:40,599 --> 00:55:41,806 So what? 608 00:55:41,926 --> 00:55:43,058 You don't want to do it? 609 00:55:43,178 --> 00:55:44,977 Yeah, I don't want to do it. Am I crazy? 610 00:55:45,287 --> 00:55:46,650 Forget it, no way! 611 00:55:48,623 --> 00:55:49,392 You... 612 00:55:51,003 --> 00:55:53,322 You said you want to get that girl released. 613 00:55:55,978 --> 00:56:00,031 You said you could do anything if she could be released. 614 00:56:00,467 --> 00:56:01,452 Didn't you? 615 00:56:14,204 --> 00:56:15,628 Have a good one! 616 00:56:16,930 --> 00:56:17,872 Welcome! 617 00:56:38,428 --> 00:56:40,173 Does that make sense? 618 00:56:40,975 --> 00:56:42,467 For two years? 619 00:56:45,394 --> 00:56:46,244 Why? 620 00:56:47,064 --> 00:56:48,694 Me make bread? 621 00:56:52,686 --> 00:56:55,097 Kids who get arrested for protesting... 622 00:56:55,217 --> 00:56:58,403 Aigoo! I heard they get really harsh treatment! 623 00:56:59,104 --> 00:57:02,745 A hyung I know was arrested and got out after two months. 624 00:57:03,324 --> 00:57:07,144 He was so messed up, he became an entirely different person! 625 00:57:14,356 --> 00:57:18,302 That person, person 626 00:57:18,422 --> 00:57:21,961 My hurting heart 627 00:57:22,397 --> 00:57:28,459 That person who doesn't know anything 628 00:57:28,788 --> 00:57:31,550 I loved you 629 00:57:31,819 --> 00:57:35,981 And I loved you again 630 00:57:36,597 --> 00:57:43,467 I have no choice but to let you go 631 00:57:46,219 --> 00:57:50,237 My person. 632 00:59:07,092 --> 00:59:08,545 Tak Gu... 633 00:59:28,572 --> 00:59:29,864 Seo Tae Jo, you... 634 00:59:29,984 --> 00:59:32,734 You can really get Yu Kyung released, right? 635 00:59:33,290 --> 00:59:34,007 Yes. 636 00:59:36,010 --> 00:59:37,445 2 years? 637 00:59:37,912 --> 00:59:39,634 - Yes. - Fine. 638 00:59:40,244 --> 00:59:41,643 Let's do it. 639 00:59:43,466 --> 00:59:47,376 But I'll need to see Yu Kyung get released. 640 00:59:47,903 --> 00:59:49,822 I have to see her one last time. 641 00:59:50,127 --> 00:59:52,871 Then I'll accept your catch. 642 00:59:52,991 --> 00:59:54,575 What do you think? 643 00:59:57,257 --> 00:59:59,427 This is Assistant Han Seung Jae. 644 01:00:01,059 --> 01:00:02,315 Ma Jun. 645 01:00:02,799 --> 01:00:05,831 I have a difficult request to make of you. 646 01:00:07,452 --> 01:00:11,757 No matter what, you have to do this. 647 01:01:19,903 --> 01:01:21,248 Tak Gu. 648 01:01:22,719 --> 01:01:24,620 Are you okay? 649 01:01:29,797 --> 01:01:32,039 What happened? 650 01:01:33,384 --> 01:01:35,698 How are you here? 651 01:01:41,137 --> 01:01:45,442 I've kept all my promises now, Kim Tak Gu. 652 01:01:47,594 --> 01:01:48,807 What does he mean? 653 01:01:50,074 --> 01:01:51,778 Promise? 654 01:01:52,406 --> 01:01:53,770 What promise? 655 01:01:57,970 --> 01:02:09,364 From now on, I won't see you for a while. 656 01:02:12,832 --> 01:02:21,591 From now on, I'm going to focus on making bread for two years. 657 01:02:23,430 --> 01:02:28,230 So after I'm a true baker, 658 01:02:31,313 --> 01:02:36,673 I'll come meet you again. 659 01:02:39,091 --> 01:02:41,753 That's okay, right? 660 01:02:42,232 --> 01:02:44,299 Tak Gu. 661 01:02:44,859 --> 01:02:48,257 Please say it's okay Yu Kyung. 662 01:02:55,057 --> 01:02:57,405 It's 2 years. 663 01:02:57,866 --> 01:03:01,889 We were apart for 12 years. 664 01:03:02,193 --> 01:03:06,296 Two years will go by quickly. 665 01:03:07,081 --> 01:03:09,233 It'll pass by in the blink of an eye. 666 01:03:14,261 --> 01:03:15,607 So... 667 01:03:16,077 --> 01:03:17,064 What... 668 01:03:18,364 --> 01:03:21,683 What did you promise him? Huh? 669 01:03:22,109 --> 01:03:23,521 Tell me. 670 01:03:24,430 --> 01:03:26,546 What kind of promise is it? 671 01:03:27,856 --> 01:03:28,753 Yu Kyung. 672 01:03:30,574 --> 01:03:32,921 In my motherless world, 673 01:03:35,153 --> 01:03:37,754 my only reason for living... 674 01:03:41,185 --> 01:03:42,709 is you. 675 01:03:44,483 --> 01:03:45,985 Got it? 676 01:03:51,770 --> 01:03:55,806 Eat well and don't get sick. 677 01:03:56,277 --> 01:03:57,263 Okay? 678 01:03:58,687 --> 01:04:00,683 That person 679 01:04:00,803 --> 01:04:05,122 That person who made me smile 680 01:04:05,862 --> 01:04:07,970 That person 681 01:04:08,090 --> 01:04:11,601 That person who made me cry 682 01:04:13,014 --> 01:04:14,852 That person 683 01:04:14,972 --> 01:04:19,914 With their warm lips 684 01:04:20,034 --> 01:04:25,685 That person who found my heart 685 01:04:27,075 --> 01:04:29,137 That person 686 01:04:29,257 --> 01:04:33,189 I can't erase that person 687 01:04:33,974 --> 01:04:39,019 I can't forget that person 688 01:04:39,139 --> 01:04:40,252 Tak Gu! 689 01:04:41,103 --> 01:04:47,202 That person, that person is like my breath 690 01:04:48,425 --> 01:04:54,345 That person is leaving 691 01:05:01,709 --> 01:05:05,476 That person, person 692 01:05:05,596 --> 01:05:09,781 My hurting heart 693 01:05:09,901 --> 01:05:16,090 That person who doesn't know anything 694 01:05:16,210 --> 01:05:19,463 I loved you 695 01:05:19,583 --> 01:05:23,517 And I loved you again 696 01:05:23,637 --> 01:05:28,433 I have no choice but to let you go 697 01:05:31,409 --> 01:05:34,288 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 698 01:05:31,410 --> 01:05:34,300 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 699 01:05:34,420 --> 01:05:36,350 Main Translator: serendipity Spot Translator: meju 700 01:05:36,470 --> 01:05:38,960 Timer: gleemonex Editor/QC: koreanpears 701 01:05:39,080 --> 01:05:41,010 Coordinators: mily2, ay_link 702 01:05:41,130 --> 01:05:43,030 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 48831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.