All language subtitles for 1973 - Sex-Träume-Report
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,760 --> 00:00:25,140
Betrachten Sie diesen Mann genau.
2
00:00:25,400 --> 00:00:26,880
Vielleicht begegnen Sie ihm.
3
00:00:27,220 --> 00:00:30,620
Es ist Dr. Heinz Kahlbaum,
Diplompsychologe.
4
00:00:30,920 --> 00:00:35,600
Er ist 35 Jahre alt und arbeitet an
einem populärwissenschaftlichen Werk
5
00:00:35,600 --> 00:00:38,580
die Bedeutung der erotischen und
sexuellen Träume in unserem Leben.
6
00:00:39,100 --> 00:00:40,300
Seine Zwischenbilanz?
7
00:00:40,880 --> 00:00:44,580
Sexträume sind für unser Wohlbefinden
ebenso wichtig wie Essen und Trinken.
8
00:00:45,560 --> 00:00:49,080
Das ist Gisela Streuber, 22 Jahre alt.
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,520
Die junge Dame hilft dem
Diplompsychologen Dr. Kahlbaum.
10
00:00:52,910 --> 00:00:53,950
Ihre Zwischenbilanz?
11
00:00:54,310 --> 00:00:57,090
Jeder Mensch, ob Mann, ob Frau, träumt.
12
00:00:57,610 --> 00:01:01,410
Träumt, was er, bewusst oder unbewusst,
sich sexuell wünscht.
13
00:01:02,890 --> 00:01:03,890
Hallo.
14
00:01:04,450 --> 00:01:06,030
Tag, Gisela. Tag, Doktor.
15
00:01:06,270 --> 00:01:09,310
Hat ein bisschen länger gedauert, aber
das Rauschen ist weg. Fein, dann könnte
16
00:01:09,310 --> 00:01:09,809
er ja.
17
00:01:09,810 --> 00:01:11,370
Wo wollen Sie uns heute aufbauen?
18
00:01:12,490 --> 00:01:14,430
Wo die Großstadt nicht gar so pulsiert.
19
00:01:18,830 --> 00:01:20,330
Entschuldigen Sie bitte, haben Sie einen
Moment Zeit?
20
00:01:20,950 --> 00:01:21,990
Um was geht es denn bitte?
21
00:01:22,540 --> 00:01:24,440
Haben Sie sexuelle Träume?
22
00:01:25,340 --> 00:01:26,980
Das geht Sie wohl den Scheißträgern.
23
00:01:29,800 --> 00:01:31,920
Verzeihen Sie, haben Sie erotische
Träume?
24
00:01:32,700 --> 00:01:33,820
Ja und ob?
25
00:01:34,040 --> 00:01:38,420
Ich nie, aber meine Frau, die ist
morgens immer junge, junge.
26
00:01:38,800 --> 00:01:39,679
Ob ich was hab?
27
00:01:39,680 --> 00:01:40,680
Sexuelle Träume?
28
00:01:40,940 --> 00:01:43,920
Na, ich bin verheiratet. Solche Träume.
29
00:01:44,220 --> 00:01:45,640
Wozu, wir haben doch schon Kinder.
30
00:01:45,980 --> 00:01:47,420
Haben Sie sexuelle Träume?
31
00:01:47,860 --> 00:01:49,620
Ja, warum?
32
00:01:50,220 --> 00:01:51,400
Schön wär's.
33
00:01:51,770 --> 00:01:52,770
Wozu träumen?
34
00:02:04,950 --> 00:02:07,650
Verzeihen Sie, wir möchten Sie etwas
fragen.
35
00:02:09,070 --> 00:02:11,270
Ja, bitte schön. Was möchten Sie denn
gern wissen?
36
00:02:11,590 --> 00:02:13,910
Sie dienen mit Ihrer aufrichtigen
Antwort der Wissenschaft.
37
00:02:14,990 --> 00:02:18,290
Soll ich vielleicht Blut spenden? Sieh,
ich sage es Ihnen gleich, ich bin ein
38
00:02:18,290 --> 00:02:19,290
negativer Rieselfaffe.
39
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
Nur eine Auskunft.
40
00:02:23,080 --> 00:02:24,540
Sie werden diskret behandelt.
41
00:02:25,040 --> 00:02:28,280
Diskret? Seien Sie mal süß. Sie, ich bin
ververheiratet.
42
00:02:29,820 --> 00:02:31,000
Verheiratet? Gratuliere.
43
00:02:31,500 --> 00:02:33,620
Da brauchten Sie eigentlich gar nicht
sexuell zu träumen.
44
00:02:33,880 --> 00:02:37,800
Das tue ich auch gar nicht. Obwohl
gerade Verheiratete besonders gründlich
45
00:02:37,800 --> 00:02:43,940
sexuell träumen. Von Dingen, Menschen,
Sexträume eben, wie sie besonders
46
00:02:43,940 --> 00:02:45,420
oder auch abstoßen. Sie doch auch, nicht
wahr?
47
00:02:46,560 --> 00:02:49,000
Na ja, wenn ich ehrlich sein soll, ab
und zu schon.
48
00:02:49,500 --> 00:02:52,420
Wissen Sie, wenn ich mit der Erna, das
ist mir alte wohlgemerkt, vor dem
49
00:02:52,420 --> 00:02:54,320
Bildschirm sitze, dann schlafe ich
meistens ein.
50
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
Vor dem Bildschirm?
51
00:02:57,480 --> 00:03:02,380
Frau Erna Wassmuth ist 30 Jahre alt und
Hausfrau. Mit ihrem Mann, dem Kassfahrer
52
00:03:02,380 --> 00:03:05,460
Willi Wassmuth, ist sie seit sieben
Jahren verheiratet. Keine Kinder.
53
00:03:05,780 --> 00:03:09,200
Vielleicht ist das mit ein Grund, dass
sie sich in ihrer Ehe zu langweilen
54
00:03:09,200 --> 00:03:12,480
begann, oder genauer gesagt, vor dem
Bildschirm und im Ehebett.
55
00:03:12,840 --> 00:03:14,580
Ach, bin ich heute Abend wieder müde.
56
00:03:14,920 --> 00:03:16,200
Sagst du mir nichts Neues.
57
00:03:19,110 --> 00:03:21,870
Verlockend schaust du auch nicht aus mit
deinem Drahtgestell auf deinem Kopf.
58
00:03:22,170 --> 00:03:25,130
Wenn du mir mehr Geld geben würdest,
könnte ich mir auch einen Friseur
59
00:03:25,250 --> 00:03:26,270
Immer mehr Geld.
60
00:03:28,930 --> 00:03:29,930
Ein Bier, Erna.
61
00:03:31,990 --> 00:03:32,990
Aber ein kaltes.
62
00:03:44,110 --> 00:03:45,830
Was gibt's denn Neues, Willi?
63
00:03:46,350 --> 00:03:47,870
Das Bier ist aber wieder lauwarm.
64
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
Was haben wir heute für ein
Abendprogramm?
65
00:04:02,080 --> 00:04:03,640
Jetzt müsste der Wetterbericht sein.
66
00:04:04,520 --> 00:04:06,360
Nachher spielt Wacker gegen Schalke,
glaube ich.
67
00:04:17,100 --> 00:04:18,800
Sag mal, musst du denn schon wieder
rauchen?
68
00:04:24,460 --> 00:04:26,980
Guten Abend, meine Damen und Herren.
69
00:04:27,540 --> 00:04:32,400
Sie hören den Wetterbericht des
Wetteramtes München vom Freitag, den 23.
70
00:04:33,020 --> 00:04:34,020
Februar.
71
00:04:34,900 --> 00:04:39,120
Wetterlage? Im norddeutschen Raum
mäßiger Wind, nur in Bayern gelegentlich
72
00:04:39,120 --> 00:04:40,119
nicht.
73
00:04:40,120 --> 00:04:44,600
Mit kräftigen nordwestlichen Strömungen
fließt feuchte Luft und labil
74
00:04:44,600 --> 00:04:46,460
geschichtete Polarluft nach Deutschland.
75
00:04:46,920 --> 00:04:51,120
Eine Veränderung der Gesamtlage ist
vorerst nicht zu erwarten.
76
00:04:51,900 --> 00:04:57,040
Vorhersage für heute Abend. In München
und im Alpenland veränderliche Bewölkung
77
00:04:57,040 --> 00:05:01,500
mit zeitweilig schauerartigen
Schneefällen und örtlich kurzen
78
00:05:02,380 --> 00:05:03,980
Temperaturen um 0 Grad.
79
00:05:04,440 --> 00:05:07,560
Achtung, eine Durchsage für Bergsteiger.
80
00:05:08,940 --> 00:05:13,740
In den deutsch -österreichischen und
Schweizer Alpen ist vom Süden kommend
81
00:05:13,740 --> 00:05:19,300
einem Zwischenhof zu rechnen, das in
bestimmten Höhenlagen zu großer
82
00:05:19,300 --> 00:05:20,300
führen kann.
83
00:05:20,520 --> 00:05:25,200
Größte Vorsicht ist geboten,
hauptsächlich im Gebiet der Jungfrau.
84
00:05:25,700 --> 00:05:29,680
Den nächsten Wetterbericht hören Sie
nach der Spätausgabe der Tagesschau.
85
00:05:49,520 --> 00:05:53,200
Guten Abend. Hat dort etwas länger
gedauert. Hab ich dir gefallen?
86
00:05:53,580 --> 00:05:54,800
Du warst prima.
87
00:05:56,500 --> 00:06:00,940
Deine Tiefs, die bringen mich immer ganz
hoch.
88
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Vielen Dank.
89
00:07:36,540 --> 00:07:37,940
Ja!
90
00:07:42,180 --> 00:07:44,860
Ja! Ja!
91
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Ja!
92
00:07:50,400 --> 00:07:51,800
Mach
93
00:07:51,800 --> 00:07:58,400
auf,
94
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
Willi!
95
00:08:03,530 --> 00:08:05,870
Tja, Ernie -Weibe. Komm, wir gehen
schlafen.
96
00:08:06,730 --> 00:08:10,190
Ja, Ernie -Lein, wie siehst denn du aus?
97
00:08:12,290 --> 00:08:15,510
Die Frisur, die kenne ich doch irgendwo
her.
98
00:08:17,990 --> 00:08:19,370
Und die auch.
99
00:08:20,770 --> 00:08:22,590
Wo hast denn den Fummel her?
100
00:08:22,970 --> 00:08:24,910
Ist doch ausverkauft, Willi.
101
00:08:25,270 --> 00:08:27,110
Das Geld hättest du sparen können.
102
00:08:27,390 --> 00:08:30,130
Warum? Weil ich dir sowieso ausziehe.
103
00:08:30,390 --> 00:08:32,270
Komm, Erna, pack mal.
104
00:08:48,790 --> 00:08:51,290
Nein, hier nicht, Willi, das ist
unangenehm.
105
00:08:53,810 --> 00:08:54,810
Willi, komm.
106
00:08:58,970 --> 00:09:00,170
Komm, Willi.
107
00:09:01,310 --> 00:09:04,190
Willi, komm, komm, komm, komm.
108
00:09:05,890 --> 00:09:10,570
Mausilei, Schnuckilei. Wir werden ins
Wetter, Willi. Ich komme, Mausilei, ich
109
00:09:10,570 --> 00:09:11,570
komme.
110
00:09:13,030 --> 00:09:14,990
Wirken ein tiefes Komfort.
111
00:09:55,040 --> 00:09:56,520
So, nun machen Sie mal weiter.
112
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
Muss das sein?
113
00:09:58,640 --> 00:10:02,040
Wenn Sie nie damit anfangen, dann lernen
Sie es nie. Wenn ich bloß nicht solche
114
00:10:02,040 --> 00:10:03,040
Hemmungen hätte.
115
00:10:03,460 --> 00:10:04,460
Hemmungen, Sie?
116
00:10:04,720 --> 00:10:06,580
Das bin ich ja gar nicht bei Ihnen
gewohnt.
117
00:10:06,980 --> 00:10:08,340
Bei Ihnen habe ich ja auch keine.
118
00:10:08,560 --> 00:10:10,000
Sie kenne ich ja nun auch schon ein
Jahr.
119
00:10:10,280 --> 00:10:14,520
Das besagt gar nichts. Es gibt Leute,
die kennen sich 25 Jahre und sind sich
120
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
fremd.
121
00:10:15,880 --> 00:10:17,520
Da hinten, der Mann hat Zeit.
122
00:10:18,660 --> 00:10:21,640
Ich rauche nur noch meine Zigarette zu
Ende und dann stoße ich zu Ihnen.
123
00:10:21,920 --> 00:10:23,700
Na los doch, keine falsche Scham.
124
00:10:28,820 --> 00:10:29,960
Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe.
125
00:10:30,280 --> 00:10:31,780
Stören? Sie?
126
00:10:32,160 --> 00:10:33,760
Ich wollte Sie nur etwas fragen.
127
00:10:34,180 --> 00:10:36,020
Schade. Was wollen Sie denn wissen?
128
00:10:36,360 --> 00:10:37,360
Träumen Sie manchmal?
129
00:10:37,520 --> 00:10:38,520
Träumen?
130
00:10:39,210 --> 00:10:40,210
Tag und Nacht.
131
00:10:40,550 --> 00:10:43,810
Auch erotisch, ich meine, haben Sie
sexuelle Träume?
132
00:10:44,090 --> 00:10:47,630
Das kann ich mir leider nicht mehr
erlauben. Ja, früher, als ich noch ein
133
00:10:47,630 --> 00:10:48,449
Mann war.
134
00:10:48,450 --> 00:10:50,890
Dann erzählen Sie mir doch, was Sie
früher geträumt haben.
135
00:10:52,350 --> 00:10:53,390
Von einem Haaren.
136
00:10:53,850 --> 00:10:57,710
Von einem Haaren? Tja, jeder Mann träumt
mal von einem Haaren.
137
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
Erzählen Sie bitte.
138
00:10:59,390 --> 00:11:00,490
Davon werde ich mich hüten.
139
00:11:00,890 --> 00:11:02,370
Sie würden mir sowieso nicht glauben.
140
00:11:02,590 --> 00:11:06,470
Herr Gickes, Max Gickes, so heißt der
Herr, ein nicht unbekannter moderner
141
00:11:06,470 --> 00:11:08,980
Bildhauer, Erzählte seine Geschichte
aber dann doch.
142
00:11:09,460 --> 00:11:10,520
Und er hatte recht.
143
00:11:10,880 --> 00:11:14,980
Gisela Sträuber glaubte ihm kein Wort
von seinem Haremtraum und was daraus
144
00:11:14,980 --> 00:11:15,980
wurde.
145
00:14:09,240 --> 00:14:13,540
Geschichte von den Pfauen, den Löwen und
der Gamm.
146
00:14:14,740 --> 00:14:19,420
In alter Zeit lebte ein Pfau, der es
liebte mit seiner Frau am Ufer des
147
00:14:19,420 --> 00:14:20,359
zu spazieren.
148
00:14:20,360 --> 00:14:24,860
Es befand sich in jener Gegend ein Wald
voll fließender Wässer, bewohnt vom
149
00:14:24,860 --> 00:14:25,860
Gesange der Vögel.
150
00:14:26,160 --> 00:14:29,700
Eines Tages entschloss sich der Pfau mit
seiner Frau einen Ausflug nach einer
151
00:14:29,700 --> 00:14:33,760
Insel zu unternehmen, die man vom Ufer
des Meeres aus erblickte.
152
00:14:34,830 --> 00:14:40,030
Die Pfauen erwiderte auf diesen
Vorschlag, sie höre und gehorche und
153
00:14:40,030 --> 00:14:43,390
breiteten ihre Flügel aus und flogen zu
jener Insel.
154
00:14:43,790 --> 00:14:49,130
Es wuchsen dort Bäume reich an Früchten
und dicht gedrängt erhoben sie sich aus
155
00:14:49,130 --> 00:14:54,610
dem Boden, den zahlreiche Bäche
ernährten. Da waren der Pfau und die
156
00:14:54,610 --> 00:14:59,510
außerordentlich entzückt von ihrem
Ausflug. Sie lobten die klare Frische
157
00:14:59,510 --> 00:15:03,750
Luft und die heitere Schönheit der Insel
und sie beschlossen dort zu verweilen.
158
00:15:04,220 --> 00:15:08,100
von ihnen Früchten zu kosten und das
süße Wasser der Bäche zu trinken.
159
00:15:08,420 --> 00:15:12,380
Als eine Reihe von Tagen vergangen
waren, entschieden sie sich wieder
160
00:15:12,380 --> 00:15:14,420
heimzukehren ins Ufer des Meeres.
161
00:15:14,640 --> 00:15:20,020
Doch gerade als sie sich bereit machten
zum Aufbruch, da sahen sie, wie ihnen
162
00:15:20,020 --> 00:15:21,860
eine Gans entgegenstürzte.
163
00:15:23,420 --> 00:15:28,020
Diese war von Entsetzen geschüttelt und
sie beschlossen, die Gans, die
164
00:15:28,020 --> 00:15:31,340
flehentlich umschutzbar ist, mit viel
Herzlichkeit aufzuhören.
165
00:15:31,920 --> 00:15:35,040
Und die Pfau entsprach freundlich zu
ihr, sei willkommen.
166
00:15:36,000 --> 00:15:40,040
Da beruhigte sich die Gans allmählich,
während der Pfau, in der Überzeugung,
167
00:15:40,060 --> 00:15:43,520
dass sie eine erstaunliche Geschichte zu
erzählen habe, fragte, was ist dir
168
00:15:43,520 --> 00:15:45,360
geschehen? Warum dieses Entsetzen?
169
00:15:45,600 --> 00:15:49,680
Und die Gans erwiderte, ach, ich bin
noch ganz krank von all dem, was mir
170
00:15:49,680 --> 00:15:50,619
widerfahren ist.
171
00:15:50,620 --> 00:15:54,480
Allah schütze uns, Allah bewahre uns vor
dem Sohn Adam.
172
00:15:54,780 --> 00:15:58,680
Da sagte der Pfau, beruhige dich, oh
meine gute Gans, und fürchte dich nicht,
173
00:15:58,840 --> 00:16:01,000
denn du stehst hinfort unter meinem
Schutz.
174
00:16:01,550 --> 00:16:06,630
Und die Pfauen fügte hinzu, wie könnte
wohl der Sohn Adam zu dieser Insel
175
00:16:06,630 --> 00:16:08,530
gelangen, die mitten im Meer liegt.
176
00:16:12,390 --> 00:16:14,930
Und das sollen wir Ihnen glauben und
ausdrücken?
177
00:16:15,190 --> 00:16:16,450
Ich weiß nichts, Gisela.
178
00:16:16,850 --> 00:16:20,470
Ich glaube, jeder Mann träumt einmal
davon, Pascha an einem Haaren schöner
179
00:16:20,470 --> 00:16:21,970
Frauen zu sein. Was, Sie auch?
180
00:16:22,310 --> 00:16:25,990
Tja, oder Hahn im Korb, das ist im
Prinzip dasselbe. Nur mit dem
181
00:16:26,210 --> 00:16:29,390
dass ich den Traum von einem Leben mit
vier Frauen wahrgemacht habe.
182
00:16:30,530 --> 00:16:34,150
Gruppensex? Aber nein, ich praktiziere
die viele hier. Seit Jahren schon.
183
00:16:34,450 --> 00:16:36,510
Das Zeitalter der Monogamie geht zu
Ende.
184
00:16:36,790 --> 00:16:37,790
Wie schrecklich.
185
00:16:37,830 --> 00:16:39,410
Das heißt ja alles mal vier nehmen.
186
00:16:39,850 --> 00:16:45,270
Dann ist die Mark, die ohnehin in der
Ehe nur 50 Pfennig wert ist, nur 12 ,5
187
00:16:45,270 --> 00:16:46,630
wert. Ohne Mehrwertsteuer.
188
00:16:47,150 --> 00:16:49,230
Denken Sie doch nicht so kaufmännisch,
Doktor.
189
00:16:49,450 --> 00:16:51,490
Denken Sie doch lieber mal an die armen
Kinderchen.
190
00:16:51,750 --> 00:16:54,270
Also was das anbelangt, es sind alles
spezialisiert.
191
00:16:54,530 --> 00:16:55,810
Jede Frau hat ihr Ressort.
192
00:16:56,430 --> 00:16:58,310
Anna ist für die Kinder zuständig.
193
00:16:59,310 --> 00:17:00,490
Ist die Milch fertig?
194
00:17:01,020 --> 00:17:03,640
Moment. Und Betty für die Küche.
195
00:17:05,079 --> 00:17:06,520
Ja, die Milch ist fertig.
196
00:17:06,920 --> 00:17:09,960
Cecilie für die geistige Erbauung.
197
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
Wunderbar.
198
00:17:19,260 --> 00:17:22,460
Während Daisy mich künstlerisch
inspiriert.
199
00:17:57,550 --> 00:18:00,250
Sie sehen, alles ist bestens
organisiert.
200
00:18:00,450 --> 00:18:01,730
Bis auf die Liebe, nicht wahr?
201
00:18:02,230 --> 00:18:03,230
Die Liebe?
202
00:18:03,490 --> 00:18:06,390
Wieso? Die kommt aber natürlich auch
nicht zu kurz.
203
00:18:08,770 --> 00:18:10,170
Vier Frauen auf einem Pferd?
204
00:18:10,410 --> 00:18:12,190
Ja. Gibt's da nicht oft Streit?
205
00:18:12,810 --> 00:18:14,490
Alles nur eine Sache der Autorität.
206
00:18:15,330 --> 00:18:19,290
Was das Sexuelle anbelangt, das geht bei
mir streng nach dem ABC.
207
00:18:19,870 --> 00:18:20,870
Montags Anna.
208
00:18:22,330 --> 00:18:24,070
Natürlich hat jede ihr eigenes Zimmer.
209
00:18:24,930 --> 00:18:26,850
Alle Zimmer sind gleich eingerichtet.
210
00:18:27,210 --> 00:18:29,150
damit keiner auf die andere eifersüchtig
wird.
211
00:18:32,970 --> 00:18:33,970
Herein.
212
00:18:43,290 --> 00:18:44,290
Gefällt es dir?
213
00:18:44,730 --> 00:18:45,730
Anna.
214
00:18:46,310 --> 00:18:48,450
Sie hat zwei große Leidenschaften.
215
00:18:48,650 --> 00:18:50,870
Stricken und Lieben.
216
00:18:51,490 --> 00:18:55,370
Sie hält ja auch in meinem Vier -Frauen
-Haushalt Rekord, was den Nachwuchs
217
00:18:55,370 --> 00:18:59,410
betrifft. Drei Kinder, zwei Jungs und
ein Mädchen.
218
00:18:59,950 --> 00:19:01,370
Wirklich sehr produktiv.
219
00:19:01,750 --> 00:19:04,430
Sie war ja auch die erste Frau in meiner
Ehekommune.
220
00:19:04,730 --> 00:19:08,870
Dabei gibt es bei ihr keine Unterschiede
zwischen ihren drei Kindern und den
221
00:19:08,870 --> 00:19:10,250
Kindern von Betty und Cecilia.
222
00:19:10,850 --> 00:19:13,130
Wäre ja auch ein Wunder bei diesem
Vater.
223
00:19:56,600 --> 00:19:58,540
Schön, schön, schön, schön.
224
00:20:17,920 --> 00:20:19,400
Dienstags ist bitte an der Reihe.
225
00:20:25,929 --> 00:20:32,150
Betty, Mutter von zwei süßen Mädchen,
ist außer, dass sie gut kochen kann,
226
00:20:32,150 --> 00:20:37,210
wunderbare Liebhaberin. Ganz anders als
Anna, Cecilie und Daisy zum Beispiel.
227
00:20:37,670 --> 00:20:39,470
Jede liebt eben anders.
228
00:20:40,230 --> 00:20:45,470
Dadurch wird es nie langweilig. Sie
macht die Liebe so selbstverständlich.
229
00:20:45,470 --> 00:20:50,830
möchte sagen, sie zu lieben, das ist wie
auf der Erde leben. Sehr irdisch und
230
00:20:50,830 --> 00:20:52,030
vielleicht deshalb so unwirklich.
231
00:20:52,230 --> 00:20:54,770
Mag mancher mich vielleicht nicht
verstehen.
232
00:20:55,440 --> 00:21:01,760
Aber die Liebe so vollendet serviert zu
bekommen, ist wie im Paradies.
233
00:21:18,800 --> 00:21:23,680
Guten Appetit!
234
00:23:10,830 --> 00:23:13,590
Zur Belohnung, wie immer, eine Praline.
235
00:23:19,450 --> 00:23:21,730
Und Mittwoch, Cécilie.
236
00:23:32,950 --> 00:23:38,350
Cécilie, Mutter meines Jüngsten,
natürlich ein Junge, ist die Sensibelste
237
00:23:38,350 --> 00:23:39,830
meinem Haarem, wenn ich so sagen darf.
238
00:23:40,380 --> 00:23:45,760
Es gibt, glaube ich, Momente im Leben
eines jeden Mannes, wo er ein Geheimnis
239
00:23:45,760 --> 00:23:48,100
braucht, das er glaubt enthüllen zu
müssen.
240
00:23:48,840 --> 00:23:50,200
Wahrheit will er nur das eine.
241
00:23:50,880 --> 00:23:55,700
Aber der Umweg über den Geist macht das
Kreatürliche leichter.
242
00:25:38,460 --> 00:25:42,900
Ja, und der Donnerstag gehört Daisy.
243
00:25:55,760 --> 00:25:57,980
Daisy, noch ohne Mutterglück.
244
00:25:58,540 --> 00:26:03,200
Denke mir, jedermann möchte irgendwie
eine Dirne zur Frau.
245
00:26:03,420 --> 00:26:09,720
Was man kaufen kann und nicht wagt, im
eigenen Bett zu erhoffen, das ist Daisy.
246
00:26:56,040 --> 00:26:57,280
Da ist sie. Komm.
247
00:27:35,699 --> 00:27:37,100
Amen.
248
00:27:38,660 --> 00:27:39,660
Amen.
249
00:28:12,170 --> 00:28:13,190
Und das schaffen Sie?
250
00:28:13,510 --> 00:28:14,510
Na klar.
251
00:28:14,890 --> 00:28:17,910
Bis auf Freitag, Samstag. Da pausieren
Sie.
252
00:28:18,430 --> 00:28:20,550
Nein, da fahre ich zu meiner Frau.
253
00:28:20,750 --> 00:28:22,130
Ich bin nämlich verheiratet.
254
00:28:22,750 --> 00:28:25,530
Da haben Sie uns aber einen schönen
Bären aufgebunden.
255
00:28:27,450 --> 00:28:29,330
Finden Sie? Darf ich vorstellen?
256
00:28:29,950 --> 00:28:32,150
Betty, Tilia, Daisy.
257
00:28:32,730 --> 00:28:33,730
Und Anna?
258
00:28:36,230 --> 00:28:37,970
Hallo, Max. Hallo.
259
00:28:39,190 --> 00:28:40,210
Steigt schon mal ein.
260
00:28:41,879 --> 00:28:43,820
Ich darf mich verabschieden.
261
00:28:47,260 --> 00:28:48,560
Das nenne ich Liebe.
262
00:28:48,880 --> 00:28:49,880
Liebe?
263
00:28:50,300 --> 00:28:51,640
Mal überlegen Sie doch mal.
264
00:28:52,380 --> 00:28:55,780
Er betrügt alle seine vier Frauen mit
seiner eigenen.
265
00:29:04,040 --> 00:29:05,720
Entschuldigen Sie, dürfen wir Sie etwas
fragen?
266
00:29:08,960 --> 00:29:11,500
Können Sie sich an Ihren letzten
Sextraum erinnern?
267
00:29:12,360 --> 00:29:13,360
Sextraum?
268
00:29:14,300 --> 00:29:17,060
Sie meinen, wann ich das letzte Mal in
Gedanken fremdgegangen bin?
269
00:29:17,440 --> 00:29:21,960
Naja, es müsste schon mehr als die bloße
Vorstellung gewesen sein. Mit der und
270
00:29:21,960 --> 00:29:24,500
der, möchtest du mal? Was kann ich Ihnen
ganz genau sagen?
271
00:29:24,740 --> 00:29:27,780
Das hat nämlich hier von meinem Geschäft
angefangen. Ist noch gar nicht so lange
272
00:29:27,780 --> 00:29:31,280
her. Herr Haberkorn ist Inhaber eines
Reisebüros.
273
00:29:31,480 --> 00:29:32,780
35 Jahre alt.
274
00:29:33,140 --> 00:29:34,140
Ohne Familie.
275
00:29:34,380 --> 00:29:36,020
Und kein Kind von Traurigkeit.
276
00:29:36,800 --> 00:29:37,940
Er verdient gut.
277
00:29:38,480 --> 00:29:41,600
und könnte mit gutem Gewissen und dicker
Brieftasche unter den Töchtern des
278
00:29:41,600 --> 00:29:43,040
Landes Ausschau gehalten haben.
279
00:29:43,600 --> 00:29:48,580
Dass er es bis vor kurzem nicht tat,
liegt an seiner mittlerweile
280
00:29:48,580 --> 00:29:50,600
Vorliebe für Mädchen in Uniform.
281
00:29:52,740 --> 00:29:53,740
Schon wieder.
282
00:30:27,400 --> 00:30:28,019
Kann ich Ihnen?
283
00:30:28,020 --> 00:30:29,860
Ich komme wegen einer Studienreise.
284
00:30:33,360 --> 00:30:36,740
Für die Situation, Chef. Der Mann möchte
die Studienreise Israel und seine
285
00:30:36,740 --> 00:30:38,340
biblischen Städten besuchen. Na und?
286
00:30:38,660 --> 00:30:41,740
Wie sollen wir ihm die Ermittlungen für
Studenten einräumen? Der Mann ist doch
287
00:30:41,740 --> 00:30:42,740
mindestens 100.
288
00:30:42,880 --> 00:30:43,880
Was steht hier denn?
289
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
Grafologien.
290
00:30:46,100 --> 00:30:47,100
Grafologien.
291
00:31:00,010 --> 00:31:03,010
Ich höre, Sie möchten die
Vergünstigungen für Studenten
292
00:31:03,010 --> 00:31:06,550
habe keinen Studentenausweis. In meinem
Alter bildet man sich selbst.
293
00:31:06,970 --> 00:31:10,590
Ich versichere Ihnen, dass ich mein
Studium ernsthaft betreibe.
294
00:31:11,390 --> 00:31:13,270
Grafologie. Was denn so?
295
00:31:15,090 --> 00:31:16,790
Was sagt Ihnen diese Handschrift?
296
00:31:20,030 --> 00:31:21,510
Interessantes Schriftbild.
297
00:31:22,590 --> 00:31:28,730
Einerseits die typischen Merkmale
männlicher Ausdruckskraft und Macht.
298
00:31:28,960 --> 00:31:35,000
Besessenheit. Andererseits, besonders in
den Unterbögen, betont feminine
299
00:31:35,000 --> 00:31:41,180
Tendenzen. Ja, man kann geradezu von
einer gewaltigen, latenten Begierde
300
00:31:41,180 --> 00:31:46,260
sprechen. Die sexuellen Komponente sind
besonders stark betont. Danke, das
301
00:31:46,260 --> 00:31:48,320
genügt. Sie bekommen die Vergünstigung.
302
00:32:03,020 --> 00:32:04,060
Was bin ich Ihnen zuldig?
303
00:32:04,300 --> 00:32:05,320
10 Mark, wie immer?
304
00:32:05,660 --> 00:32:06,740
Sie nehmen doch Bargeld.
305
00:32:06,960 --> 00:32:09,400
Ja, Sie können gleich bei mir bezahlen,
aber 20 Mark.
306
00:32:09,820 --> 00:32:10,820
20?
307
00:32:11,680 --> 00:32:14,760
Sagen Sie mal, ist das nicht ein
bisschen happig für so ein kleines
308
00:32:14,760 --> 00:32:18,060
Gegenteil, das nächste Mal zahlen Sie
50, wenn ich Sie nicht überhaupt nach
309
00:32:18,060 --> 00:32:20,820
Flensburg an die Kartei melde, wegen
Unbelehrsamkeit.
310
00:32:21,340 --> 00:32:25,440
Wie kann man nur so grausam sein, wo wir
gestern so schön zusammen geschlafen
311
00:32:25,440 --> 00:32:26,480
haben? Wie bitte?
312
00:32:27,470 --> 00:32:31,070
Ich bin zwar allerhand von meinen Kunden
gewöhnt, aber was Sie sich erlauben...
313
00:32:31,070 --> 00:32:32,530
Sie verwechseln mich wohl.
314
00:32:32,750 --> 00:32:35,830
Auch wenn wir die Straßen abtippeln und
von Männern Geld verlangen, das
315
00:32:35,830 --> 00:32:38,970
berechtigt Sie noch keinesfalls zu
solchen Unverschämtheiten.
316
00:32:39,170 --> 00:32:39,849
Wie denn?
317
00:32:39,850 --> 00:32:43,010
Was denn? Wollen Sie etwa behaupten, Sie
erinnern sich nicht mehr daran, wie Sie
318
00:32:43,010 --> 00:32:44,570
mich mit Gewalt vor Gericht geschleppt
haben?
319
00:32:45,210 --> 00:32:47,270
Sind Sie betrunken? Keine Spur.
320
00:32:47,650 --> 00:32:50,190
Ich bin ja auch bloß mitgekommen, weil
Sie Ihren Revolver auf mich gerichtet
321
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
hatten.
322
00:32:51,570 --> 00:32:54,430
Revolver? Na hören Sie, das können Sie
doch nicht vergessen haben.
323
00:32:55,000 --> 00:32:57,520
Wie ein Verbrecher haben Sie mich den
Gerichtskorridor entlang getrieben.
324
00:33:01,980 --> 00:33:04,320
Na los, weitergehen.
325
00:33:10,340 --> 00:33:11,340
Na los.
326
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
Da geht's rein.
327
00:33:15,940 --> 00:33:16,940
Da.
328
00:33:34,060 --> 00:33:37,140
Herr Vorsitzender, meine Damen und
Herren Geschworenen, Herr Staatsanwalt.
329
00:33:37,280 --> 00:33:42,660
Dieser Angeklagte ist der größte
Verkehrsfinder, der je vor Gericht
330
00:33:44,160 --> 00:33:47,020
Wo immer er verkehrt, verkehrt er
verkehrt.
331
00:33:47,260 --> 00:33:50,720
Und parkt falsch. Ich beantrage
lebenslänglich.
332
00:33:51,860 --> 00:33:53,340
Ist das Ihr Standesamt?
333
00:33:54,740 --> 00:33:55,420
Augen
334
00:33:55,420 --> 00:34:02,140
auf, Frau
335
00:34:02,140 --> 00:34:05,890
Justitia! Damit Sie sehen, was hier für
ein schreiendes Unrecht geschieht.
336
00:34:06,130 --> 00:34:09,710
Ich, Otto Haberkorn, ein
Verkehrsteilnehmer wie jeder andere, ich
337
00:34:09,710 --> 00:34:11,949
falsch parken. Aber ich muss, ich muss.
338
00:34:12,469 --> 00:34:15,670
Da die Obrigkeit nicht für genügend
Parkplätze in der Innenstadt sorgt,
339
00:34:15,810 --> 00:34:19,469
beantrage ich hiermit, die Staatsgewalt
bestrafen zu dürfen.
340
00:34:20,130 --> 00:34:21,929
Strafen Sie, Angeklagter.
341
00:34:22,989 --> 00:34:27,750
Machen Sie sich die Obrigkeit untertan,
denn Verkehr muss sein.
342
00:34:30,370 --> 00:34:32,449
Haben Sie gehört? Verkehr muss sein.
343
00:34:34,159 --> 00:34:35,159
Ja.
344
00:35:52,400 --> 00:35:55,720
konnte ich mich an ihnen rächen. Ich
vergewaltigte die Staatsgewalt in ihnen.
345
00:35:55,720 --> 00:35:59,500
ihrer süßen Person machte ich mir die
verdammte Obrigkeit untertan. War das
346
00:35:59,500 --> 00:36:00,680
Gefühl? Können Sie das verstehen?
347
00:36:00,880 --> 00:36:04,740
Nein, ich träume so ein Schweinkram
nicht. Jetzt mussten die Zahlen auf und
348
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
Kuss um Kuss.
349
00:36:06,820 --> 00:36:09,920
Na, wie finden Sie denn das? Was Sie
eben gemacht haben, grenzt an
350
00:36:09,920 --> 00:36:13,560
Beamtenbeleidigung. Aber Kindchen, das
habe ich doch alles nur geträumt.
351
00:36:14,100 --> 00:36:17,360
Ich habe mir nämlich Ihre Schrift auf
diesen albernen Zetteln deuten lassen.
352
00:36:18,420 --> 00:36:19,440
Warum? Warum?
353
00:36:20,140 --> 00:36:22,600
Es sind die einzigen Liebesbriefe, die
ich momentan bekomme.
354
00:36:23,900 --> 00:36:25,680
Interessantes Schriftbild, sagt der
Grafologe.
355
00:36:26,040 --> 00:36:30,740
Ihre sexuelle Komponente steht im
Gegensatz zu den maskulinen Unterbögen
356
00:36:30,740 --> 00:36:32,640
latenter Begierde im Buchstaben L.
357
00:36:33,300 --> 00:36:37,720
L wie Liebe, verstehen Sie? Nein, das
verstehe ich nicht und ich will es auch
358
00:36:37,720 --> 00:36:39,220
nicht verstehen, denn ich bin im Dienst.
359
00:36:40,240 --> 00:36:44,500
Aber Sie sind doch nicht immer im
Dienst, liebes Fräulein Bulle.
360
00:36:45,780 --> 00:36:47,860
Selbst ein James Bond hat zärtliche
Momente.
361
00:36:49,900 --> 00:36:53,840
Und vergessen Sie nicht, die Polizei,
dein Helfer und deine Freundin.
362
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Na?
363
00:36:55,820 --> 00:36:58,820
Aber nur, wenn Sie mir versprechen,
nicht mehr falsch zu parken.
364
00:36:59,260 --> 00:37:00,900
Ehrenwort. Ab morgen komme ich mit dem
Fahrrad.
365
00:37:37,200 --> 00:37:38,200
Monika, Eis!
366
00:37:38,840 --> 00:37:39,840
Komm schon.
367
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
Gefällt es dir?
368
00:37:45,880 --> 00:37:47,260
Was soll denn die Maskerade?
369
00:37:47,860 --> 00:37:49,500
Das trägt doch jede Frau.
370
00:37:49,840 --> 00:37:51,420
Ist fast schon wie eine Uniform.
371
00:37:51,920 --> 00:37:53,100
Zieh das mal sofort wieder aus.
372
00:37:54,280 --> 00:37:56,600
Wo ich doch gar nicht im Dienst bin.
373
00:37:57,700 --> 00:37:59,000
Bullen sind immer im Dienst.
374
00:38:30,759 --> 00:38:31,840
Wunderbar. Dreh dich mal um.
375
00:39:14,640 --> 00:39:17,640
Die beste Uniform für ein junges
Mädchen, finde ich.
376
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
Sie hat immer noch ihre eigene Haut.
377
00:39:24,480 --> 00:39:25,780
Und ein seidiges Fell.
378
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
Vielen Dank.
379
00:40:15,730 --> 00:40:16,730
Ja, Herr Doktor.
380
00:40:17,370 --> 00:40:18,370
Selbstverständlich ist alles fertig.
381
00:40:19,330 --> 00:40:20,490
Ihre Tickets liegen hier.
382
00:40:21,130 --> 00:40:22,690
Ja. Auf Wiederhören.
383
00:40:34,030 --> 00:40:35,490
Aber das kann doch nicht dein Ernst
sein.
384
00:40:35,790 --> 00:40:38,730
Doch, ich habe dir ja gesagt, das
nächste Mal zahlst du 50 Mark.
385
00:40:39,050 --> 00:40:40,050
50?
386
00:40:40,170 --> 00:40:41,550
Ist das nicht ein bisschen zu viel?
387
00:40:42,810 --> 00:40:43,810
Jetzt hör mal zu.
388
00:40:44,430 --> 00:40:46,180
Ich... Ich mache dir einen Vorschlag.
389
00:40:47,020 --> 00:40:48,460
Heirate mich, das kommt billiger.
390
00:40:49,000 --> 00:40:51,440
Billiger? Da bin ich gar nicht so
sicher.
391
00:41:03,300 --> 00:41:04,300
Morgen, Herr Doktor.
392
00:41:05,640 --> 00:41:06,700
Entschuldigung, der Verkehr.
393
00:41:07,700 --> 00:41:10,220
Verkehr? Verkehr, na ja, der
Autoverkehr.
394
00:41:10,660 --> 00:41:11,820
Ach so.
395
00:41:14,830 --> 00:41:16,290
Ob Fische auch träumen?
396
00:41:18,310 --> 00:41:19,310
Sicher.
397
00:41:19,630 --> 00:41:20,970
Sie sind nur diskrete.
398
00:41:21,610 --> 00:41:22,610
Wie wir.
399
00:41:23,790 --> 00:41:26,930
Wir schwimmen auch. Wie die beiden.
400
00:41:27,210 --> 00:41:30,490
Immer umeinander herum und haben sich
nichts zu sagen.
401
00:41:30,970 --> 00:41:33,890
Was sollen Sie denn sagen?
402
00:41:34,110 --> 00:41:36,490
Etwa, was machen wir morgen?
403
00:41:36,970 --> 00:41:38,690
Ja, was machen wir denn morgen?
404
00:41:40,390 --> 00:41:41,390
Dasselbe wie heute.
405
00:41:43,210 --> 00:41:45,730
Interviews. Haben Sie erotische Träume?
406
00:41:46,510 --> 00:41:48,330
Nein. Blöde Frage.
407
00:41:48,850 --> 00:41:49,850
Gibt es auch andere?
408
00:41:50,070 --> 00:41:51,070
Ich möchte schon.
409
00:41:51,130 --> 00:41:52,410
Aber von wem denn?
410
00:41:56,230 --> 00:42:02,970
Der Bräutigam heißt
411
00:42:02,970 --> 00:42:06,970
Eugen und studiert Medizin. Beim Anblick
der schäumenden Maßkrüge graust es ihn.
412
00:42:07,110 --> 00:42:10,490
An die derben Sitten dieses urwüchsigen
Menschenschlags wird er sich wohl schwer
413
00:42:10,490 --> 00:42:15,760
gewöhnen. Franziska, die Braut, wie
knistert vor Sexualität und ist stolz,
414
00:42:15,760 --> 00:42:17,800
man einen Akademiker in die
Fleischersfamilie bekommt.
415
00:42:19,480 --> 00:42:23,620
Das ist der Bürgermeister der kleinen
Gemeinde. Von ihm wusste der Interviewe
416
00:42:23,620 --> 00:42:28,160
Dr. Eugen Pracht, als er seine Aussagen
zum Thema Sexträume mit der Schilderung
417
00:42:28,160 --> 00:42:32,120
seiner Hochzeit als Albtraum begann, nur
Gutes zu berichten.
418
00:42:39,260 --> 00:42:43,440
akademisch, sondern menschlich versteht,
damit wir heuer noch Kindheit feiern
419
00:42:43,440 --> 00:42:44,440
können.
420
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Ja,
421
00:42:48,400 --> 00:42:50,120
so ein Zipfel.
422
00:43:42,009 --> 00:43:43,590
Studiert und in Franziska.
423
00:43:46,470 --> 00:43:46,950
Aber
424
00:43:46,950 --> 00:43:57,470
nicht
425
00:43:57,470 --> 00:43:59,630
akademisch. Bitte menschlich.
426
00:44:00,350 --> 00:44:01,350
Komm schon.
427
00:44:02,530 --> 00:44:04,870
Eigentlich hättest du mich über die
Türschwelle auch tragen können.
428
00:44:05,150 --> 00:44:06,370
Tja, Entschuldigung.
429
00:44:06,630 --> 00:44:08,950
Ja, was ist jetzt?
430
00:44:19,490 --> 00:44:20,490
Entschuldige, Kätzchen.
431
00:44:23,990 --> 00:44:26,990
Hast du überhaupt keine Kraft in die
Arme? Hoffentlich hast du es dafür
432
00:44:26,990 --> 00:44:29,410
gewonnen. Ach, Eugen, mach doch nicht
sein Gesicht.
433
00:44:29,730 --> 00:44:32,730
Es war doch eine pfundige Hochzeit. So
eine hat unsere Gemeinde alleweil noch
434
00:44:32,730 --> 00:44:36,150
nie gehabt. Naja, wir haben es ja. Wir
können uns einen Akademiker leisten.
435
00:44:58,610 --> 00:44:59,610
Alles Natur.
436
00:45:16,370 --> 00:45:18,450
Als Akademiker musst du auch was
leisten.
437
00:45:21,650 --> 00:45:23,950
So, runter mit die Hosen.
438
00:45:26,569 --> 00:45:27,569
Muss es sein.
439
00:45:31,070 --> 00:45:32,210
Ja, aber...
440
00:45:32,210 --> 00:45:38,790
Willst
441
00:45:38,790 --> 00:45:46,250
du
442
00:45:46,250 --> 00:45:47,250
doch nicht dein Ernst?
443
00:45:57,260 --> 00:45:59,520
Ist das dein ganzes Hab und Gut, wo du
eh nichts hast?
444
00:46:01,400 --> 00:46:08,260
Du sollst nicht beten, bumsen
445
00:46:08,260 --> 00:46:09,138
sollst mich.
446
00:46:09,140 --> 00:46:12,000
Kommst denn du nimmer hoch? Kommt denn
überhaupt nichts hoch bei dir?
447
00:46:12,320 --> 00:46:15,580
Sollte es ein Witz sein, in einen
Bauernhof mit eigener Schlachterei
448
00:46:15,580 --> 00:46:17,240
und kannst kein Jungfernblut sehen?
449
00:46:18,460 --> 00:46:21,080
Steh auf und bumse mich, oder ich bumse
dich, wir zwei.
450
00:46:37,900 --> 00:46:39,040
Haben Sie überhaupt keine Schmerzen?
451
00:46:40,500 --> 00:46:42,680
Lassen Sie ihn in den Räumchenraum
bringen, Schwester Helga.
452
00:46:46,520 --> 00:46:48,880
Keine Sorge, wir kriegen ihn schon
wieder hoch.
453
00:46:50,780 --> 00:46:52,040
Unseren akademischen Fall.
454
00:47:07,080 --> 00:47:10,060
Hier Berndorf. Ich glaube, wir haben da
mal wieder einen Fall, der eigentlich
455
00:47:10,060 --> 00:47:11,540
zum Psychiater gehört, Herr Professor.
456
00:47:12,300 --> 00:47:13,300
Nein.
457
00:47:13,780 --> 00:47:16,120
Lähmung der unteren Extremitäten,
beidseitig.
458
00:47:16,640 --> 00:47:17,940
Schock in der Hochzeitsnacht.
459
00:47:20,640 --> 00:47:24,520
Aber Sie müssen doch etwas essen. Hat
übrigens Ihr lieber Schwiegervater
460
00:47:24,520 --> 00:47:27,880
geschickt. Berge von Fleisch. Das reicht
für zwei Privatkliniken.
461
00:47:28,640 --> 00:47:30,600
Ihre Frau will sie sicher schnell wieder
haben.
462
00:47:32,260 --> 00:47:33,260
Englisch gebraten.
463
00:47:33,800 --> 00:47:35,180
Noch ganz blutig.
464
00:47:39,670 --> 00:47:41,850
Vielleicht ist er Vegetarier, Schwester
Helga.
465
00:47:42,110 --> 00:47:44,810
Der Patient ist in eine Fleischerei
verheiratet, Herr Professor.
466
00:47:45,190 --> 00:47:48,230
Was ist Ihnen denn mehr zuwider,
Schweinefleisch oder Weiberfleisch?
467
00:47:49,150 --> 00:47:50,150
Also beides.
468
00:47:52,590 --> 00:47:56,690
Der Patient bekommt bis auf Weitere
weder das eine noch das andere. Die hat
469
00:47:56,690 --> 00:47:58,430
Fisch? Ja, und keine Damenbesuche.
470
00:47:58,630 --> 00:48:00,890
Aber der Patient hat gerade erst
geheiratet, Herr Professor.
471
00:48:01,670 --> 00:48:04,150
Ach, dabei sieht er so intelligent aus.
472
00:48:05,170 --> 00:48:08,970
Jedenfalls sorgen Sie mir dafür, dass
hier kein Frauenzimmer reinkommt. Aber
473
00:48:08,970 --> 00:48:11,630
bin doch auch... Krankenschwestern sind
keine Frauen.
474
00:48:12,350 --> 00:48:14,350
Jedenfalls nicht im Dienst. Sehr wohl,
Herr Professor.
475
00:48:24,230 --> 00:48:27,830
Also, Schwester Helga, was ist los mit
ihm? Ich weiß nicht, Herr Professor. Er
476
00:48:27,830 --> 00:48:30,990
mag mich offenbar nicht. Dabei finde ich
ihn nicht einmal unsympathisch. Dann
477
00:48:30,990 --> 00:48:32,270
zeigen Sie mal, was in Ihnen steckt.
478
00:48:32,630 --> 00:48:34,010
Wozu sind Sie schließlich eine Frau?
479
00:48:34,230 --> 00:48:37,270
Aber Sie haben doch eben gerade zu mir
gesagt... Da drinnen gesagt.
480
00:48:37,680 --> 00:48:40,760
Bei dem versagt die Schulmedizin. Da
müssen die Schulmädchen ran.
481
00:48:41,340 --> 00:48:46,820
Eine gute Pflegerin kann alles, hat
alles und tut alles.
482
00:48:48,020 --> 00:48:49,460
Für ihre Patienten, meine ich.
483
00:49:00,280 --> 00:49:01,280
Hübsch, nicht?
484
00:49:10,120 --> 00:49:11,180
Wir fühlen uns heute.
485
00:49:49,320 --> 00:49:52,440
Herr Pracht, an so einem kleinen
Elektroschock ist bis jetzt noch niemand
486
00:49:52,440 --> 00:49:53,440
gestorben.
487
00:50:41,780 --> 00:50:43,580
Schön war's Essen jetzt.
488
00:51:05,260 --> 00:51:07,060
Ja, aber Schwester, ich habe doch noch
Hunger.
489
00:51:15,940 --> 00:51:18,360
Was kommt denn so?
490
00:51:21,380 --> 00:51:22,980
Gute Nacht. Schlafen Sie gut.
491
00:51:23,240 --> 00:51:24,340
Träumen Sie was Schönes.
492
00:51:49,770 --> 00:51:55,910
Meine verehrten Hochzeitsgäste, darf ich
meine Festrede damit beenden,
493
00:51:56,050 --> 00:52:02,990
dass ich Sie bitte, mit mir einzustimmen
in den Ruf, dass junge Paar
494
00:52:02,990 --> 00:52:04,470
es lebe.
495
00:53:45,260 --> 00:53:46,660
Hallo? Hallo.
496
00:54:17,640 --> 00:54:18,640
Ist doch schon gut.
497
00:54:19,020 --> 00:54:20,320
Ich bin ja in ihrer Nähe.
498
00:55:35,629 --> 00:55:38,430
Vielen Dank.
499
00:56:03,020 --> 00:56:04,020
Ich hab dich sehr gern.
500
00:56:08,260 --> 00:56:11,180
Soweit brauchten Sie Ihre pflegerische
Fürsorge noch wieder nicht zu treiben.
501
00:56:20,320 --> 00:56:21,800
Jedenfalls haben Sie ihn geheilt.
502
00:56:22,660 --> 00:56:23,980
Dafür bin ich hier krank.
503
00:56:25,360 --> 00:56:26,920
Tja, gelähmt, was?
504
00:56:29,440 --> 00:56:32,460
Verliebt. Und wie ist Ihre schöne
Geschichte ausgegangen?
505
00:56:32,860 --> 00:56:33,499
Gar nicht.
506
00:56:33,500 --> 00:56:34,760
Wir sind Tag und Nacht zusammen.
507
00:56:35,180 --> 00:56:39,560
Dr. Helga arbeitet heute in meiner
Praxis. Übrigens, geheiratet habe ich
508
00:56:39,560 --> 00:56:43,660
auch, meinen Sextraum von damals, als
ich noch Studiose war.
509
00:56:44,440 --> 00:56:47,940
Ich danke Ihnen für das Interview, Herr
Doktor. Ja, bitte. Wiederschauen.
510
00:56:48,020 --> 00:56:51,760
Wiederschauen. Ein extremer Fall,
gewiss. Aber die Heilung des damaligen
511
00:56:51,760 --> 00:56:56,180
Studenten Eugen Pracht beweist einmal
mehr, dass Träume, insbesondere
512
00:56:56,340 --> 00:56:59,860
ein notwendiges Ventil menschlicher
Komplexe und Verdrängungen darstellen.
513
00:57:00,420 --> 00:57:02,480
Komisch. Das ist jetzt unser 23.
514
00:57:02,780 --> 00:57:07,080
Fall, wo ein Chef seine Sekretärin oder
seine Assistentin geheiratet hat.
515
00:57:07,420 --> 00:57:08,600
Finden Sie das komisch?
516
00:57:09,360 --> 00:57:10,700
Ich finde das nur logisch.
517
00:57:11,140 --> 00:57:13,960
Wenn ein Mann acht bis zehn Stunden am
Tag mit seiner Assistentin
518
00:57:13,960 --> 00:57:15,380
zusammenarbeitet... Sechzehn.
519
00:57:15,600 --> 00:57:19,160
Na, jedenfalls mehr Zeit mit ihr
verbringt als mit seiner Ehefrau. Wenn
520
00:57:19,160 --> 00:57:20,160
verheiratet ist.
521
00:57:20,280 --> 00:57:22,400
Na ja, dann wird er eben langsam mürbe.
522
00:57:22,800 --> 00:57:23,860
Was Sie nicht sagen.
523
00:57:25,180 --> 00:57:26,480
So, jetzt machen wir Mittag.
524
00:57:26,880 --> 00:57:28,720
Haben Sie Hunger? Ich habe heute meinen
Obsttag.
525
00:57:28,940 --> 00:57:30,480
Dann lade ich Sie zu einem Apfel ein.
526
00:57:30,840 --> 00:57:34,620
Vorsichtig, Doktorchen. Mit so einem
Ding hat schon einer ihres Geschlechts
527
00:57:34,620 --> 00:57:35,820
biblische Geschichte gemacht.
528
00:57:36,980 --> 00:57:38,400
Ich brauche ihn ja nicht zu essen.
529
00:57:39,360 --> 00:57:41,540
Hat ausgezeichnet geschmeckt.
530
00:57:45,960 --> 00:57:46,960
Darf ich bitten?
531
00:57:47,080 --> 00:57:48,300
Ja, bitte.
532
00:57:48,640 --> 00:57:49,640
So geht es besser.
533
00:57:50,600 --> 00:57:51,840
Hat es Ihnen geschmeckt?
534
00:57:56,900 --> 00:57:57,900
Schmeckt es, Adam?
535
00:57:58,360 --> 00:58:01,160
Prima. Übrigens heiße ich nicht Adam,
sondern Heinz.
536
00:58:03,520 --> 00:58:04,520
Diesen Namen.
537
00:58:05,000 --> 00:58:06,140
Sie sind ein Luder.
538
00:58:08,080 --> 00:58:11,800
Endlich stellen Sie bei mir was
Menschliches fest. Aber für dieses
539
00:58:11,800 --> 00:58:12,800
hungere ich gern.
540
00:58:12,980 --> 00:58:15,720
Oh Gott, bin ich ein Dussel. Also das
haben Sie gesagt.
541
00:58:16,620 --> 00:58:17,620
Herr Ober.
542
00:58:18,900 --> 00:58:21,080
Also, da werden Sie kein Glück haben.
543
00:58:21,440 --> 00:58:23,760
Der Schawenzel in einer Tour um seine
Chefin herum.
544
00:58:24,000 --> 00:58:26,140
Er scheint was mit ihr vorzuhaben. Oder
hinter sich.
545
00:58:26,660 --> 00:58:27,660
Fragen wir ihn doch.
546
00:58:27,850 --> 00:58:30,510
Wo steht geschrieben, dass wir unsere
Interviews im Freien abhalten müssen?
547
00:58:30,770 --> 00:58:32,210
Eben. Frau Ober.
548
00:58:33,050 --> 00:58:34,470
Sofortamente, Signore. Venga subito.
549
00:58:38,850 --> 00:58:41,890
Prego. Bitte, was können Tonio für Sie
tun?
550
00:58:42,190 --> 00:58:44,570
Der Herr würde Sie gerne etwas
Indiskretes fragen.
551
00:58:45,770 --> 00:58:47,050
Fragen Sie, Signore.
552
00:58:47,370 --> 00:58:48,770
Tonio hat keine Geheimnisse.
553
00:58:49,370 --> 00:58:50,790
Die Dame ist Ihre Chefin?
554
00:58:51,010 --> 00:58:52,170
Si, Signore.
555
00:58:52,490 --> 00:58:53,490
Bella Carla.
556
00:58:54,170 --> 00:58:55,170
Fantastica.
557
00:58:55,510 --> 00:58:56,930
Ah, Sie sind verliebt.
558
00:58:57,960 --> 00:58:59,840
Träumen Sie manchmal von ihr? Träumen?
559
00:59:00,200 --> 00:59:01,520
Manchmal? Immer!
560
00:59:02,440 --> 00:59:05,240
Träumt Tonio wach, träumt Tonio im
Schlaf.
561
00:59:06,460 --> 00:59:07,480
Tonio träumt.
562
00:59:08,200 --> 00:59:09,620
Warum wollen Sie das wissen?
563
00:59:09,940 --> 00:59:12,640
Für ein Buch, wir sammeln Träume.
Spezielle Träume.
564
00:59:13,480 --> 00:59:15,400
Erotische, sexuelle, verstehen Sie?
565
00:59:16,080 --> 00:59:19,000
Träume mit Sehnsucht, ohne Grenzsetzung
der Moral.
566
00:59:19,740 --> 00:59:21,980
Ah, bin ich primissim in Träumen.
567
00:59:22,720 --> 00:59:27,360
Also? Alles hat hier mit Träumen
angefangen. Erzählen Sie.
568
00:59:27,610 --> 00:59:30,350
Also, Tonio kam aus Neapel nach
Deutschland.
569
00:59:30,930 --> 00:59:35,010
Tonio Malatinto kam vor einem halben
Jahr als Gastarbeiter von Neapel in die
570
00:59:35,010 --> 00:59:39,650
Bundesrepublik und fand seinen ersten
Job als Kellner gleich hier bei Carla
571
00:59:39,650 --> 00:59:42,070
Marquardt, der Inhaberin dieses
Restaurants.
572
00:59:42,770 --> 00:59:46,730
Fünf Monate lang machte er seiner Chefin
den Hof, aber sie erinnerte sich und
573
00:59:46,730 --> 00:59:48,410
Tonio an einen Grundsatz ihres Vaters.
574
00:59:48,770 --> 00:59:50,470
Keine Liebschaften im Betrieb.
575
00:59:50,870 --> 00:59:53,750
Kellner und Köche sind keine Männer,
höchstens Kollegen.
576
00:59:54,470 --> 00:59:59,330
Bis Tonio es eines Tages schaffte, dass
er seine Chefin, deren Auto defekt war,
577
00:59:59,430 --> 01:00:00,870
nach Hause fahren durfte.
578
01:00:19,210 --> 01:00:21,010
Auto kaputt? Es springt nicht an.
579
01:00:21,310 --> 01:00:23,550
Antonio ist bester Mechaniker der Welt.
580
01:00:27,660 --> 01:00:28,660
Geht nicht auf.
581
01:00:35,200 --> 01:00:36,200
Tonio, was ist?
582
01:00:36,380 --> 01:00:37,380
Schaffen Sie es?
583
01:00:38,980 --> 01:00:42,580
Zündkabel ist gebrochen. Muss Spezialist
werden. Was mache ich jetzt?
584
01:00:42,860 --> 01:00:44,100
Tonio fährt jetzt nach Hause.
585
01:00:51,620 --> 01:00:53,040
Andiamo, andiamo, bella bionda.
586
01:00:53,610 --> 01:00:58,750
Ist viert wie bei Vino. Je älter, desto
besser. Wenn ihr streiken, ich sie trage
587
01:00:58,750 --> 01:00:59,750
auf Händen nach Hause.
588
01:01:01,810 --> 01:01:03,370
Ist Spezialanfertigung.
589
01:01:33,710 --> 01:01:35,990
Ja, und sowas nennt man auch noch
Kleingeld.
590
01:01:38,990 --> 01:01:39,990
Danke,
591
01:01:45,730 --> 01:01:47,030
Tonio, fürs Heimfahren.
592
01:01:48,430 --> 01:01:49,368
Vorne hoch.
593
01:01:49,370 --> 01:01:51,010
Die paar Stufen schaffe ich auch mit dem
Kleingeld.
594
01:01:54,130 --> 01:01:57,910
Lieber Himmel, also, Tonio, sind Sie so
schwer von Begriff oder tun Sie nur so?
595
01:01:58,390 --> 01:01:59,430
Ich nur so tun.
596
01:01:59,820 --> 01:02:01,020
Gute Nacht, Signorina Carla.
597
01:02:01,340 --> 01:02:02,640
Grüßen Sie ihn von mir. Wen?
598
01:02:03,880 --> 01:02:04,880
Den Mann.
599
01:02:05,720 --> 01:02:07,120
Der wartet dort oben.
600
01:02:08,600 --> 01:02:09,600
Glücklicher Mann.
601
01:02:09,680 --> 01:02:13,400
Sie Heuchler, Sie wissen ganz genau,
dass ich... Was geht Sie das überhaupt
602
01:02:13,720 --> 01:02:16,080
Fahren Sie jetzt brav nach Hause und
träumen Sie was Schönes.
603
01:02:16,740 --> 01:02:19,120
Träumen? Ich immer träumen von Carla.
604
01:02:19,740 --> 01:02:21,700
Gute Nacht, Papagallo.
605
01:02:23,400 --> 01:02:24,400
Papagallo.
606
01:02:24,800 --> 01:02:25,800
Gute Nacht.
607
01:03:16,170 --> 01:03:17,970
Was machen Sie denn da?
608
01:03:20,730 --> 01:03:22,430
Ist das Ihr Fahrzeug?
609
01:03:24,170 --> 01:03:25,190
Mistkarre, dreckige.
610
01:03:25,970 --> 01:03:27,510
Zeigen Sie mir mal Ihre Papiere.
611
01:03:28,330 --> 01:03:29,330
Papiere?
612
01:03:30,350 --> 01:03:32,010
Habe ich gelassen im Mantel.
613
01:03:34,090 --> 01:03:39,430
Ich bin Ober von schöne Signorina Carla,
wo gerade oben geht im Bett. Und ich,
614
01:03:39,450 --> 01:03:43,470
armer Tonio, ich stehe hier im Regen. Es
regnet doch gar nicht.
615
01:03:44,370 --> 01:03:45,370
Symbolik, verstehen?
616
01:03:46,170 --> 01:03:48,010
Symbolico. Was ist denn passiert, Tonio?
617
01:03:48,230 --> 01:03:50,830
Habe ich Panne und nix Papier in Tasche.
618
01:03:51,250 --> 01:03:53,270
Hält mich Polizist für Autoknacker.
619
01:03:53,960 --> 01:03:57,460
Arma Tonio. Der Herr ist in Ordnung,
Herr Wachtmeister. Er hat mich nach
620
01:03:57,460 --> 01:03:58,720
gefahren. Ich bürge für ihn.
621
01:04:01,000 --> 01:04:03,060
Machen Sie das nächste Mal nicht so
einen Krach, sonst muss ich Sie
622
01:04:03,060 --> 01:04:06,440
aufschreiben. Habe ich doch gar nichts
Unrechtes gemacht, Kommendatore.
623
01:04:06,960 --> 01:04:07,960
Doch.
624
01:04:08,220 --> 01:04:11,040
Sie haben Ihren Esel getreten. Das ist
Tierquälerei.
625
01:04:11,800 --> 01:04:12,800
Gute Nacht.
626
01:04:13,720 --> 01:04:15,620
Oh, Carla Bella.
627
01:04:18,850 --> 01:04:21,810
Finden Sie nicht, dass Sie ein bisschen
zu weit gehen, Tonio? Ich bin ja schon
628
01:04:21,810 --> 01:04:25,450
eine Menge Tricks von Ihnen gewöhnt,
aber das ist... Aber das ist keine
629
01:04:25,550 --> 01:04:28,190
Signorina. Ist wirklich kaputt, meine
Zündkabel.
630
01:04:28,470 --> 01:04:31,570
Na schön, ich glaube... Ehrenwort. Ich
glaube Ihnen, Ihre Mühle wird ja kaum
631
01:04:31,570 --> 01:04:33,430
jemand stehlen bis morgen. Kommen Sie,
ich rufe ein Taxi.
632
01:04:36,130 --> 01:04:37,130
Kommen Sie rein.
633
01:04:39,490 --> 01:04:41,330
Das Telefon ist da drin.
634
01:04:41,690 --> 01:04:42,850
Habe Nummer, Signorina.
635
01:04:43,330 --> 01:04:44,910
Ich wollte längst im Bett sein.
636
01:04:45,170 --> 01:04:46,910
Dann wollten wir ja beide dasselbe.
637
01:04:50,670 --> 01:04:51,670
Machen Sie sich doch einen Moment.
638
01:04:52,470 --> 01:04:55,250
Vielleicht alle Taxi besetzt? Machen Sie
sich keine Hoffnung.
639
01:04:55,530 --> 01:04:57,570
Um vier geht die erste S -Bahn.
640
01:04:59,050 --> 01:05:00,750
Vielleicht streiken alle Eisenbahnen.
641
01:05:01,370 --> 01:05:02,370
Meldet sich keiner.
642
01:05:05,550 --> 01:05:08,850
Ihre Papa?
643
01:05:09,090 --> 01:05:10,590
Ja. Was für ein Mann.
644
01:05:10,830 --> 01:05:11,950
Ja, er war fabelhaft.
645
01:05:12,230 --> 01:05:14,870
Hören Sie zu, Tonio, wir sind
schließlich keine Kinder mehr. Ich mache
646
01:05:14,870 --> 01:05:17,510
jetzt die Couch zurecht und Sie hauen
sich ein paar Stunden aufs Ohr.
647
01:05:18,140 --> 01:05:20,580
Ich durfte bei Ihnen schlafen? Oh, Mama
mia.
648
01:05:21,020 --> 01:05:25,140
Nein, nein, nicht hier, draußen auf der
Couch. So, gute Nacht, mein lieber
649
01:05:25,140 --> 01:05:26,140
Tonio.
650
01:05:26,560 --> 01:05:29,740
Ja, ja, gute Nacht, Tonio. Aber ich bin
gar nicht müde.
651
01:05:38,660 --> 01:05:41,460
Sehen Sie, kleine Sünden streift der
liebe Gott sofort.
652
01:05:52,680 --> 01:05:53,680
Ich muss mich zusammennehmen.
653
01:05:53,740 --> 01:05:56,760
Er ist so ein netter Kerl und ganz gut
gebaut.
654
01:05:57,640 --> 01:05:59,380
Er ist geradezu toll nach mir.
655
01:05:59,940 --> 01:06:01,720
Er will mich unbedingt vernaschen.
656
01:06:02,140 --> 01:06:04,640
Natürlich will er mit mir schlafen, seit
Monaten schon.
657
01:06:05,980 --> 01:06:07,600
Tolle Sachen will er mit mir machen.
658
01:06:08,660 --> 01:06:10,100
Warum bin ich seine Chefin?
659
01:06:32,970 --> 01:06:35,830
Der Kerl ist ein Kellner, kein Mann.
660
01:06:40,930 --> 01:06:41,930
Carla,
661
01:06:49,210 --> 01:06:54,610
bella ragazza, ti amo, ti amo tanto, sei
buona.
662
01:06:54,850 --> 01:06:56,630
Bella, bella, Carla.
663
01:06:56,930 --> 01:06:58,910
Ich rieche deine Haut, Carla.
664
01:07:24,170 --> 01:07:26,790
Tonio, was kümmert dich mein dummes
Gerede?
665
01:07:27,030 --> 01:07:29,410
Komm doch, komm doch.
666
01:07:30,290 --> 01:07:31,490
Warum kommst du nicht?
667
01:07:32,590 --> 01:07:35,050
Wie oft denke ich, wie das wäre, wenn
du...
668
01:08:04,129 --> 01:08:07,150
Oh, mamma mia, quanto sei buono. Oh,
mio.
669
01:08:15,630 --> 01:08:16,689
Buono, Carla.
670
01:08:18,990 --> 01:08:21,910
Carla, il sole più forte.
671
01:08:23,170 --> 01:08:24,510
Buona, buona.
672
01:08:24,830 --> 01:08:26,430
Bella, buona.
673
01:08:36,080 --> 01:08:37,460
Was ist das bloß für ein Quatsch?
674
01:08:38,800 --> 01:08:39,979
Warum bin ich so feige?
675
01:09:20,050 --> 01:09:21,890
Bella Carla, vieni.
676
01:10:00,240 --> 01:10:01,240
Oh.
677
01:11:04,270 --> 01:11:05,370
Ich komme, ich komme.
678
01:11:41,420 --> 01:11:44,740
Nur wegen der Reibigkeitsweine, Boile,
Disgraziato, Schemo.
679
01:12:18,600 --> 01:12:19,900
Kalle mia, amore.
680
01:12:22,240 --> 01:12:23,240
Komm.
681
01:12:26,280 --> 01:12:27,280
Komm.
682
01:12:28,040 --> 01:12:30,540
Komm. Komm.
683
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Komm. Komm. Komm.
684
01:12:56,440 --> 01:13:01,560
Unsere Passantenbefragung bestätigte
eklatant, was schon Sigmund Freud vor
685
01:13:01,560 --> 01:13:04,200
Jahrzehnten erkannt hat.
686
01:13:05,520 --> 01:13:12,220
Letztlich kommen alle Träume, drücken
wir es einmal volkstümlich aus, aus dem
687
01:13:12,220 --> 01:13:13,220
Bauch.
688
01:13:14,040 --> 01:13:15,040
Haben Sie Bauch?
689
01:13:19,820 --> 01:13:21,260
Erzählen Sie doch selbst, Herr Doktor.
690
01:13:25,060 --> 01:13:26,460
Oder anders ausgedrückt.
691
01:13:28,620 --> 01:13:33,080
Sowohl unsere sexuellen Handlungen als
auch Unterlassungen bestimmen unsere
692
01:13:33,080 --> 01:13:34,080
erotischen Träume.
693
01:13:35,680 --> 01:13:36,900
Haben Sie Träume?
694
01:13:39,160 --> 01:13:41,480
Nicht. Aber Kindchen.
695
01:13:46,800 --> 01:13:47,800
Kalbam?
696
01:13:49,240 --> 01:13:50,240
Tagchen, Herr Kollege.
697
01:13:50,320 --> 01:13:51,600
Wie geht's, wie steht's?
698
01:13:52,220 --> 01:13:53,680
Fragt der eine oder andere den anderen.
699
01:13:54,820 --> 01:13:56,120
Oh doch, wir kommen gut voran.
700
01:13:56,380 --> 01:13:58,980
Schon jetzt zeichnet sich der Trend
deutlich ab.
701
01:13:59,380 --> 01:14:02,640
Jeder, aber wirklich jeder Mensch,
selbst Kaplane und Nonnen.
702
01:14:04,240 --> 01:14:08,180
Manchmal frage ich mich, ob ein Mann,
der mit so viel Abstand über Sex und
703
01:14:08,180 --> 01:14:12,640
Sexträume sprechen kann, überhaupt noch
in der Lage ist, Gefühle für eine Frau
704
01:14:12,640 --> 01:14:13,640
aufzubringen.
705
01:14:14,620 --> 01:14:17,580
Dabei sieht er so gut aus, zu einem
Anzug.
706
01:14:18,380 --> 01:14:23,780
Ich könnte mir vorstellen, dass er unter
dem Anzug... Aber vielleicht lockt mich
707
01:14:23,780 --> 01:14:24,820
gerade das an ihm.
708
01:14:25,720 --> 01:14:30,200
Da macht man nun Interviews über
Interviews. Mich hat er noch nie
709
01:14:30,200 --> 01:14:31,620
ich nicht auch manchmal Träume habe.
710
01:14:32,620 --> 01:14:33,620
Träume natürlich.
711
01:14:51,980 --> 01:14:55,420
Erlauben Sie mir, mit Ihnen anzustoßen
und Ihnen zu danken für Ihre
712
01:14:55,420 --> 01:14:56,420
Mitarbeit.
713
01:14:57,000 --> 01:15:01,020
Ohne Sie bliebe mein epochales Werk über
die Bedeutung der sexuellen Träume für
714
01:15:01,020 --> 01:15:04,080
das Wohlbefinden der Menschheit wohl
immer ungeschrieben.
715
01:15:04,720 --> 01:15:06,700
Zum Wohle, Fräulein Gisela.
716
01:15:07,500 --> 01:15:09,320
Zum Wohle, Herr Doktor.
717
01:15:09,640 --> 01:15:11,000
Seien Sie doch nicht so förmlich.
718
01:15:11,740 --> 01:15:12,740
Sagen Sie einfach.
719
01:15:12,860 --> 01:15:13,860
Ja.
720
01:15:15,520 --> 01:15:16,920
Lassen Sie doch einfach den Doktor weg.
721
01:15:17,480 --> 01:15:19,820
Gut, dann lassen Sie das Fräulein bitte
auch weg.
722
01:15:20,250 --> 01:15:21,970
Denn das bin ich sowieso nicht mehr.
723
01:15:22,270 --> 01:15:23,270
Na, fein.
724
01:15:23,770 --> 01:15:26,130
Also dann, Gisela.
725
01:15:26,730 --> 01:15:27,730
Doch.
726
01:15:31,510 --> 01:15:37,390
Ach, übrigens, erinnern Sie sich an
unser 172. Interview?
727
01:15:37,690 --> 01:15:39,450
Ja, natürlich nicht.
728
01:15:40,430 --> 01:15:43,610
Da war dieser Studienrat, der immerzu
von Buchstaben träumte.
729
01:15:43,870 --> 01:15:45,030
Ach so, der.
730
01:15:45,430 --> 01:15:49,270
Für den bestanden die Frauen samt und
sonders aus lauter Buchstaben und
731
01:15:49,960 --> 01:15:52,060
Ja, ein Traum, da ist nichts unmöglich.
732
01:15:52,380 --> 01:15:54,060
Man kann fliegen wie ein Vogel.
733
01:15:54,320 --> 01:15:55,640
Fliegen wie ein Casanova.
734
01:15:57,360 --> 01:16:01,800
Aber, also, dass ein weibliches Wesen
aus Buchstaben und Zahlen besteht, also,
735
01:16:01,900 --> 01:16:03,680
das ist neu in meiner Sammlung.
736
01:16:04,180 --> 01:16:06,280
Dabei liegt es so nahe, nicht wahr?
737
01:16:07,080 --> 01:16:09,520
Was? Dass man eine Dame so sieht?
738
01:16:10,000 --> 01:16:12,360
Ja, überlegen Sie doch mal.
739
01:16:13,400 --> 01:16:15,780
Weht der Schuh deiner Frau nicht aus wie
ein Y?
740
01:16:17,080 --> 01:16:18,100
Wie ein...
741
01:16:21,770 --> 01:16:22,930
Das Erste, was ich höre.
742
01:16:23,510 --> 01:16:26,230
Hören kann man sowas nicht. Das muss man
sehen.
743
01:16:26,650 --> 01:16:28,430
Warten Sie, ich beweise es Ihnen.
744
01:16:34,450 --> 01:16:40,610
Also, wenn Sie die Augen schließen,
werden Ihnen natürlich die Assoziationen
745
01:16:40,610 --> 01:16:43,270
Studienrats ewig ein Rätsel bleiben.
746
01:16:44,850 --> 01:16:47,470
Nun haben Sie mich doch nicht so kahl,
Bäumchen.
747
01:16:48,150 --> 01:16:50,590
Sie haben doch auch schon mit weißen
Mäusen gearbeitet.
748
01:16:51,240 --> 01:16:56,080
Im Moment bin ich lediglich ein Stück
Anschauungsmaterial.
749
01:16:56,900 --> 01:17:03,160
Bei einiger Fantasie stellt der Bogen
einer Frau
750
01:17:03,160 --> 01:17:07,180
zwei Nullen dar.
751
01:17:08,460 --> 01:17:12,460
Oder zwei O.
752
01:17:14,480 --> 01:17:15,500
Warten Sie.
753
01:17:15,880 --> 01:17:18,580
Ich zeichne das ein. Moment.
754
01:17:30,650 --> 01:17:31,650
So.
755
01:17:32,090 --> 01:17:33,590
So. So.
756
01:17:34,090 --> 01:17:36,510
Und einmal so. Und so.
757
01:17:37,110 --> 01:17:38,110
So.
758
01:17:43,330 --> 01:17:44,330
Tatsächlich.
759
01:17:48,250 --> 01:17:49,270
Zwei Nullen.
760
01:17:50,130 --> 01:17:51,490
Betrachten wir meinen Po.
761
01:17:52,890 --> 01:17:55,690
Weht er nicht aus wie eine liegende
Acht?
762
01:18:25,100 --> 01:18:26,100
Mein Schoß?
763
01:18:26,520 --> 01:18:31,420
Jeder Schoß einer Frau ist unverkennbar
als Y -Gestalt.
764
01:18:32,280 --> 01:18:34,200
Ja, warum malen Sie nicht?
765
01:18:46,780 --> 01:18:47,780
Tatsächlich.
766
01:19:47,230 --> 01:19:48,790
Gisela, können wir weitermachen?
767
01:19:49,250 --> 01:19:50,310
Bitte schreiben Sie.
768
01:19:53,070 --> 01:19:56,310
Träume sind Botschaften aus dem
Unbewussten, die jetzt zu entschlüsseln
769
01:19:57,490 --> 01:20:01,670
Sind Hinweise auf das, was Sie entbehren
oder zu entbehren glauben.
770
01:20:02,610 --> 01:20:03,910
Träume sind aufrichtig.
771
01:20:04,450 --> 01:20:08,670
Sie spotten allen unserem Wesen nicht
adäquaten Moralbegriffen.
772
01:20:09,050 --> 01:20:11,630
Na, was ist denn, Gisela? Träumen Sie?
773
01:20:12,210 --> 01:20:16,030
Sie werden lachen, Herr Doktor. Ja, ich
träume. Schon lange träume ich.
774
01:20:16,350 --> 01:20:17,350
Und immer von Ihnen.
775
01:20:17,730 --> 01:20:18,730
Mit Ihnen.
776
01:20:18,790 --> 01:20:19,790
Unter Ihnen.
777
01:20:20,250 --> 01:20:23,550
Glauben Sie, ein Mädchen aus Fleisch und
Blut kann auf die Dauer mit den
778
01:20:23,550 --> 01:20:24,910
Sexträumen anderer leben?
779
01:20:25,650 --> 01:20:26,870
Träumen Sie denn nie, Doktor?
780
01:20:27,130 --> 01:20:30,930
Hat Sie Ihr Beruf schon so abgestumpft,
dass wir, die Frauen, Sie nur noch als
781
01:20:30,930 --> 01:20:32,690
wissenschaftliches Material
interessieren?
782
01:20:33,370 --> 01:20:34,830
Ich kann so nicht leben.
783
01:20:35,550 --> 01:20:36,590
Ich habe ein Herz.
784
01:20:36,990 --> 01:20:38,790
Fühlen Sie mal, wie es hämmert und
pocht.
785
01:20:41,410 --> 01:20:43,110
Sehen Sie, Doktor, davon träumen.
786
01:20:45,960 --> 01:20:46,960
Oder Wache.
787
01:20:48,100 --> 01:20:50,840
Ob zu Hause oder hier.
788
01:20:52,260 --> 01:20:55,040
Warum träumen Sie nicht mit mir? Mit mir
zusammen?
789
01:20:55,500 --> 01:21:01,140
Warum träumen, Gisela, wenn die
Wirklichkeit so prall von Erotik und
790
01:21:06,000 --> 01:21:08,300
Ich freue mich schon die ganzen Wochen
auf deine Tätigkeit.
791
01:22:12,810 --> 01:22:14,210
Amen.
792
01:22:41,460 --> 01:22:42,620
Oh, das Y.
59353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.