All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E10.100708.HDTV.XviD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,401 --> 00:00:04,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,709 --> 00:00:06,909 Episode 10 4 00:00:08,910 --> 00:00:10,396 Children, how are you? 5 00:00:10,497 --> 00:00:12,857 How are you? 6 00:00:12,958 --> 00:00:14,115 How are you? 7 00:00:14,290 --> 00:00:15,298 Everyone! 8 00:00:15,399 --> 00:00:18,995 - Tak Gu, how are you? Are you doing well? - She's going to live with you from now on. 9 00:00:19,096 --> 00:00:20,489 Everyone, this is Shin Yu Kyung. 10 00:00:20,590 --> 00:00:23,106 Here, let's clap our hands to welcome her. 11 00:00:28,018 --> 00:00:33,937 I was always alone after I left Cheongsan. 12 00:00:49,463 --> 00:00:53,157 Thank you. Please help your neighbors in need. 13 00:00:54,159 --> 00:00:56,307 Please help your neighbors in need. 14 00:01:01,906 --> 00:01:04,879 Mother will give you water a little later. 15 00:01:04,980 --> 00:01:09,091 No. I don't like, Mother. 16 00:01:16,337 --> 00:01:18,466 - Huh?! It�s money! - Huh?! 17 00:01:18,467 --> 00:01:19,467 Huh?! 18 00:01:22,094 --> 00:01:23,680 Child. 19 00:01:23,799 --> 00:01:28,116 How could a child give out so much money? 20 00:01:28,264 --> 00:01:32,507 It's money I can't keep anyway. 21 00:01:32,742 --> 00:01:35,300 Ahjussi should use it. 22 00:01:45,870 --> 00:01:49,840 You must be a great person when you grow up. 23 00:01:49,856 --> 00:01:51,352 That way... 24 00:01:51,353 --> 00:01:56,952 you will be able to help poor and helpless people. 25 00:02:03,367 --> 00:02:09,310 So I had my first ever dream from that moment. 26 00:02:22,811 --> 00:02:24,811 [Shin Yu Kyung (Top Graduate)] 27 00:02:26,791 --> 00:02:32,727 I thought, maybe I really could become a great person. 28 00:02:42,843 --> 00:02:45,440 You are looking for this, right? 29 00:02:46,281 --> 00:02:48,512 I'm Gu Ja Rim from the Family Education Department. 30 00:02:48,573 --> 00:02:51,618 You are Shin Yu Kyung... Social Science Department. 31 00:02:51,645 --> 00:02:54,482 You are really popular. 32 00:02:54,583 --> 00:02:58,043 You have never dropped down from the number one position of the whole class. 33 00:02:58,044 --> 00:03:00,138 And you are the pillar of the Social Club. 34 00:03:00,239 --> 00:03:04,112 Ah, may I join your club too? 35 00:03:04,156 --> 00:03:06,728 Ah, please take me in with you. 36 00:03:11,329 --> 00:03:12,629 [Hankuk (Korea) University, Sociology Department 84, Shin Yu Kyung] 37 00:03:13,688 --> 00:03:16,871 You... What have you done to my hat? 38 00:03:17,140 --> 00:03:21,336 I was afraid you would lose it again so I wrote your name on it. 39 00:03:22,541 --> 00:03:24,604 She is totally bourgeois. 40 00:03:24,685 --> 00:03:26,165 You know Geosung Foods, right? 41 00:03:26,226 --> 00:03:28,588 She is the daughter from that family. 42 00:03:30,451 --> 00:03:33,392 And because of that hat, 43 00:03:33,393 --> 00:03:35,624 I heard news about you. 44 00:03:46,669 --> 00:03:49,000 We knew each other, right? Are you here to see me? 45 00:03:49,061 --> 00:03:51,182 No, not you. 46 00:03:51,283 --> 00:03:53,012 If it was not for me then who? 47 00:03:53,114 --> 00:03:55,929 Tak Gu, my childhood friend Tak Gu... 48 00:04:01,297 --> 00:04:02,547 Who is she? 49 00:04:03,052 --> 00:04:03,683 What? 50 00:04:03,684 --> 00:04:06,001 That girl whom sister brought with you just now. 51 00:04:06,218 --> 00:04:08,072 Shin Yu Kyung? 52 00:04:09,394 --> 00:04:10,650 How did you two get to know each other? 53 00:04:10,751 --> 00:04:13,893 She is my friend in the club. Why? 54 00:04:14,440 --> 00:04:16,179 She's from the same school as Sister? 55 00:04:16,180 --> 00:04:19,620 Yes, we are from the same school. Why? 56 00:04:21,225 --> 00:04:24,103 Hey, that's enough. Don't even think about it. 57 00:04:24,204 --> 00:04:25,639 She is not that kind of person. 58 00:04:25,740 --> 00:04:30,059 She is different from the girls you hooked up so easy in the past. 59 00:04:30,126 --> 00:04:33,959 Don't ask for trouble. Do you get it? 60 00:04:34,731 --> 00:04:40,726 I thought I would meet him if I came here, but... 61 00:04:43,041 --> 00:04:47,136 I can't remember what came after that. 62 00:04:47,237 --> 00:04:53,236 That Off the Incheon shores, you may find soda, 63 00:04:58,674 --> 00:05:00,982 Kim Tak Gu. 64 00:05:06,397 --> 00:05:07,110 Tak Gu. 65 00:05:07,311 --> 00:05:11,119 Why did you show up in such condition? 66 00:05:11,420 --> 00:05:12,749 Kim Tak Gu. 67 00:05:12,813 --> 00:05:16,782 Where? How did you make a living? 68 00:06:48,845 --> 00:06:51,481 Is it really you? 69 00:06:53,133 --> 00:06:56,861 That Shin Yu Kyung! 70 00:06:57,961 --> 00:06:59,410 Uhuh. 71 00:07:00,802 --> 00:07:03,902 I am that Shin Yu Kyung. 72 00:07:17,274 --> 00:07:18,916 Right. 73 00:07:21,190 --> 00:07:25,450 Am I dreaming or is this real? 74 00:07:28,596 --> 00:07:30,749 You are not dreaming. 75 00:07:30,838 --> 00:07:32,817 It's real. 76 00:07:36,810 --> 00:07:38,745 This is great. 77 00:07:38,917 --> 00:07:41,893 I was afraid I was dreaming. 78 00:07:42,757 --> 00:07:44,141 This is great. 79 00:07:46,111 --> 00:07:51,115 Yes, this is great... 80 00:08:01,240 --> 00:08:03,742 Ah... excuse me. 81 00:08:03,762 --> 00:08:06,681 I was too happy to see you. 82 00:08:07,337 --> 00:08:13,319 I... haven't eaten anything for two days. 83 00:08:36,994 --> 00:08:42,395 I will stop by the room down there first, you guys go up first. 84 00:08:43,173 --> 00:08:45,198 Manager Han, you come with me. 85 00:08:45,299 --> 00:08:46,688 Yes. 86 00:08:48,976 --> 00:08:50,444 Then... 87 00:09:00,936 --> 00:09:05,124 Why is the atmospheres like this? I am going to chock to death. 88 00:09:05,296 --> 00:09:07,741 Only you would create such an atmosphere. 89 00:09:07,842 --> 00:09:10,917 Hurry, go inside and apologize for bringing your friend. 90 00:09:11,117 --> 00:09:13,262 Ma Jun, go in with me. 91 00:09:13,263 --> 00:09:15,045 Would you be my shield? 92 00:09:15,446 --> 00:09:18,078 Although I feel sorry for you, don't count on me. I have to leave now. 93 00:09:18,179 --> 00:09:19,983 Where are you going? 94 00:09:20,434 --> 00:09:23,134 You are not going back to Tokyo at this hour, are you? 95 00:09:23,235 --> 00:09:24,819 Not Tokyo but somewhere else... 96 00:09:24,920 --> 00:09:26,179 Somewhere else? Where? 97 00:09:26,180 --> 00:09:27,772 It's better that you don't know. 98 00:09:27,803 --> 00:09:29,901 If you find out then Mother will too. 99 00:09:29,992 --> 00:09:32,406 But you're already here. What should we do if you leave now? 100 00:09:32,557 --> 00:09:35,026 At least greet Mother. 101 00:09:35,229 --> 00:09:37,054 It's only going to delay me. 102 00:09:37,070 --> 00:09:41,006 Mother is going to inquire about where I am going till she finds out. 103 00:09:41,159 --> 00:09:44,481 And I would only tell her that she doesn't need to know and then say nothing more. 104 00:09:44,482 --> 00:09:46,727 It's tiresome like that. 105 00:09:46,829 --> 00:09:50,472 I will just disappear now, then... 106 00:09:51,176 --> 00:09:53,668 The situation in the company is not too good right now, Ma Jun. 107 00:09:55,913 --> 00:10:00,607 The company and Father are going through a tough time right now. 108 00:10:00,658 --> 00:10:05,304 So what I mean to say is please don't add any more trouble. Do you get it? 109 00:10:06,385 --> 00:10:09,218 Why weren't you a son, Noona. 110 00:10:09,319 --> 00:10:13,857 If it were like that then our lives won't be such a mess. 111 00:10:13,973 --> 00:10:18,406 Also, our lives would be much happier. 112 00:10:18,547 --> 00:10:20,757 Don't speak useless words. 113 00:10:20,823 --> 00:10:24,635 Don't worry. Father wants me to do my best too. 114 00:10:25,036 --> 00:10:27,769 I'll do my best. It is truly from the bottom of my heart. 115 00:10:28,775 --> 00:10:30,865 I'll really leave now then. 116 00:10:33,008 --> 00:10:36,434 What? What did Father ask him to do his best on? 117 00:10:38,289 --> 00:10:40,198 I didn't know. 118 00:10:41,264 --> 00:10:43,241 You didn't know... 119 00:10:47,112 --> 00:10:51,154 about my wife buying Director Choi's shares? 120 00:10:51,385 --> 00:10:54,131 You completely knew nothing about it? 121 00:10:54,602 --> 00:10:58,771 I'm sorry, I didn't notice it. 122 00:10:59,241 --> 00:11:03,191 The company is already not running smoothly 123 00:11:03,270 --> 00:11:08,344 and now I am going to get handicapped by my wife's interference? 124 00:11:08,531 --> 00:11:14,522 And you whom I trust the most didn't notice it? 125 00:11:16,553 --> 00:11:19,163 Does that make any sense? 126 00:11:20,252 --> 00:11:24,023 I'll look into it and report back to you. 127 00:11:24,024 --> 00:11:30,023 Who said... I would accept such a late report?! 128 00:11:38,955 --> 00:11:44,461 Find out who gave my wife the funding first. 129 00:11:44,517 --> 00:11:49,448 And then find a way to transfer those shares under my name. 130 00:11:49,817 --> 00:11:55,682 If you can't resolve this matter, 131 00:11:56,181 --> 00:11:59,510 then I will hold you responsible for it. 132 00:11:59,889 --> 00:12:04,313 You know what this means, right? 133 00:12:06,393 --> 00:12:08,426 I understand. 134 00:12:26,464 --> 00:12:28,290 It's really delicious. 135 00:12:28,416 --> 00:12:32,053 It's the first time I've had such a delicious meal. 136 00:12:32,265 --> 00:12:36,051 Should I give you some more rice? I cooked a lot. 137 00:12:44,676 --> 00:12:45,865 But... 138 00:12:45,866 --> 00:12:50,566 Isn't Hankuk University where people with good brains and is good in school go? 139 00:12:51,126 --> 00:12:53,609 Although I knew you were good in school since we were young, 140 00:12:53,650 --> 00:12:56,566 but I never thought you were this good! 141 00:12:56,898 --> 00:13:00,449 These are all English books! 142 00:13:00,761 --> 00:13:03,852 And you can understand such difficult books! 143 00:13:04,852 --> 00:13:08,428 Excellent! You are really great, Shin Ku Kyung. 144 00:13:09,325 --> 00:13:10,911 And you? 145 00:13:11,412 --> 00:13:12,212 Hmm? 146 00:13:12,340 --> 00:13:14,764 How did you live? 147 00:13:14,858 --> 00:13:18,680 You left Geosung Foods? 148 00:13:18,755 --> 00:13:22,953 Ah, it's almost like that. 149 00:13:26,698 --> 00:13:29,153 As a matter of fact, I am working in a bakery right now. 150 00:13:29,254 --> 00:13:30,430 Bakery? 151 00:13:30,531 --> 00:13:33,874 It's called Pal Bong Bakery. 152 00:13:33,928 --> 00:13:37,427 It's a very famous bakery in Incheon. 153 00:13:37,874 --> 00:13:40,562 It's a place not everyone can work in. 154 00:13:40,663 --> 00:13:44,558 Even people who studied in Japan have to pass a test in order to work there. 155 00:13:44,659 --> 00:13:49,479 He and I passed the test on the first try. 156 00:13:54,602 --> 00:13:56,451 Your mother? 157 00:13:59,664 --> 00:14:03,768 I need to find her. I'm looking for her right now. 158 00:14:04,017 --> 00:14:05,667 Is that so? 159 00:14:07,753 --> 00:14:10,449 Have you posted in the newspaper? 160 00:14:11,986 --> 00:14:15,371 That... I haven't done that yet. 161 00:14:16,844 --> 00:14:20,660 Hey... Shin Yu Kyung indeed is different. 162 00:14:20,761 --> 00:14:23,832 Post in the newspaper... Why have I not thought of that before? 163 00:14:28,385 --> 00:14:29,775 I am sorry. 164 00:14:33,469 --> 00:14:36,347 I don't have the right to ask. 165 00:14:39,379 --> 00:14:41,291 It is not your fault. 166 00:14:41,399 --> 00:14:43,940 So don't feel sorry for me like that. 167 00:14:44,704 --> 00:14:47,081 You! Shin Yu Kyung. 168 00:14:48,097 --> 00:14:49,746 It doesn't matter whether in the past or right now... 169 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 You are the most beautiful when you smile. 170 00:15:09,744 --> 00:15:11,857 I wonder if there is a late night train. 171 00:15:11,958 --> 00:15:14,677 There is a subway; or I can take the bus. 172 00:15:14,778 --> 00:15:16,792 Don't worry, I will watch my steps. 173 00:15:16,855 --> 00:15:19,292 Okay... See you next time. 174 00:15:21,403 --> 00:15:26,049 Oh, okay. See you next time. 175 00:15:32,460 --> 00:15:35,878 But when? When will we meet again? 176 00:15:36,621 --> 00:15:39,555 I will look for you at the bakery. 177 00:15:39,663 --> 00:15:42,541 Ah, bakery? 178 00:15:44,082 --> 00:15:47,872 You don't need to do that. Give me your number and I will call you. 179 00:15:47,973 --> 00:15:49,870 Ah... I should look for you in school. 180 00:15:49,971 --> 00:15:51,864 I think it's better that way. 181 00:15:51,984 --> 00:15:56,173 School is a mess right now. It's better that I look for you. 182 00:15:56,274 --> 00:15:57,850 Okay? 183 00:15:58,900 --> 00:16:00,591 Oh, okay. 184 00:16:03,967 --> 00:16:06,443 You have to come. I'll be waiting for you. 185 00:16:06,560 --> 00:16:10,453 Yes, okay. I will be there for sure. 186 00:16:13,254 --> 00:16:19,254 The one... the one who made me laugh. 187 00:16:20,555 --> 00:16:26,555 The one... the one who made me cry. 188 00:16:27,456 --> 00:16:33,456 The one with warm and gentle lips... she was 189 00:16:34,757 --> 00:16:40,757 the one who found my heart for me. 190 00:16:41,058 --> 00:16:45,558 You, the one, the love, my aching heart, 191 00:16:45,604 --> 00:16:47,422 I will be waiting for you. 192 00:16:47,499 --> 00:16:50,740 You must come, Shin Yu Kyung! 193 00:16:50,761 --> 00:16:55,541 the one who's unaware of anything, 194 00:16:55,562 --> 00:16:58,662 because I loved you 195 00:16:58,663 --> 00:17:03,162 and still love you, 196 00:17:03,363 --> 00:17:05,263 I have no choice 197 00:17:05,264 --> 00:17:11,263 but to let you go... 198 00:17:12,764 --> 00:17:15,864 My love... 199 00:17:35,484 --> 00:17:39,343 Number 4! You have to be a success. 200 00:18:23,426 --> 00:18:24,937 Mi Sun. 201 00:18:26,637 --> 00:18:29,257 It's Mi Sun over there, right? 202 00:18:31,586 --> 00:18:34,587 My God... It is Tae Jo, isn't it? 203 00:18:34,623 --> 00:18:36,530 I heard that you went out today. 204 00:18:36,531 --> 00:18:38,578 It looks like you have just come back. 205 00:18:39,989 --> 00:18:41,353 I will leave first then. 206 00:18:42,021 --> 00:18:43,821 You stayed in the bakery till now? 207 00:18:44,773 --> 00:18:46,640 Ah... Yes. 208 00:18:47,874 --> 00:18:51,462 So number 4 cake is complete? 209 00:18:51,503 --> 00:18:53,746 Yes, it should be. 210 00:18:54,147 --> 00:18:57,633 May I taste that cake then? 211 00:18:57,905 --> 00:19:00,411 Yes, sure. 212 00:19:08,997 --> 00:19:11,129 Ah, really hot... Why is it so hot? 213 00:19:11,230 --> 00:19:12,568 It's very hot today. 214 00:19:12,669 --> 00:19:15,480 Global warming is really a problem, isn't it? 215 00:19:20,088 --> 00:19:22,317 She is much simpler than I thought. 216 00:19:31,960 --> 00:19:35,552 Hi, Seo Tae Jo. It's me. 217 00:19:56,482 --> 00:19:58,378 Why did you come back? 218 00:19:59,104 --> 00:20:02,066 That's because I passed the test. 219 00:20:02,097 --> 00:20:03,625 After passing the test, 220 00:20:03,830 --> 00:20:07,157 without any notice, you left without permission. 221 00:20:07,258 --> 00:20:09,066 But, I come back, didn't I? 222 00:20:09,167 --> 00:20:11,398 This is not a cheap hotel where a homeless punk, 223 00:20:11,419 --> 00:20:15,245 like your kind, simply comes and leaves as he wishes. 224 00:20:15,403 --> 00:20:19,840 A rude punk who does things sloppily and as you wish, 225 00:20:19,941 --> 00:20:22,272 even if you passed the test a 100 times, 226 00:20:22,373 --> 00:20:24,456 I can't accept you here. 227 00:20:24,614 --> 00:20:29,031 Besides, you had no interest in bread before, did you? 228 00:20:29,132 --> 00:20:30,820 I'll get interested in it starting now. 229 00:20:30,921 --> 00:20:33,656 I'm just starting to get interested in bread, so please let me stay. 230 00:20:33,657 --> 00:20:36,128 I have to work here... I have to. 231 00:20:36,229 --> 00:20:37,688 You, this punk... 232 00:20:37,789 --> 00:20:40,304 What do you think our Pal Bong Bakery is? 233 00:20:40,405 --> 00:20:44,288 A bakery should be a bakery of course. Am I going to mistake it as a hotel? 234 00:20:44,322 --> 00:20:46,306 You, this rude punk... 235 00:20:47,216 --> 00:20:49,879 Disappear from my sight right now! 236 00:20:51,339 --> 00:20:52,473 I can't disappear. 237 00:20:52,574 --> 00:20:53,557 You disappear from here! 238 00:20:53,578 --> 00:20:55,824 I already said I can't! 239 00:21:00,593 --> 00:21:03,451 Aigoo, really. 240 00:21:15,652 --> 00:21:19,252 Really, really... 241 00:21:40,658 --> 00:21:44,555 Let him stay... Can't we? 242 00:21:47,534 --> 00:21:48,372 What? 243 00:21:48,473 --> 00:21:50,296 Tak Gu that kid, 244 00:21:51,318 --> 00:21:53,597 please forgive him this time. 245 00:21:53,953 --> 00:21:55,716 Please let him stay, Boss. 246 00:21:55,817 --> 00:21:57,818 Don't misunderstand. 247 00:21:57,997 --> 00:22:00,929 This is not because of any problem between you and that kid. 248 00:22:01,000 --> 00:22:03,796 No matter how much you plead for him, 249 00:22:03,838 --> 00:22:07,235 if his attitude is like that, it absolutely cannot be. 250 00:22:07,336 --> 00:22:08,216 But, Boss. 251 00:22:08,317 --> 00:22:10,227 What's so great about making bread, 252 00:22:10,328 --> 00:22:12,456 that you are so hard on him? 253 00:22:12,557 --> 00:22:15,344 You might be thinking that. 254 00:22:15,546 --> 00:22:18,444 Whatever we may say, to others, we're just inscrutable bread guys. 255 00:22:18,545 --> 00:22:19,827 I know that too. 256 00:22:19,928 --> 00:22:21,319 But to me, 257 00:22:21,620 --> 00:22:25,206 bread is my life, my conviction, and my pride. 258 00:22:25,428 --> 00:22:31,146 I think it is as valuable as my life. Do you understand? 259 00:22:31,255 --> 00:22:37,151 The reason I did not accept him is not a simple like or dislike; 260 00:22:37,268 --> 00:22:39,761 but because he is rude to bread. 261 00:22:39,798 --> 00:22:41,296 And, 262 00:22:41,382 --> 00:22:44,250 I can't accept him for that. 263 00:23:07,325 --> 00:23:08,325 Hah... 264 00:23:08,326 --> 00:23:11,145 You think I will give up that easily. 265 00:23:11,246 --> 00:23:13,010 Let's see, Stone King. 266 00:23:13,111 --> 00:23:16,903 I'll show you what kind of person I am and how tough I am. 267 00:23:41,202 --> 00:23:42,202 Huh...? 268 00:23:43,503 --> 00:23:46,807 That... Tae Jo, why are you here? 269 00:23:47,970 --> 00:23:51,284 Keep it down, they should be awake now. 270 00:23:51,646 --> 00:23:53,378 That... 271 00:23:53,461 --> 00:23:56,507 Tae Jo, why are you in my room? 272 00:23:56,508 --> 00:23:58,743 What are you doing in my room? 273 00:23:58,759 --> 00:24:01,016 What do you think I am here for? 274 00:24:01,347 --> 00:24:03,720 Whom do you think I'm here for? 275 00:24:04,289 --> 00:24:05,544 What? 276 00:24:31,724 --> 00:24:33,796 Mi Sun, what are you doing? 277 00:24:37,241 --> 00:24:38,241 Oh...! 278 00:24:39,942 --> 00:24:42,908 What's wrong with you? Are you dreaming? 279 00:24:43,541 --> 00:24:44,541 Ahh... 280 00:24:44,542 --> 00:24:48,710 I have probably gone mad. What should I do? 281 00:24:48,711 --> 00:24:50,813 What do you mean what should you do? 282 00:24:50,914 --> 00:24:53,452 Hurry up, go wash, and get to the bakery! 283 00:24:53,553 --> 00:24:55,602 You are late. 284 00:24:56,574 --> 00:24:58,783 Ah... I am going crazy. 285 00:24:58,884 --> 00:25:02,646 If Father finds out I'm late again, he'll deduct from my paycheck again. 286 00:25:02,736 --> 00:25:04,563 Aigoo, I am going crazy. 287 00:25:13,835 --> 00:25:16,341 Excuse me, I am late... 288 00:25:26,244 --> 00:25:29,032 Oh, everyone is here. 289 00:25:29,133 --> 00:25:31,993 Someone has just finished cleaning... 290 00:25:32,094 --> 00:25:33,011 Who is it? 291 00:25:33,012 --> 00:25:34,911 It's me! 292 00:25:35,212 --> 00:25:36,711 It's me. 293 00:25:49,650 --> 00:25:50,583 Positions! 294 00:25:50,684 --> 00:25:51,983 Positions! 295 00:25:55,528 --> 00:25:58,397 This is the list of bread that we are going to make for today. 296 00:26:00,272 --> 00:26:04,592 There is an order for 200 pieces of bread from the Ten Kong Hospital for today. 297 00:26:04,603 --> 00:26:08,342 Gap Soo and Jae Bok you're in charge of this order. 298 00:26:08,543 --> 00:26:09,422 Yes, we got it. 299 00:26:09,473 --> 00:26:10,504 Yes, Boss. 300 00:26:10,515 --> 00:26:14,645 And Tae Jo and Mi Sun you're in charge of bread quality inspection in the store. 301 00:26:14,666 --> 00:26:15,449 Yes. 302 00:26:15,460 --> 00:26:16,214 Jin Gu, 303 00:26:16,215 --> 00:26:19,314 you're in charge of inspecting leftovers from this morning's bread production. 304 00:26:19,315 --> 00:26:21,371 Today is the day for incoming ingredients. 305 00:26:21,472 --> 00:26:22,651 I got it, Boss. 306 00:26:22,672 --> 00:26:24,148 Wait, what should I do then? 307 00:26:24,169 --> 00:26:27,846 Today we should still make bread with a mind full of appreciation. 308 00:26:27,947 --> 00:26:30,222 - Hoy! - Hoy, hoy, hoy! 309 00:26:30,556 --> 00:26:34,675 Gap Soo, check the refrigerator for how much ingredients there are. 310 00:26:34,696 --> 00:26:35,824 Yes, I got it. 311 00:26:37,616 --> 00:26:40,238 Is there anything I can do? Let me do this. 312 00:26:59,366 --> 00:27:01,086 There's no need! 313 00:27:14,436 --> 00:27:15,891 I'm sorry. 314 00:27:18,624 --> 00:27:19,902 Gap Soo. 315 00:27:19,933 --> 00:27:22,679 Go to storage and bring flour and other ingredients. 316 00:27:22,690 --> 00:27:24,209 Make another batch of dough. 317 00:27:24,230 --> 00:27:25,036 Yes. 318 00:27:25,057 --> 00:27:26,008 Tae Jo and Mi Sun, 319 00:27:26,039 --> 00:27:28,603 cancel the French bread from today's list. 320 00:27:28,644 --> 00:27:29,604 Yes. 321 00:27:30,777 --> 00:27:32,841 - And you, Kim Tak Gu. - Yes. 322 00:27:32,855 --> 00:27:36,875 Don't cause any more trouble. Get out. 323 00:27:44,476 --> 00:27:46,372 What are you standing there for? 324 00:29:32,430 --> 00:29:33,611 What is it? 325 00:29:33,712 --> 00:29:36,501 Director Choi's shares... 326 00:29:38,860 --> 00:29:42,425 where did you get the money to purchase those shares? 327 00:29:42,446 --> 00:29:44,173 Did you get it from your family or... 328 00:29:44,194 --> 00:29:45,653 I don't want to tell you. 329 00:29:45,732 --> 00:29:47,522 You have to tell me. 330 00:29:50,680 --> 00:29:53,354 Are you threatening me now? 331 00:29:58,099 --> 00:30:00,901 Didn't I ask you to send someone to find Ma Jun? 332 00:30:01,064 --> 00:30:03,126 But you ignored my words. 333 00:30:03,247 --> 00:30:05,750 You ignored my words so easily... 334 00:30:05,851 --> 00:30:08,577 I don't want to tell you anything about Director Choi's shares, 335 00:30:08,598 --> 00:30:10,656 so you are threatening me? 336 00:30:10,667 --> 00:30:12,146 I'm not threatening you. 337 00:30:12,167 --> 00:30:13,503 What is it, if it wasn't a threat? 338 00:30:13,524 --> 00:30:16,521 I want to tell you, job well done. 339 00:30:17,654 --> 00:30:20,532 It's like this now anyway. 340 00:30:20,572 --> 00:30:24,594 It's not a bad thing to give the president some more pressure. 341 00:30:25,745 --> 00:30:27,096 What do you mean? 342 00:30:29,880 --> 00:30:32,286 We need to make sure the plan works better. 343 00:30:33,895 --> 00:30:39,025 Something happened, hasn't it? 344 00:30:40,099 --> 00:30:42,588 Tell me. What is it? 345 00:30:42,851 --> 00:30:45,076 You don't need to know. 346 00:30:45,337 --> 00:30:48,555 If you don't tell me, then I will not do as you say. 347 00:30:48,576 --> 00:30:50,775 So don't hide anything from me. 348 00:30:50,976 --> 00:30:54,076 Tell me everything. Tell me. 349 00:30:58,943 --> 00:31:00,818 That child is back. 350 00:31:02,099 --> 00:31:03,712 That child? 351 00:31:05,337 --> 00:31:07,220 Kim Tak Gu. 352 00:31:12,415 --> 00:31:13,970 Does my husband know about this too? 353 00:31:13,991 --> 00:31:17,505 He won't have any chance to meet with President. 354 00:31:17,677 --> 00:31:20,400 I'll do my best to stop him before that happens. 355 00:31:20,405 --> 00:31:23,984 Don't say anything like "do my best" anymore. 356 00:31:33,071 --> 00:31:35,757 Guarantee it with your life. 357 00:31:35,831 --> 00:31:41,296 You must stop that child even if it means your life. 358 00:31:41,755 --> 00:31:43,753 Do you get it? 359 00:32:23,603 --> 00:32:25,574 What did you just say? 360 00:32:26,660 --> 00:32:30,203 Let Ma Jun work in the company right away. 361 00:32:30,243 --> 00:32:32,930 Why are you mentioning Ma Jun all of a sudden? 362 00:32:34,401 --> 00:32:39,312 It's time for him to learn about carrying on your business. 363 00:32:40,420 --> 00:32:43,851 It's for me to decide when it is time. 364 00:32:44,459 --> 00:32:48,316 No, that's not necessarily true. 365 00:32:49,768 --> 00:32:51,695 It's not necessarily true? 366 00:32:51,998 --> 00:32:56,903 I heard that we are going to introduce a new system from France... 367 00:32:56,924 --> 00:33:02,047 And I am thinking of voting against that. 368 00:33:03,580 --> 00:33:05,108 Of course. 369 00:33:05,149 --> 00:33:07,891 If you let Ma Jun join the company, 370 00:33:07,980 --> 00:33:12,093 then I will be on your side. 371 00:33:12,150 --> 00:33:18,150 What's your motive for using the company's matter against me? 372 00:33:18,473 --> 00:33:20,179 I told you before, didn't I? 373 00:33:20,180 --> 00:33:23,003 I want to be on the same level as you. 374 00:33:25,629 --> 00:33:30,257 There is less than two weeks left before the Directors' Meeting. 375 00:33:30,364 --> 00:33:36,249 I will give you plenty of time to think about it... until then. 376 00:33:46,449 --> 00:33:50,905 Do you think the company is a joke? 377 00:33:52,150 --> 00:33:56,302 Do I look like... I'm joking to you? 378 00:33:56,333 --> 00:34:00,320 How long do you intend to mess things up? 379 00:34:00,466 --> 00:34:05,206 This... would depend on your decision. 380 00:34:13,428 --> 00:34:19,140 I can only resort to this method to have a conversion with you... That's too bad. 381 00:34:19,296 --> 00:34:21,533 Even if I have to resort to this method, 382 00:34:21,568 --> 00:34:25,147 I'm going to regain everything that belonged to me. 383 00:34:25,248 --> 00:34:27,441 As First Lady of Geosung, 384 00:34:27,542 --> 00:34:31,822 I believe it is my right and my responsibility. 385 00:35:26,234 --> 00:35:27,234 Oh... 386 00:35:27,435 --> 00:35:29,176 Grandpa, you came. 387 00:35:33,307 --> 00:35:35,267 I'll clean it up right away. 388 00:35:36,027 --> 00:35:39,140 The truth is, I accidentally dropped today's dough on the ground. 389 00:35:39,214 --> 00:35:42,432 So I played with the unusable dough for fun. 390 00:35:43,716 --> 00:35:48,252 You made all of these? 391 00:35:48,453 --> 00:35:49,239 Huh? 392 00:35:49,640 --> 00:35:51,240 Ah... yes. 393 00:35:51,272 --> 00:35:53,117 Do it one more time. 394 00:35:53,237 --> 00:35:54,364 What? 395 00:35:54,849 --> 00:35:58,822 I asked you to do it one more time in front of me. 396 00:36:04,805 --> 00:36:09,234 Make all of those one more time 397 00:36:09,235 --> 00:36:12,334 just like you did before. 398 00:37:06,231 --> 00:37:08,407 Ahh... It is a little bit dry inside this room. 399 00:37:08,458 --> 00:37:11,164 This kind of dough would dry up easily here. 400 00:37:13,286 --> 00:37:15,260 How do you know that? 401 00:37:15,760 --> 00:37:20,160 I... worked in a dumpling store 5 years ago. 402 00:37:22,202 --> 00:37:24,979 I was in charge of making the dough. 403 00:37:25,000 --> 00:37:29,423 For two and a half years I made dough daily. 404 00:37:29,507 --> 00:37:34,216 So, now I can tell whether the dough is good or not by squeezing it by hand. 405 00:37:42,716 --> 00:37:46,103 The portion I just cut is about 500g. 406 00:37:46,119 --> 00:37:48,896 So it's five 100g. 407 00:37:50,369 --> 00:37:53,001 How can you confidently tell the exact weight? 408 00:37:53,032 --> 00:37:57,177 I learned it from a place I worked for a year. 409 00:37:57,944 --> 00:38:00,998 There, life is dependent on precise weight. 410 00:38:01,047 --> 00:38:03,206 Cut and weigh, then cut again and weigh... 411 00:38:03,227 --> 00:38:05,747 For a whole year, everyday, all I did was cut and weigh. 412 00:38:05,848 --> 00:38:08,074 Eventually, there was no need to use a measuring device. 413 00:38:08,075 --> 00:38:10,474 I can tell the raw weight by hand. 414 00:38:10,519 --> 00:38:13,122 Hah... it's done. 415 00:38:15,262 --> 00:38:18,088 Now, it's time to make the bread. 416 00:38:20,944 --> 00:38:26,890 Although I only saw how to make bread once, 417 00:38:27,046 --> 00:38:29,940 that motion looks really lively. 418 00:38:29,969 --> 00:38:32,529 So I couldn't forget it. 419 00:38:40,857 --> 00:38:42,903 Then... 420 00:38:43,003 --> 00:38:47,496 you're telling me that you made these based on your experience these past 12 years? 421 00:38:47,579 --> 00:38:50,680 Yes, there was nothing else to do. 422 00:38:50,794 --> 00:38:54,073 Don't you hate bread to death? 423 00:38:54,470 --> 00:38:58,565 What I made wasn't bread. 424 00:39:00,306 --> 00:39:03,012 It was the memory of her. 425 00:39:04,576 --> 00:39:06,854 So it's like that... 426 00:39:07,355 --> 00:39:10,955 Okay... You may go out now. 427 00:39:11,155 --> 00:39:14,746 What? Oh, Yes. 428 00:39:27,783 --> 00:39:30,341 It's interesting. 429 00:39:31,913 --> 00:39:36,655 How will I be able to see the same kind of bread here? 430 00:39:39,477 --> 00:39:41,055 - It's ready. - Yes. 431 00:39:42,263 --> 00:39:44,200 You must come back before lunch. 432 00:39:44,221 --> 00:39:45,279 Yes. 433 00:39:46,550 --> 00:39:47,694 Let's go then. 434 00:39:47,695 --> 00:39:48,327 Yes. 435 00:39:48,328 --> 00:39:50,890 - Let's go. - I'm leaving. 436 00:39:55,380 --> 00:39:57,469 Tak Gu, what are you doing there? 437 00:39:57,731 --> 00:39:59,562 You didn't smell something weird? 438 00:40:00,459 --> 00:40:01,353 Smell? 439 00:40:01,374 --> 00:40:02,463 What smell? 440 00:40:02,495 --> 00:40:04,488 A little bit like a spoiled smell. 441 00:40:04,535 --> 00:40:05,627 What? 442 00:40:05,656 --> 00:40:07,236 Spoiled smell? 443 00:40:08,686 --> 00:40:12,274 Are you teasing me about smelling like a spoiled old man? 444 00:40:12,375 --> 00:40:14,473 I am not... 445 00:40:16,510 --> 00:40:19,117 What are you doing? It's so... 446 00:40:19,218 --> 00:40:21,031 Aren't you going away yet? 447 00:40:21,698 --> 00:40:22,478 What? 448 00:40:22,479 --> 00:40:25,145 I am an old virgin man. So what? 449 00:40:25,168 --> 00:40:26,628 Nothing this kid has tried is working, 450 00:40:26,649 --> 00:40:28,611 so now he's resorting to all sorts of antics! 451 00:40:28,715 --> 00:40:31,110 Aren�t you staying away from me... far, far away? 452 00:40:31,211 --> 00:40:34,111 Oy, oy! Geez, I swear. 453 00:40:39,298 --> 00:40:40,864 This is strange. 454 00:40:40,918 --> 00:40:44,028 That is spoiled smell for sure. 455 00:40:47,628 --> 00:40:50,270 Really... I have heard of all kinds of strange things. 456 00:40:50,291 --> 00:40:54,100 What did I do wrong that he dares to say there is a spoiled smell on my body? 457 00:40:54,206 --> 00:40:55,956 Where? Where is it anyway? 458 00:40:56,902 --> 00:40:58,006 You... this punk! 459 00:40:58,007 --> 00:41:00,206 I told you to get out of this bakery! 460 00:41:00,287 --> 00:41:02,431 Please wait just a minute. 461 00:41:19,701 --> 00:41:22,434 So, this is where it came from! 462 00:41:22,546 --> 00:41:23,908 What are you talking about? 463 00:41:23,962 --> 00:41:26,833 It was this, it was this. It's already spoiled. 464 00:41:27,373 --> 00:41:29,431 Aigoo... you. This punk, really... 465 00:41:29,709 --> 00:41:32,856 We really need to open your head today, don't we? 466 00:41:32,977 --> 00:41:34,570 Don't stop me, anyone. 467 00:41:34,671 --> 00:41:36,952 Today, I am going to give this punk... 468 00:41:46,405 --> 00:41:47,369 Mi Sun! 469 00:41:47,632 --> 00:41:49,385 Hurry, come over here and taste this. 470 00:41:49,486 --> 00:41:50,331 Okay. 471 00:42:06,639 --> 00:42:08,768 I was right, right? It's spoiled, right? 472 00:42:08,774 --> 00:42:09,808 How is it? 473 00:42:09,809 --> 00:42:11,753 Did the taste really change? 474 00:42:12,115 --> 00:42:14,372 It tastes a little bit different. 475 00:42:14,399 --> 00:42:17,748 Boss, if the bread is exposed in the sun during transportation, 476 00:42:17,847 --> 00:42:19,876 it might spoil. 477 00:42:32,071 --> 00:42:32,977 Jin Gu! 478 00:42:32,998 --> 00:42:34,570 Contact the hospital right away. 479 00:42:34,591 --> 00:42:36,151 Cancel today's order. 480 00:42:36,172 --> 00:42:39,017 And return the order right away if the bread got there. 481 00:42:39,038 --> 00:42:40,145 Okay, I got it. 482 00:42:40,146 --> 00:42:41,307 Wait a minute. 483 00:42:41,434 --> 00:42:42,984 Didn't they say these were for the children? 484 00:42:43,128 --> 00:42:45,892 You mentioned it was an order from the children's hospital, didn't you? 485 00:42:45,987 --> 00:42:48,701 Children there are waiting eagerly for those. 486 00:42:48,742 --> 00:42:50,191 How could we cancel it just like that? 487 00:42:59,322 --> 00:43:00,231 Mi Sun! 488 00:43:00,252 --> 00:43:03,214 Pack 200 pieces of bread that was for the store and send them to the hospital. 489 00:43:03,235 --> 00:43:05,023 And explain the reason to them. 490 00:43:05,024 --> 00:43:07,928 Also tell them this time was a mistake by the bakery so we won't charge them extra. 491 00:43:07,929 --> 00:43:09,303 Okay, I got it. 492 00:43:09,366 --> 00:43:14,218 And, Jin Gu, Gap Soo, and Tae Jo you guys prepare the bread to be sold in the store. 493 00:43:14,259 --> 00:43:15,497 Yes, we got it. 494 00:43:16,867 --> 00:43:18,591 And Kim Tak Gu, you... 495 00:43:18,610 --> 00:43:19,800 Okay, I got it. 496 00:43:19,818 --> 00:43:21,152 I'll wait outside. 497 00:43:21,173 --> 00:43:23,708 I just need to disappear from your sight, right? 498 00:43:24,253 --> 00:43:29,086 Go to the children's hospital with Mi Sun. 499 00:43:34,453 --> 00:43:36,061 And, when you come back, 500 00:43:36,072 --> 00:43:39,987 bring 20 bags of flour to the entrance near the stairway. 501 00:43:43,076 --> 00:43:44,256 This means... 502 00:43:44,277 --> 00:43:46,761 you will let me stay, right? 503 00:43:47,476 --> 00:43:49,164 Don't play with me. 504 00:43:49,310 --> 00:43:51,546 I was teaching some manners about 505 00:43:51,747 --> 00:43:54,547 bread to the proud you, who only knew of little tricks. 506 00:43:54,670 --> 00:43:57,761 Hey... You are not as honest as you look. 507 00:43:57,862 --> 00:44:00,920 It's obvious that you're starting to like me. 508 00:44:01,189 --> 00:44:02,638 You don't want to go to the children's hospital, do you? 509 00:44:02,639 --> 00:44:03,339 It's not like that. 510 00:44:03,340 --> 00:44:04,350 I got it. 511 00:44:04,351 --> 00:44:06,850 I'll come back right away. 512 00:44:10,551 --> 00:44:11,451 Let's go. 513 00:44:39,221 --> 00:44:41,308 The beliefs we pledge to uphold, let's not forget them. 514 00:44:41,359 --> 00:44:42,323 Yes. 515 00:44:42,824 --> 00:44:45,935 Everyone take good care of your health. 516 00:44:52,706 --> 00:44:55,649 Are you okay from yesterday? 517 00:44:55,749 --> 00:44:57,809 Oh, of course. 518 00:44:58,728 --> 00:45:01,167 I am really sorry for yesterday, Yu Kyung. 519 00:45:01,637 --> 00:45:05,775 I can't pick my birth parents. 520 00:45:06,331 --> 00:45:09,566 It's impossible that my birth was because I like that kind of mother, right? 521 00:45:09,667 --> 00:45:11,984 Please understand my situation, Yu Kyung. 522 00:45:17,364 --> 00:45:18,367 Hey... 523 00:45:18,673 --> 00:45:19,500 We got big trouble. 524 00:45:19,515 --> 00:45:21,735 Jae Bong sunbae has been arrested. 525 00:45:23,618 --> 00:45:24,472 Shin Yu Kyung! 526 00:45:24,573 --> 00:45:26,248 You better hide for a while too. 527 00:45:26,349 --> 00:45:27,458 Yu Kyung too? 528 00:45:27,559 --> 00:45:28,910 Yu Kyung is in danger too? 529 00:45:29,087 --> 00:45:30,680 Not only Jae Bong sunbae, 530 00:45:30,791 --> 00:45:34,199 some sunbae with him were also arrested. 531 00:45:34,261 --> 00:45:37,577 It looks like, for now, you better leave Seoul for a while. 532 00:45:37,991 --> 00:45:39,659 Okay, I got it. I'll do as you say. 533 00:45:39,760 --> 00:45:41,149 Don't go home either. 534 00:45:41,250 --> 00:45:44,102 Do take the train or bus directly and leave. 535 00:45:44,123 --> 00:45:45,400 Oh, okay. I'll do that. 536 00:45:45,417 --> 00:45:48,059 Go tell others quick. 537 00:45:48,534 --> 00:45:49,743 Be careful. 538 00:45:49,774 --> 00:45:51,224 You guys watch your health too. 539 00:45:53,720 --> 00:45:55,600 Yu Kyung, what should we do? 540 00:45:55,701 --> 00:45:58,728 Are they going to arrest everyone? 541 00:45:58,746 --> 00:46:01,459 Didn't you prepare for this from the very beginning? 542 00:46:02,613 --> 00:46:04,599 Although someone mentioned it before but... 543 00:46:06,915 --> 00:46:08,458 There's nothing to worry about. 544 00:46:08,599 --> 00:46:10,450 Ja Rim, you better go home directly and stay at home. 545 00:46:10,551 --> 00:46:12,457 Don't go anywhere for a while. 546 00:46:12,543 --> 00:46:15,681 Your family should be able to protect you. 547 00:46:15,704 --> 00:46:17,377 How about you then? 548 00:46:17,438 --> 00:46:20,101 Do you have anywhere you can go? 549 00:46:21,051 --> 00:46:22,365 Maybe. 550 00:46:27,702 --> 00:46:29,912 - Goodbye. - Goodbye. 551 00:46:31,381 --> 00:46:32,381 Ahh... 552 00:46:33,582 --> 00:46:35,667 This feels great. 553 00:46:35,852 --> 00:46:38,519 You got doggy nose or what? 554 00:46:38,569 --> 00:46:39,568 What? 555 00:46:39,644 --> 00:46:42,445 Something that was hard to tell even by taste, 556 00:46:42,466 --> 00:46:44,531 how could you smell it? 557 00:46:45,836 --> 00:46:49,140 I once almost died from eating spoiled red bean paste bread, 558 00:46:49,151 --> 00:46:52,091 and it had the same kind of smell too. 559 00:46:52,145 --> 00:46:54,266 I was starving at that time, 560 00:46:54,298 --> 00:46:57,409 I thought a little bean paste shouldn't kill me. 561 00:46:57,433 --> 00:47:01,114 I ended up with stomach ache and diarrhea for the next 4 days. 562 00:47:01,145 --> 00:47:03,339 I almost didn't make it through. 563 00:47:04,344 --> 00:47:05,688 But, 564 00:47:06,179 --> 00:47:08,458 what made you come back? 565 00:47:08,559 --> 00:47:09,862 Huh? 566 00:47:10,505 --> 00:47:12,454 If I were you, 567 00:47:12,495 --> 00:47:14,608 I wouldn't want to see Jin Gu ever again. 568 00:47:14,659 --> 00:47:17,372 Why did you come back? 569 00:47:18,074 --> 00:47:20,515 Do you really have nowhere to go? 570 00:47:20,617 --> 00:47:21,884 Whatever a guy like that says, 571 00:47:21,985 --> 00:47:24,931 I've decided not to concern myself over it. 572 00:47:27,946 --> 00:47:29,278 So... 573 00:47:29,399 --> 00:47:31,500 this time, I'm going to put an AD in the newspaper. 574 00:47:31,521 --> 00:47:32,855 I'll take everything I earn, 575 00:47:32,956 --> 00:47:34,851 and put my mother's picture as large as the front gate. 576 00:47:34,952 --> 00:47:38,995 And put on top of it: "Kim Tak Gu is looking for his mother. " 577 00:47:39,114 --> 00:47:41,306 - But, Tak Gu... - I will never give up, 578 00:47:41,562 --> 00:47:43,255 before I can verify it with my own eyes. 579 00:47:43,276 --> 00:47:45,411 I will never stop... I'll never stop looking! 580 00:47:46,243 --> 00:47:47,642 Because... 581 00:47:48,563 --> 00:47:49,908 Because? 582 00:47:50,775 --> 00:47:52,527 I really could meet... 583 00:47:52,538 --> 00:47:54,354 Because I didn't give up... 584 00:47:54,382 --> 00:47:57,302 I finally met the guy with the windmill tattoo. 585 00:47:57,352 --> 00:48:00,357 And I also met an old friend whom I missed the most. 586 00:48:00,562 --> 00:48:02,406 So I decided to believe... 587 00:48:02,472 --> 00:48:05,271 I will eventually meet my mother again, 588 00:48:05,396 --> 00:48:07,003 as long as I don't give up. 589 00:48:07,064 --> 00:48:10,186 We will eventually meet again... 590 00:48:12,940 --> 00:48:13,867 Ahh... 591 00:48:14,002 --> 00:48:15,953 Is it going to rain again? 592 00:48:33,711 --> 00:48:35,991 Hankuk University, Gu Ja Rim. 593 00:48:36,067 --> 00:48:37,786 Correct? 594 00:48:38,286 --> 00:48:39,459 Who are you? 595 00:48:39,560 --> 00:48:45,096 We heard you are a good friend of Shin Yu Kyung, and a member of the club. 596 00:48:45,235 --> 00:48:47,447 It looks like you need to come with us right now. 597 00:48:49,592 --> 00:48:50,803 Catch her! 598 00:48:50,804 --> 00:48:51,804 Hey! 599 00:48:52,624 --> 00:48:54,361 Stop right there, Gu Ja Rim! 600 00:48:54,861 --> 00:48:57,173 Gu Ja Rim, stop right there! 601 00:49:03,374 --> 00:49:04,474 Mother! 602 00:49:05,175 --> 00:49:06,575 Wha... 603 00:49:08,476 --> 00:49:09,676 Look here! 604 00:49:09,741 --> 00:49:11,975 What are you doing to my daughter? 605 00:49:11,997 --> 00:49:14,343 Your daughter didn't only study in school; 606 00:49:14,374 --> 00:49:16,299 she joined some bad club. 607 00:49:16,400 --> 00:49:17,967 Aren't you going to release the handcuffs right now? 608 00:49:18,068 --> 00:49:18,800 Mother! 609 00:49:18,921 --> 00:49:19,985 I already told you to release her handcuffs right away. 610 00:49:20,086 --> 00:49:21,013 I am sorry, 611 00:49:21,114 --> 00:49:22,720 we are on official duty. 612 00:49:22,960 --> 00:49:24,627 I am Seo In Sook. 613 00:49:24,641 --> 00:49:26,970 I am Geosung Foods' First Lady, Seo In Sook. 614 00:49:27,071 --> 00:49:29,145 If you are such a great person, 615 00:49:29,205 --> 00:49:31,425 go find some other ways to get her released then. 616 00:49:31,733 --> 00:49:32,805 - Take her. - Yes. 617 00:49:32,806 --> 00:49:33,679 Let's go. 618 00:49:33,814 --> 00:49:35,006 - Mother! - Ja Rim. 619 00:49:35,107 --> 00:49:36,408 - Mother! - My child! 620 00:49:36,681 --> 00:49:37,710 Ja Rim... 621 00:49:40,574 --> 00:49:42,340 Driver Lee. Driver Lee! 622 00:49:42,541 --> 00:49:45,293 Mother! Ah, Mother! 623 00:49:45,364 --> 00:49:48,251 - Call Manager Han and Ja Kyung right away. - Mother! 624 00:49:48,352 --> 00:49:50,564 Ask them to come back home right now. Hurry. 625 00:49:50,665 --> 00:49:52,154 Okay, I got it. 626 00:50:02,404 --> 00:50:03,786 Mother. 627 00:50:06,712 --> 00:50:07,772 Where is Manager Han? 628 00:50:07,873 --> 00:50:09,773 He went to Lawyer Park's office. 629 00:50:09,847 --> 00:50:11,508 They are trying to find a way right now. 630 00:50:11,509 --> 00:50:14,194 Ask them to use whatever means there is. Use everything. 631 00:50:14,294 --> 00:50:16,257 It doesn't matter what it takes; whether money or whatever. 632 00:50:16,304 --> 00:50:18,523 Tell them they have to bring Ja Rim back today. 633 00:50:18,544 --> 00:50:20,201 Calm down first, Mother. 634 00:50:20,222 --> 00:50:22,619 Have a seat and calm down. 635 00:50:23,725 --> 00:50:26,283 Manager Han will find a way for sure. 636 00:50:26,365 --> 00:50:27,507 That's why, Mother 637 00:50:27,548 --> 00:50:30,200 you must be calm in this kind of situation. 638 00:50:30,251 --> 00:50:31,454 Do you understand? 639 00:50:31,586 --> 00:50:33,391 Mother please have a seat first. 640 00:50:38,078 --> 00:50:40,039 Did you tell your father? 641 00:50:40,075 --> 00:50:41,997 He knows about it. 642 00:50:42,401 --> 00:50:43,741 And... 643 00:50:43,816 --> 00:50:47,400 He has an important meeting so he said he will come as soon as it's finished. 644 00:50:47,431 --> 00:50:50,565 Whenever he talks, it's always meeting, meeting, and meeting! 645 00:50:50,663 --> 00:50:51,904 Even if his daughter dies... 646 00:50:51,935 --> 00:50:54,200 Does your father think a meeting is more important? 647 00:50:54,212 --> 00:50:55,223 You shouldn't be like this. 648 00:50:55,324 --> 00:50:57,038 Is Father really feeling any better on the inside? 649 00:50:57,139 --> 00:51:00,969 During times like this, the one who should have ran to my side is your father! 650 00:51:01,090 --> 00:51:02,843 Do you understand? 651 00:51:11,631 --> 00:51:13,414 Don't worry. 652 00:51:13,438 --> 00:51:17,457 Ja Rim will be fine. 653 00:51:21,550 --> 00:51:23,375 For the advantages... First of all, 654 00:51:23,476 --> 00:51:25,700 this system utilizes equipment that makes all kinds of designs. 655 00:51:25,741 --> 00:51:28,725 It's suitable for all kinds of bread. 656 00:51:28,804 --> 00:51:30,755 Second, it's simple to operate. 657 00:51:30,856 --> 00:51:34,405 It utilizes the most advanced baking techniques. 658 00:51:34,476 --> 00:51:36,338 Third, it has a convection heating system 659 00:51:36,339 --> 00:51:39,038 that can evenly heat the inside of the oven at a rapid rate. 660 00:51:39,157 --> 00:51:41,057 Fourth... 661 00:51:44,228 --> 00:51:47,829 Director Kim, finish up today's meeting. 662 00:51:47,839 --> 00:51:49,631 Yes, I understand. 663 00:51:52,751 --> 00:51:54,607 Is there any update from Manager Han? 664 00:51:54,708 --> 00:51:57,540 He is in discussion with Lawyer Park right now. 665 00:51:57,678 --> 00:52:01,509 First, we need to find out where Ja Rim is right now. 666 00:52:01,550 --> 00:52:03,802 We need to use all the contacts we have. 667 00:52:03,843 --> 00:52:06,986 It doesn't matter what price it will cost. 668 00:52:07,031 --> 00:52:08,445 Yes, I understand. 669 00:52:16,457 --> 00:52:18,079 Ja Rim. 670 00:52:18,148 --> 00:52:20,938 Let's end it easily, okay? 671 00:52:20,999 --> 00:52:21,941 You... 672 00:52:21,972 --> 00:52:24,374 just need to answer whatever we ask. 673 00:52:24,418 --> 00:52:26,433 Do you understand? 674 00:52:27,138 --> 00:52:30,949 We know about the reports against the government published by the club. 675 00:52:31,050 --> 00:52:33,650 Most of them were written by Shin Yu Kyung. 676 00:52:35,141 --> 00:52:38,557 Where is Shin Yu Kyung right now? 677 00:52:39,996 --> 00:52:41,495 I don't know. 678 00:52:43,053 --> 00:52:45,343 Ahjussi is very tired... 679 00:52:45,391 --> 00:52:48,801 Let's finish this the easy way. Okay, Ja Rim?! 680 00:52:53,105 --> 00:52:56,289 I'm going to ask one more time. 681 00:52:56,347 --> 00:52:57,765 So... 682 00:52:57,835 --> 00:52:59,599 think clearly, then answer. 683 00:52:59,700 --> 00:53:01,673 Do you understand? 684 00:53:02,406 --> 00:53:04,126 Shin Yu Kyung... 685 00:53:04,255 --> 00:53:06,799 Where is she hiding?! 686 00:53:22,785 --> 00:53:25,321 There really is... 687 00:53:25,576 --> 00:53:28,516 a Pal Bong Bakery! 688 00:53:38,470 --> 00:53:39,403 I'm so sorry, Customer. 689 00:53:39,504 --> 00:53:42,011 We have just closed our store. 690 00:53:42,219 --> 00:53:45,892 I'm not here for bread. I'm here to see someone. 691 00:54:02,015 --> 00:54:04,188 Today's clean up will be up to the two newcomers... 692 00:54:04,289 --> 00:54:06,540 Tae Jo and Tak Gu to complete. 693 00:54:07,166 --> 00:54:09,671 Not only molds and baking sheets should be cleaned. 694 00:54:09,772 --> 00:54:12,210 The fermentation room should be cleaned without a single dust. 695 00:54:12,411 --> 00:54:15,624 You should know cleanliness is the most important thing for a bakery, right? 696 00:54:15,669 --> 00:54:16,960 Yes. 697 00:54:18,789 --> 00:54:20,517 Why didn't you answer? 698 00:54:20,544 --> 00:54:21,820 Of course. 699 00:54:21,921 --> 00:54:23,808 Cleanliness is the most important thing. 700 00:54:23,904 --> 00:54:26,423 I understand. 701 00:54:26,900 --> 00:54:30,639 If you are tired, you can give up any time. 702 00:54:30,786 --> 00:54:33,250 How could that be possible? 703 00:54:33,261 --> 00:54:36,437 I'm not tired at all! 704 00:54:37,628 --> 00:54:39,130 In that case... 705 00:54:39,160 --> 00:54:40,475 work hard. 706 00:54:41,188 --> 00:54:42,149 You two. 707 00:54:42,309 --> 00:54:43,598 Fighting! 708 00:54:45,033 --> 00:54:46,204 Newcomer, 709 00:54:46,305 --> 00:54:47,389 work hard! 710 00:54:52,676 --> 00:54:57,181 They really know how to order people around. 711 00:54:58,887 --> 00:55:00,518 Hey, Seo Tae Jo, 712 00:55:00,585 --> 00:55:04,241 we haven't been fooled, have we? 713 00:55:04,323 --> 00:55:06,235 Isn't there something like that? 714 00:55:06,967 --> 00:55:09,594 There are bakeries that promise to teach how to make bread 715 00:55:09,595 --> 00:55:11,594 but just order people to work. 716 00:55:11,695 --> 00:55:14,188 This place is not that kind of place, right? 717 00:55:14,720 --> 00:55:16,502 Why did you come back? 718 00:55:17,203 --> 00:55:17,903 Huh? 719 00:55:18,012 --> 00:55:20,544 Didn't you say you'll leave right away once you find the windmill tattoo guy? 720 00:55:20,675 --> 00:55:24,035 You said you never cared about bread or anything like it, didn't you? 721 00:55:25,682 --> 00:55:28,913 Why are you working so hard to stay then? 722 00:55:29,516 --> 00:55:32,147 There are new reasons suddenly. 723 00:55:34,638 --> 00:55:36,139 Hey, Kim Tak Gu. 724 00:55:36,195 --> 00:55:37,769 There is a guest looking for you. 725 00:55:37,858 --> 00:55:40,095 Guest? Looking for me? 726 00:55:40,096 --> 00:55:40,815 What kind of guest? 727 00:55:40,816 --> 00:55:42,642 Oh... It's a woman. 728 00:55:42,643 --> 00:55:45,342 Her name is Shin Yu Kyung or something. 729 00:55:46,876 --> 00:55:48,068 Yu Kyung! 730 00:55:48,242 --> 00:55:49,116 Yu Kyung is here? 731 00:55:49,117 --> 00:55:50,007 She is downstairs? 732 00:55:50,108 --> 00:55:52,548 Yes. She is here. She's downstairs right now. 733 00:55:59,849 --> 00:56:03,749 The man for her... 734 00:56:03,850 --> 00:56:07,750 Could it be me? 735 00:56:07,851 --> 00:56:12,000 Afraid to lose her due to my vain desire 736 00:56:12,001 --> 00:56:15,652 Suppress my affections 737 00:56:15,653 --> 00:56:19,553 I loved her more than life 738 00:56:19,654 --> 00:56:22,154 I want her more than life 739 00:56:22,174 --> 00:56:23,718 Yu Kyung. 740 00:56:24,916 --> 00:56:29,210 Your uniform is better than I expected. 741 00:56:29,364 --> 00:56:30,539 Is it? 742 00:56:31,534 --> 00:56:34,986 I was made for this from the beginning. 743 00:56:57,029 --> 00:56:58,891 Is she really that good? 744 00:56:58,992 --> 00:57:02,447 His mouth is almost popped wide open... wide open. 745 00:57:18,874 --> 00:57:21,278 I am here to look for someone else; 746 00:57:21,355 --> 00:57:23,791 someone who went to school with me in Cheongsan, 747 00:57:23,892 --> 00:57:26,868 my childhood friend, Kim Tak Gu. 748 00:57:28,128 --> 00:57:30,710 Someone whom you always wanted to win against but couldn't... 749 00:57:30,811 --> 00:57:32,584 That Kim Tak Gu... 750 00:57:39,618 --> 00:57:42,135 It seems you are doing fine. 751 00:57:44,531 --> 00:57:45,999 When we met in Seoul... 752 00:57:46,100 --> 00:57:47,719 How do I put it...? 753 00:57:47,820 --> 00:57:50,544 Your face looked like you have been deserted by the whole world. 754 00:57:50,645 --> 00:57:51,708 When I saw you here again, 755 00:57:51,809 --> 00:57:54,259 there was more life to it. 756 00:57:54,790 --> 00:57:59,152 Of course, that is because I met you again, Yu Kyung. 757 00:58:00,826 --> 00:58:02,386 In fact, I... 758 00:58:02,422 --> 00:58:04,622 Since we last saw each other... 759 00:58:04,774 --> 00:58:07,184 I always felt it wasn't real. 760 00:58:07,236 --> 00:58:10,262 Did you really come to my dormitory or not? 761 00:58:10,720 --> 00:58:12,754 Am I dreaming? 762 00:58:14,590 --> 00:58:17,007 I am here now. 763 00:58:17,431 --> 00:58:19,511 What should I do if you weren't here? 764 00:58:19,612 --> 00:58:20,843 I told you I'll wait for you. 765 00:58:20,944 --> 00:58:22,096 I... 766 00:58:22,175 --> 00:58:23,785 am like that too. 767 00:58:25,877 --> 00:58:28,513 Fate, this thing... 768 00:58:28,607 --> 00:58:31,685 is just like running around inside an alley. 769 00:58:31,705 --> 00:58:34,500 Before making a turn, 770 00:58:34,513 --> 00:58:37,889 there is no way to know who is behind. 771 00:58:37,915 --> 00:58:40,051 But as one turns and turns... 772 00:58:40,152 --> 00:58:43,815 we meet... like this. 773 00:58:45,221 --> 00:58:47,252 May be it's interesting because of that. 774 00:58:47,353 --> 00:58:50,623 Fate, this thing... 775 00:58:51,790 --> 00:58:53,201 It doesn't matter... 776 00:58:53,555 --> 00:58:55,675 I am very grateful that you came looking for me. 777 00:58:55,776 --> 00:58:58,524 Specially, since you came so soon. 778 00:59:03,607 --> 00:59:05,496 As a matter of fact, Tak Gu... 779 00:59:08,007 --> 00:59:12,140 The sunbae in our club has been arrested. 780 00:59:14,928 --> 00:59:16,589 I came here because of that. 781 00:59:16,665 --> 00:59:20,589 I need somewhere to hide for a while. 782 00:59:20,659 --> 00:59:22,662 You know I have nowhere else to go. 783 00:59:22,763 --> 00:59:25,449 I don't have any relatives, so... 784 00:59:25,524 --> 00:59:27,882 Of course, you should look for me. 785 00:59:27,961 --> 00:59:30,105 Besides me, where else do you want to go? 786 00:59:30,206 --> 00:59:32,504 I would feel sad if you went somewhere else. 787 00:59:32,534 --> 00:59:33,866 It's good you came here. 788 00:59:33,967 --> 00:59:36,367 Thank you for coming. 789 00:59:38,921 --> 00:59:40,342 I'm sorry. 790 00:59:41,612 --> 00:59:45,732 I made such a difficult request during our first meeting. 791 00:59:45,747 --> 00:59:47,761 I already told you not to worry. 792 00:59:47,821 --> 00:59:50,869 I have already been accepted by the Pal Bong family. 793 00:59:50,894 --> 00:59:52,682 You know how great a person I am. 794 00:59:52,783 --> 00:59:56,113 That family... all it takes is one word from me. 795 00:59:56,214 --> 00:59:57,396 It's for real! 796 01:00:00,056 --> 01:00:02,631 I'm only asking just this one time. 797 01:00:03,362 --> 01:00:04,478 She won't stay for long. 798 01:00:04,579 --> 01:00:08,375 Would you allow her to share a room with Mi Sun for a short period of time? 799 01:00:08,435 --> 01:00:09,405 No. 800 01:00:09,506 --> 01:00:11,458 You, Fallen Soybeans (ugly and unappealing)! 801 01:00:13,023 --> 01:00:14,817 Please Mi Sun, will you? 802 01:00:15,653 --> 01:00:17,618 I am more sensitive than I look. 803 01:00:17,744 --> 01:00:20,663 I will not share a room with someone else. 804 01:00:22,078 --> 01:00:24,026 Is there any way? 805 01:00:24,100 --> 01:00:27,081 The one affected already said no, didn't she? 806 01:00:27,119 --> 01:00:28,437 There's no end with you. 807 01:00:28,538 --> 01:00:30,107 There's just no end... 808 01:00:32,051 --> 01:00:34,147 Yu Kyung is my only friend from my hometown. 809 01:00:34,248 --> 01:00:36,386 She has no place to go. I can't ask her to sleep in the streets. 810 01:00:36,487 --> 01:00:38,305 Besides, she is a woman. 811 01:00:38,384 --> 01:00:41,766 What are you going to do with your heartlessness? 812 01:00:41,830 --> 01:00:43,271 I already told you, no. 813 01:00:43,372 --> 01:00:45,734 Please don't be like this! 814 01:00:46,930 --> 01:00:48,859 Can I do something for you? What should I do to make you say yes? 815 01:00:48,860 --> 01:00:50,923 I will do whatever you ask. Anything you ask is okay. 816 01:00:50,924 --> 01:00:53,499 So please just this time. Please... 817 01:00:53,864 --> 01:00:54,646 Really? 818 01:00:54,647 --> 01:00:56,427 Yes, for real. 819 01:00:56,996 --> 01:00:58,553 You will do whatever I ask? 820 01:00:58,654 --> 01:00:59,727 I already told you it is okay 821 01:00:59,828 --> 01:01:01,407 even if you order me around like a slave. 822 01:01:01,508 --> 01:01:04,333 Look at me. I have the strength, and my brain is sharp too. 823 01:01:04,434 --> 01:01:05,962 I should be more useful than you think. 824 01:01:06,063 --> 01:01:08,597 So please, okay? Okay? 825 01:01:09,644 --> 01:01:11,460 So this is how... 826 01:01:11,464 --> 01:01:12,403 You don't believe me? 827 01:01:12,504 --> 01:01:15,449 Do you want my finger prints and for me to sign with my blood? 828 01:01:16,103 --> 01:01:17,538 You are so noisy. 829 01:01:17,653 --> 01:01:20,557 Father and Mother, you two heard this agreement, right? 830 01:01:21,648 --> 01:01:23,015 What? 831 01:01:23,043 --> 01:01:24,751 Let other people sleep here? 832 01:01:24,876 --> 01:01:27,662 Husband, do you agree to this? 833 01:01:28,732 --> 01:01:31,467 If the person affected agrees, then... 834 01:01:31,865 --> 01:01:33,409 Thank you very much. 835 01:01:33,425 --> 01:01:35,474 Thank you, fal... 836 01:01:36,375 --> 01:01:38,186 Thank you, Mi Sun. 837 01:01:42,085 --> 01:01:43,139 I'm really curious... 838 01:01:43,240 --> 01:01:47,205 How long will you be able to thank me with a laughing face? 839 01:01:56,437 --> 01:01:58,406 Wake up. We found where Shin Yu Kyung is hiding. 840 01:01:58,607 --> 01:01:59,707 Yes. 841 01:02:05,419 --> 01:02:06,836 Come up... come up. 842 01:02:09,333 --> 01:02:10,269 It's over here. 843 01:02:10,370 --> 01:02:13,183 The room you are going to share with Mi Sun from now on is here. 844 01:02:17,875 --> 01:02:19,483 To intrude on you like this all of a sudden... 845 01:02:19,584 --> 01:02:20,584 I am really sorry. 846 01:02:20,685 --> 01:02:21,652 It's nothing. 847 01:02:21,753 --> 01:02:24,075 It is not free of charge. 848 01:02:24,218 --> 01:02:26,395 If it's not free of charge then... 849 01:02:26,496 --> 01:02:28,625 - That... - Aigoo, I'm so tired. 850 01:02:28,726 --> 01:02:31,683 You must be tired too. Yu Kyung, hurry in and rest. 851 01:02:31,758 --> 01:02:33,781 Our Mi Sun, 852 01:02:33,803 --> 01:02:35,872 not only does she have a beautiful heart but also tight lips too. 853 01:02:35,973 --> 01:02:39,344 So just treat this as your home; your room. 854 01:02:39,445 --> 01:02:41,567 Just take a good rest. 855 01:02:44,206 --> 01:02:45,124 That's right. 856 01:02:45,225 --> 01:02:49,342 I have a beautiful heart and tight lips too. 857 01:02:49,799 --> 01:02:53,121 If you two are finished with your conversation, please walk this way. 858 01:03:03,302 --> 01:03:05,209 Hey, Seo Tae Jo. 859 01:03:05,873 --> 01:03:06,821 Please say hi to him, Yu Kyung. 860 01:03:06,922 --> 01:03:10,830 This is the person I share a room with, Seo Tae Jo. 861 01:03:12,243 --> 01:03:16,584 This is my classmate from Cheongsan, Shin Yu Kyung. 862 01:03:16,670 --> 01:03:18,643 Fate, this thing... 863 01:03:18,701 --> 01:03:22,581 is just like running around inside an alley. 864 01:03:22,835 --> 01:03:25,057 Maybe it's interesting because of this. 865 01:03:25,158 --> 01:03:27,245 Fate, this thing... 866 01:03:27,446 --> 01:03:31,445 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 867 01:03:31,446 --> 01:03:35,445 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 868 01:03:35,446 --> 01:03:38,445 Main Translator: cfirst 869 01:03:38,446 --> 01:03:41,445 Spot Translators: meju, fore, munchinghippo 870 01:03:41,446 --> 01:03:44,445 Timer: casajuve 871 01:03:44,446 --> 01:03:47,445 Editor/QC: aaachec 872 01:03:47,446 --> 01:03:50,445 Coordinators: mily2, ay_link 873 01:03:50,446 --> 01:03:54,445 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 874 01:03:55,061 --> 01:03:58,372 How do we make that guy into a man? 875 01:04:01,095 --> 01:04:02,386 Stop being so stubborn and 876 01:04:02,487 --> 01:04:04,014 speak up, quick. 877 01:04:04,115 --> 01:04:05,300 Those things... 878 01:04:05,401 --> 01:04:06,591 You should know them very well. 879 01:04:06,638 --> 01:04:09,565 Speak up, tell me everything! 880 01:04:10,528 --> 01:04:12,818 I saved your life and you didn't even say a single thank you? 881 01:04:12,919 --> 01:04:14,469 But it's okay. 882 01:04:14,554 --> 01:04:16,108 I didn't expect it anyway. 883 01:04:16,209 --> 01:04:17,545 Does this make sense? 884 01:04:17,646 --> 01:04:19,077 It will take two years. 885 01:04:19,178 --> 01:04:20,628 Why? 65100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.