All language subtitles for 1971 - Cream – Schwabing Report

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,360 --> 00:00:59,960 Untertitelung des 2 00:00:59,960 --> 00:01:13,540 ZDF, 3 00:01:13,560 --> 00:01:14,560 2020 4 00:01:39,740 --> 00:01:42,560 Untertitelung. BR 2018 5 00:02:02,490 --> 00:02:06,890 Untertitelung des ZDF, 6 00:02:09,389 --> 00:02:10,389 2020 7 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 Untertitelung des 8 00:02:32,400 --> 00:02:40,320 ZDF, 9 00:02:40,340 --> 00:02:41,340 2020 10 00:03:08,890 --> 00:03:09,930 Franko! Franko! 11 00:03:21,750 --> 00:03:24,630 Franko machte eine Aufstellung aller Dinge, die ihm Frauen während der 12 00:03:24,630 --> 00:03:25,630 Jahre geschenkt hatten. 13 00:03:25,950 --> 00:03:28,930 23 Pyjamas aus Baumwolle und Seide sind Morgenmünze. 14 00:03:29,450 --> 00:03:34,990 14 goldene und silberne Zigarettendosen, 8 dazugehörige Feuerzeuge, 4 Uhren, 5 15 00:03:34,990 --> 00:03:38,970 paar Manschettenknöpfe, eine kleine Grafik von Knobelstorch aus dem 18. 16 00:03:39,170 --> 00:03:44,170 Jahrhundert, 15 Krawatten, dazu passende Hemden, 10 Bände Dante, 2 fragbare 17 00:03:44,170 --> 00:03:47,790 Kofferradios und ein hölzernes Prozifix aus Malta. 18 00:04:13,820 --> 00:04:14,820 Ja, Sie. 19 00:04:16,880 --> 00:04:19,160 Entschuldigung, bitte. Haben Sie was dagegen, wenn wir Sie interviewen? Nein. 20 00:04:19,880 --> 00:04:20,899 Ihr Name? 21 00:04:21,540 --> 00:04:22,540 Algaro Welli. 22 00:04:22,660 --> 00:04:23,660 Und Ihr Beruf? 23 00:04:23,820 --> 00:04:24,820 Was, Beruf? 24 00:04:25,180 --> 00:04:26,180 Ja, ja, auch. 25 00:04:26,320 --> 00:04:29,320 Ich meine, was arbeiten Sie? Für wen ist denn die Show hier? Für American 26 00:04:29,320 --> 00:04:32,340 Television. Sie sprechen aber wirklich ein gutes Deutsch. Ja, ja, dafür haben 27 00:04:32,340 --> 00:04:34,960 Sie aber auch eine ganz hübsche Messe auf. Seit wann sind Sie in München? 28 00:04:35,460 --> 00:04:39,140 Quatsch. Seit ungefähr zwei Jahren. Sie sind in Italien geboren, ja? Ja, ja, in 29 00:04:39,140 --> 00:04:42,000 Pescara. Sind Sie das erste Mal von zu Hause weg? Nein, ich war ein bisschen in 30 00:04:42,000 --> 00:04:46,500 Cannes, Sprundieres, Saint -Tropez, Lugano, na ja, eben da so rum. 31 00:04:46,760 --> 00:04:50,000 Kommen Sie oft hier zum Bahnhof? Nein, nur wenn ich Zeitung kaufen will. Und um 32 00:04:50,000 --> 00:04:50,859 Freunde zu treffen? 33 00:04:50,860 --> 00:04:52,400 Nein, Freunde treffe ich hier nicht. 34 00:04:52,700 --> 00:04:56,440 Ist Ihnen das Problem der vielen tausend italienischen Gastarbeiter, die hier in 35 00:04:56,440 --> 00:04:58,640 Italien, Quatsch, Deutschland leben, bekannt? 36 00:04:59,880 --> 00:05:00,859 Ach ja? 37 00:05:00,860 --> 00:05:02,900 Eigentlich nein. Also was tun Sie hier in München? 38 00:05:03,220 --> 00:05:08,780 Tja, Frauen und das schöne Wetter hier und so, ja. Ein Moment, noch einen 39 00:05:08,780 --> 00:05:09,780 Moment. 40 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Du weißt, dass wir Kohlen brauchen, nicht? 41 00:05:39,580 --> 00:05:40,700 Jetzt ist gerade eine gute Zeit. 42 00:05:41,500 --> 00:05:43,380 Scheiße. Musst du mal an morgen denken, Junge. 43 00:05:44,360 --> 00:05:46,460 Verstehst du, an morgen. Du vergisst den Quark hier. 44 00:05:47,700 --> 00:05:48,700 Geschäft ist Geschäft. 45 00:05:54,160 --> 00:05:56,000 Scheiß Bier, ich muss nur mal an die Braut von Kitzbühel denken. Die 46 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Amerikanerin, weißt du noch? 47 00:05:57,120 --> 00:05:59,420 Ja, die sah vorne aus wie ein Kardiak. 48 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 Wahnsinnig. 49 00:06:01,140 --> 00:06:02,240 Ja, Kardiak -Schuh. 50 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Eine Riesenbrille, Zähne wie ein Gaul. 51 00:06:05,660 --> 00:06:10,150 Mami. How are you, honey? I come from Dallas and I got big resume. 52 00:06:14,190 --> 00:06:17,670 Jetzt haben wir Frühling und bald ist Sommer. Und Sommer bedeutet haufenweise 53 00:06:17,670 --> 00:06:18,670 Geld. 54 00:06:18,810 --> 00:06:20,130 Mächtig anschaffen, verstehst du? 55 00:06:20,470 --> 00:06:23,510 Touristen, Bräute, big, big business. 56 00:06:23,850 --> 00:06:27,530 Na ja, du musst dir aber was Feines ausdenken, klar? Klar, gut. Du tust auch 57 00:06:27,530 --> 00:06:28,530 was, klar, Buddy? 58 00:06:28,690 --> 00:06:30,330 Mann, wenn ich an 1972 denke. 59 00:06:31,170 --> 00:06:33,970 Olympiade, tausende fremder Menschen. Ich werde irre, wenn ich darüber 60 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 nachdenke, Mann. 61 00:06:35,260 --> 00:06:37,760 Immer nur Geschäfte, George. Kannst du nicht mal an was anderes denken? 62 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 Ich muss leben, essen, dröhnen. 63 00:06:43,960 --> 00:06:45,460 Gehst du noch mal zu Madame Witowski? 64 00:06:47,100 --> 00:06:48,720 Du musst dich mal auf ein Auto einwechseln. 65 00:06:49,300 --> 00:06:50,620 Die Zeit ist vorbei, George. 66 00:07:00,740 --> 00:07:03,440 Franco brauchte einige Monate, um seine Memoiren zu schreiben. 67 00:07:03,950 --> 00:07:09,270 20 Kapitel auf 248 sorgfältig getippten Seiten, in 15 Fotos hinzugefügt waren. 68 00:07:09,530 --> 00:07:12,970 Das Manuskript wurde von jedem größeren und kleineren Verlag in Abständen 69 00:07:12,970 --> 00:07:16,030 zurückgeschickt. Doch Franco konnte diese Ablehnung nicht akzeptieren. 70 00:07:41,870 --> 00:07:43,330 Du siehst überhaupt nicht glücklich aus. 71 00:07:43,690 --> 00:07:44,690 Das kommt wieder. 72 00:07:45,330 --> 00:07:47,670 Wenn du traurig bist, denke ich, ich habe Schuld. 73 00:07:48,350 --> 00:07:49,350 Ach was. 74 00:07:50,570 --> 00:07:52,670 Ich habe manchmal das Gefühl, du bist sehr gefährlich. 75 00:07:53,850 --> 00:07:56,670 Und dann glaube ich wieder, du bist jemand anderes, gar nicht du. 76 00:07:57,110 --> 00:08:02,510 Du bist wie tot, wie diese Dinos Laurier, die Versteinerten. 77 00:08:03,030 --> 00:08:05,090 Du wirst das nicht glauben, aber manchmal denke ich das auch. 78 00:08:08,350 --> 00:08:10,430 Frau Himmler, sie ist wieder hier. 79 00:08:10,970 --> 00:08:11,970 Du weißt doch noch, wer sie ist. 80 00:08:12,430 --> 00:08:13,710 Die mit den roten Haaren. 81 00:08:15,110 --> 00:08:17,170 Sie sagte, du könntest sie anrufen. 82 00:08:17,710 --> 00:08:18,850 Hier, vielleicht willst du. 83 00:08:20,390 --> 00:08:21,710 Was ist denn mit ihrem Spanier? 84 00:08:22,150 --> 00:08:24,770 Oh, er hat sie geschlagen, brach ihr den Backenknochen. 85 00:08:25,030 --> 00:08:26,430 Er wird im Gefängnis sein. 86 00:08:26,650 --> 00:08:27,650 Ich will. 87 00:08:28,550 --> 00:08:30,690 Aber du, du schlägst doch vor ihm nicht, oder? 88 00:08:31,970 --> 00:08:35,429 Niemals. Das fällt mir ein, vielleicht könnten wir hier im Wagen, du weißt 89 00:08:35,429 --> 00:08:37,950 schon. Vielleicht bedrückt dich mein Schlafzimmer. 90 00:08:38,760 --> 00:08:40,600 Dein Auto ist genauso gut wie dein Schlafzimmer. 91 00:08:41,080 --> 00:08:43,500 Wie aufregend. Wir könnten es unter dem Mantel tun. 92 00:08:44,200 --> 00:08:46,100 Wenn ich mir das vorstelle, wird mir ganz heiß. 93 00:08:47,820 --> 00:08:48,900 Wo immer du möchtest. 94 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Jetzt möchte ich hier. 95 00:08:52,560 --> 00:08:55,900 Ich möchte den Wagen auch für etwas anderes verwenden, als nur um hin und 96 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 fahren. 97 00:08:57,360 --> 00:08:59,020 Kuno, bitte fahren Sie weiter. 98 00:09:01,460 --> 00:09:03,940 Ich habe ganz vergessen. Du bist vielleicht hungrig. 99 00:09:04,160 --> 00:09:05,560 Wir wollten zusammen essen gehen. 100 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Wie du willst. 101 00:09:07,670 --> 00:09:11,190 Du würdest nie zugeben, dass du hungrig bist. Du bist einfach zu stolz oder so 102 00:09:11,190 --> 00:09:12,189 etwas. 103 00:09:12,190 --> 00:09:14,550 Komm, sag, dass du essen gehen möchtest. 104 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 Gut. 105 00:09:16,730 --> 00:09:17,950 Ich bin hungrig. 106 00:10:11,630 --> 00:10:13,250 Er hatte das Mädchen schon mal gesehen. 107 00:10:13,690 --> 00:10:16,430 Er war sich jedoch nicht sicher, wann und wo. 108 00:10:17,130 --> 00:10:20,710 Sie war ein ordentliches Mädchen, jung und vorsichtig. 109 00:10:21,330 --> 00:10:25,690 Er ebenso ordentlich, doch nicht so jung und weniger vorsichtig. 110 00:10:39,520 --> 00:10:41,340 Du bitte, das sind 13 mal 50. 111 00:10:55,520 --> 00:10:57,380 Na ja, dann habe ich Maria getroffen, okay. 112 00:10:58,240 --> 00:11:01,720 Dann habe ich den Typen kennengelernt, der die Fotos entwickelt, schon lief. 113 00:11:02,720 --> 00:11:03,940 Ist ganz einfach die Sache. 114 00:11:05,920 --> 00:11:08,240 Ich schieße die Fotos, sie ist das Modell. 115 00:11:08,760 --> 00:11:09,760 Und die entwickelt. 116 00:11:11,240 --> 00:11:12,940 Und wir alle machen reichlich Kohlen. 117 00:11:13,440 --> 00:11:14,820 Vielleicht werden wir auch mal Filme machen. 118 00:11:15,140 --> 00:11:17,060 Da fallen dir bestimmt noch mehr Sauereien ein. 119 00:11:17,300 --> 00:11:19,580 Nicht einer und. Was glaubst du, wie viele Leute du damit glücklich machst? 120 00:11:21,520 --> 00:11:24,060 Du, Franco, du schreibst uns ein Buch. So ein richtiger Pornoschinken. 121 00:11:25,940 --> 00:11:28,180 Was glaubst du, was in dem Geschäft drinsteckt? 122 00:11:28,400 --> 00:11:29,400 Ja, mal sehen. 123 00:11:29,680 --> 00:11:30,920 Was heißt mal sehen? 124 00:11:52,270 --> 00:11:53,710 Du überlegst dir, Geschäft ist Geschäft. 125 00:12:16,890 --> 00:12:18,790 Kein Wein mehr, kein Wein mehr. 126 00:12:19,250 --> 00:12:20,490 Soll ich vielleicht welchen tauschen? 127 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 Nein, nein, nein, bleib. 128 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Ich gehe. 129 00:12:34,210 --> 00:12:34,690 Ich 130 00:12:34,690 --> 00:12:41,730 lasse 131 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 anschreiben. 132 00:12:44,070 --> 00:12:45,290 Macht euch keine Sorgen. 133 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 Macht euch gemütlich. 134 00:12:48,070 --> 00:12:49,510 Ich gehe noch die Tauben füttern. 135 00:12:52,620 --> 00:12:54,060 Wenn mich einer fragt, bin ich Sie, bitte. 136 00:12:54,380 --> 00:12:55,380 Hasta la vista. 137 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 Schönes Apartment. 138 00:13:02,360 --> 00:13:04,800 Der Typ, dem es gehört, lebt in Frankfurt. 139 00:13:05,560 --> 00:13:07,140 Ich finde nur die Wände bescheuert. 140 00:13:08,200 --> 00:13:11,320 Kann man nichts machen, ist nur mal sein Geschmack. Er kommt einmal in der 141 00:13:11,320 --> 00:13:12,320 Woche. 142 00:13:12,580 --> 00:13:13,920 Aber jetzt gerade ist er auf Urlaub. 143 00:13:14,480 --> 00:13:15,920 Ist soweit ein ganz Netter, wirklich. 144 00:13:17,480 --> 00:13:19,120 Er ist ein bisschen alt, aber ganz nett. 145 00:13:19,420 --> 00:13:20,460 Sonst würdest du ja nicht hier sein. 146 00:13:21,840 --> 00:13:23,940 Es macht ihm Spaß, wenn er weiß, dass... Er weiß. 147 00:13:25,420 --> 00:13:26,940 ...dass ich mit Männern hier schlafe. 148 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 Das weiß er genau. 149 00:13:29,360 --> 00:13:30,880 Glaublicherweise hat er hinter dem Spiegel eine Kamera. 150 00:13:31,800 --> 00:13:34,240 Aber wie ulkig. 151 00:13:36,720 --> 00:13:37,820 Hast du was gegen mich? 152 00:13:38,740 --> 00:13:39,740 Nein, überhaupt nicht. 153 00:13:41,300 --> 00:13:44,860 Weißt du, ich glaube, die Männer sind alle scharf auf mich. 154 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 Ja, warum nicht? 155 00:13:46,880 --> 00:13:48,200 George macht sich Sorgen um mich. 156 00:13:49,080 --> 00:13:50,460 Er denkt, mir fehlt noch irgendwas. 157 00:13:51,080 --> 00:13:52,520 Und versucht, mir zu helfen, es zu kriegen. 158 00:13:53,840 --> 00:13:54,920 Ein richtiger Freund. 159 00:13:55,880 --> 00:13:56,920 Molto simpatico. 160 00:13:59,520 --> 00:14:02,000 Damit mag er recht haben. Du bist ein Träumer, Franco. 161 00:14:02,200 --> 00:14:03,340 Du musst noch viel lernen. 162 00:14:03,760 --> 00:14:06,640 Er meint, ich soll mich nicht nur von alten Damen aushalten lassen. Nur 163 00:14:06,640 --> 00:14:08,160 er dabei, dass ich der Wahrheit werde. 164 00:14:39,470 --> 00:14:45,130 Untertitelung des ZDF, 2020 165 00:14:55,290 --> 00:14:58,030 Mia cara mamma, ich hoffe, dir geht es gut. 166 00:14:58,630 --> 00:14:59,930 Mir geht es jedenfalls sehr gut. 167 00:15:00,450 --> 00:15:03,830 Das Wetter ist sehr kalt, aber das Einzige, was ich brauche, ist ein paar 168 00:15:03,830 --> 00:15:04,729 Schuhe. 169 00:15:04,730 --> 00:15:07,930 Ich habe einen warmen Mantel und heute werde ich auf den Markt gehen, um mir 170 00:15:07,930 --> 00:15:08,930 Schuhe zu kaufen. 171 00:15:09,390 --> 00:15:12,190 Ich denke sehr oft an dich und ich hoffe, dass du für mich betest. 172 00:15:13,210 --> 00:15:16,070 Alle Liebe für Salvio und viele Küsse für Pia und Beatrice. 173 00:15:16,750 --> 00:15:19,150 Sie würden viel Spaß an dem Schnee und dem vielen Eis haben. 174 00:15:19,790 --> 00:15:21,210 Das Geld schicke ich mit dem nächsten Brief. 175 00:15:22,310 --> 00:15:24,310 Te voglio tante bene, Franco. 176 00:17:39,180 --> 00:17:40,580 Du solltest dich da unten zudecken. 177 00:17:41,920 --> 00:17:46,400 Warum? Na ja, weil es sehr sexy ist, wenn man hier einen Streifen weißer Haut 178 00:17:46,400 --> 00:17:48,620 hat und hier ein bisschen dunkler ist. 179 00:17:50,260 --> 00:17:51,500 Ich finde das gar nicht sexy. 180 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Auch gut. 181 00:17:56,380 --> 00:18:00,580 Wenn ich meine Augen schließe, dann träume ich, der Sommer wäre da. 182 00:18:01,640 --> 00:18:05,420 Ich vermisse die Sonne. Das hier ist keine Sonne, nur Elektrizität. Ich 183 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 die richtige Sonne. 184 00:18:06,440 --> 00:18:07,440 Und die See. 185 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 Und die Luft. 186 00:18:10,890 --> 00:18:12,270 Wie geht es meiner Freundin Susu? 187 00:18:12,970 --> 00:18:14,950 Unverändert. Sie schwebt. 188 00:18:15,170 --> 00:18:17,230 Ein großer, weicher, warmer Engel. 189 00:18:18,730 --> 00:18:21,290 Würdest du vielleicht mit mir nach Capri fahren wollen, Franco? 190 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 Wann fährst du denn? 191 00:18:22,750 --> 00:18:23,750 Bald. 192 00:18:24,050 --> 00:18:25,850 Dieses Haus hier macht mir irgendwie Angst. 193 00:18:26,190 --> 00:18:27,930 Es ist so bedrückend und so kalt. 194 00:18:29,330 --> 00:18:31,990 Ich glaubte, ich würde niemals wieder hierher zurückkommen. 195 00:18:33,230 --> 00:18:35,030 Aber... Wir sind nun mal hier. 196 00:18:38,190 --> 00:18:40,750 Frau Kuh, ich habe mir etwas überlegt. 197 00:18:40,990 --> 00:18:41,990 Ja? 198 00:18:44,270 --> 00:18:45,790 Ich möchte, dass du mein Mann wirst. 199 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 Was, ich? 200 00:18:49,130 --> 00:18:51,050 Es gibt viele Männer, die dich heiraten würden. 201 00:18:52,550 --> 00:18:53,790 Nur was für Männer. 202 00:18:54,310 --> 00:18:55,310 Keine Jungen wie du. 203 00:18:55,930 --> 00:19:00,110 Alte, wabbelige, die sich vor sich selbst fürchten. Ich habe gehabt, was 204 00:19:00,110 --> 00:19:01,110 wollte. 205 00:19:01,410 --> 00:19:04,430 Hässliche, schöne, zärtliche Knaben und auch Mädchen. 206 00:19:05,870 --> 00:19:07,250 Aber was bedeutet das schon? 207 00:19:09,680 --> 00:19:11,760 Ich möchte in der Sonne alt werden. 208 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Aber nicht allein. 209 00:19:20,540 --> 00:19:22,200 Komisch, dass ich dir einen Antrag mache. 210 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 Kennst du eigentlich Cleans? 211 00:19:28,520 --> 00:19:32,860 Ich war mit dem alten Sack und seiner Frau vor ungefähr zehn Tagen essen. 212 00:19:33,060 --> 00:19:34,980 Wir haben so da gesessen und auf einmal puff. 213 00:19:35,440 --> 00:19:38,720 Seine Frau hatte sich gerade umgedreht und wollte Wein bestellen. 214 00:19:39,230 --> 00:19:41,030 Da lag er mit dem Kopf im Suppenteller. 215 00:19:42,110 --> 00:19:43,110 Tot. 216 00:19:43,410 --> 00:19:44,349 Einfach so. 217 00:19:44,350 --> 00:19:45,350 Absurd. 218 00:19:45,590 --> 00:19:46,590 Ekelhaft. 219 00:19:46,850 --> 00:19:47,850 Danke. 220 00:19:49,410 --> 00:19:50,610 Warum erzählst du mir das? 221 00:19:51,750 --> 00:19:54,430 Naja, du bist ehrlich zu mir, das gefällt mir. 222 00:19:55,110 --> 00:19:56,970 Du bist kein kleiner Junge mehr, Franco. 223 00:19:57,530 --> 00:19:58,389 Nicht mehr. 224 00:19:58,390 --> 00:20:01,130 Wir würden gut zusammen leben, wir beide. 225 00:20:01,870 --> 00:20:03,910 Ich bin sicher, aber lass dir Zeit. 226 00:20:05,270 --> 00:20:07,830 Tot, du hättest sofort Ja sagen sollen. Ja, vielleicht. 227 00:20:14,220 --> 00:20:18,060 Ich meine, du bist mehr wert als weinende Pyjamas und silberne Zigaretten 228 00:20:18,060 --> 00:20:19,060 -Advice. 229 00:20:20,020 --> 00:20:21,660 Mann, was für eine Riesenchance. 230 00:20:23,780 --> 00:20:25,220 Ein respektables Geschäft. 231 00:20:26,220 --> 00:20:30,640 Sie ist sehr reich. Wirklich, ein unheimliches Angebot. Sie stinkt vor 232 00:20:30,640 --> 00:20:32,600 ist irre reich. Ein Traum, ein Traum. 233 00:20:32,860 --> 00:20:36,380 Aber George, vielleicht träume ich von was anderem. Was anderem? So ein 234 00:20:36,380 --> 00:20:37,380 Blödsinn. 235 00:20:38,620 --> 00:20:40,160 Sieh mal, die sieht doch ganz scharf aus. 236 00:20:41,680 --> 00:20:43,100 Sie will nicht einsam sein. 237 00:20:46,190 --> 00:20:47,630 So, die Dame will nicht allein sein. 238 00:20:49,050 --> 00:20:51,670 Ist ein völlig vernünftiger Wunsch. Wirklich, sehr vernünftig. 239 00:20:54,030 --> 00:20:55,810 Was hättest du geantwortet? Ich? 240 00:20:56,590 --> 00:20:58,830 Na, ich hätte mir ihren Namen auf die Brust tätowieren lassen. 241 00:20:59,150 --> 00:21:02,350 In einem Herzen. Ich hätte gesagt, ja, mein Liebling, mein Püppchen, mein 242 00:21:02,350 --> 00:21:05,450 Mäuschen, mein alles. Liebe meines Lebens. Ja, ja, ja. 243 00:21:06,430 --> 00:21:07,730 Ich kann das nicht übereilen. 244 00:21:09,310 --> 00:21:11,010 Du schmeißt einen Goldfisch aus dem Becken. 245 00:21:11,810 --> 00:21:12,810 Das weißt du. 246 00:21:15,760 --> 00:21:17,140 Franco konnte sich nicht entschließen. 247 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 Zeit verging. 248 00:21:19,220 --> 00:21:23,360 Er bemühte sich, neue Antworten zu finden, neue, annehmbarere Wege. 249 00:22:12,420 --> 00:22:14,620 Ja, danke. 250 00:22:39,590 --> 00:22:40,730 Wie heißen Sie? 251 00:22:41,590 --> 00:22:42,850 Mein Name ist Erika. 252 00:22:43,230 --> 00:22:44,230 Hallo, Erika. 253 00:22:46,930 --> 00:22:47,970 Ich heiße Franco. 254 00:22:49,070 --> 00:22:50,070 Hallo, Franco. 255 00:22:51,190 --> 00:22:52,330 Warten Sie hier auf jemanden? 256 00:22:53,110 --> 00:22:54,110 Nein. 257 00:22:54,410 --> 00:22:55,830 Nein, ich sitze hier nur so. 258 00:22:57,110 --> 00:22:58,110 Wo wohnen Sie? 259 00:22:59,600 --> 00:23:00,620 Ganz in der Nähe bei Ihnen. 260 00:23:01,200 --> 00:23:02,220 Ein paar Häuser weiter. 261 00:23:02,960 --> 00:23:04,740 Komisch. Ich habe Sie noch nie gesehen. 262 00:23:05,780 --> 00:23:06,820 Dafür habe ich Sie gesehen. 263 00:23:07,540 --> 00:23:09,060 Aber Sie sind ja immer so beschäftigt. 264 00:23:10,020 --> 00:23:11,400 Ja, ja, ich habe einen Haufen zu tun. 265 00:23:12,180 --> 00:23:13,360 Das ändert sich jetzt aber. 266 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Haben Sie schon was vor? 267 00:23:17,000 --> 00:23:18,640 Nein. Ich auch nicht. 268 00:23:19,520 --> 00:23:22,960 Wir könnten ja vielleicht... Ich meine... 269 00:25:06,700 --> 00:25:12,640 Ich kann es einfach nicht verstehen. 270 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 Was, was? 271 00:25:15,000 --> 00:25:16,240 Was haben die Männer nur davon? 272 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 Das, was sie wollen. 273 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Das ist es. 274 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Das, was sie wollen. 275 00:25:23,020 --> 00:25:24,600 Ich sehe ja noch eine nackte Brust ein. 276 00:25:25,100 --> 00:25:28,560 Ich meine, wenn es geschmackvoll ist. Aber das da, diese Peitsche hier, das 277 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 doch idiotisch. 278 00:25:33,560 --> 00:25:35,640 Ich weiß nicht. Ich weiß wirklich nicht. Ich weiß nicht. 279 00:25:36,520 --> 00:25:39,220 Ich meine, denk da an die ganzen euren Kameraden, die du glücklich machst. 280 00:25:39,440 --> 00:25:41,420 Du erweist unserem Volk einen großen Dienst damit, ich meine. 281 00:25:42,520 --> 00:25:45,380 Wenn die Leute die Filme nicht vollends kriegen würden, würden sie auf den 282 00:25:45,380 --> 00:25:51,020 Straßen rumhocken und blöd aus dem Fenster rausgucken und irgendwann mal im 283 00:25:51,020 --> 00:25:52,180 einen kleinen Jungs rumverwenden. 284 00:25:52,980 --> 00:25:54,020 Hast du einen Film in der Kamera? 285 00:25:56,520 --> 00:25:57,520 Ja, ja, warte ab. 286 00:25:57,900 --> 00:26:00,820 Hast du Franco getroffen? Franco? Ja, ja, ganz kurz. 287 00:26:01,820 --> 00:26:03,200 Glaubst du, dass er die Frau heiratet? 288 00:26:07,080 --> 00:26:08,880 Wenn er es nicht tut, dann ist er bescheuert. 289 00:26:12,020 --> 00:26:15,420 Also wirklich, ein einmaliges Angebot für ihn. Die meisten Acker wie die 290 00:26:15,420 --> 00:26:19,920 für ein paar Kohlen und er, bumm, läuft voll in diese fabelhafte Mutter rein. 291 00:26:20,200 --> 00:26:21,660 Er hat doch immer nur reiche Frauen. 292 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 Er braucht es eben. 293 00:26:33,180 --> 00:26:35,720 Er muss sich nehmen, was er braucht, nicht wovon er träumt. Und wir machen 294 00:26:35,720 --> 00:26:37,160 Pornos für arme alte Leute. 295 00:26:37,460 --> 00:26:39,380 Sie brauchen das Kind. Sie brauchen es wirklich. 296 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Denk mal darüber nach. 297 00:26:40,900 --> 00:26:41,900 Und was brauchst du? 298 00:26:42,380 --> 00:26:43,380 Ich? 299 00:26:44,000 --> 00:26:45,240 Zuerst wird meine gedreht. 300 00:26:46,020 --> 00:26:50,000 Dann brauche ich dich, Glück und ein bisschen Film. 301 00:26:50,760 --> 00:26:51,760 Ja, ja, sicher. 302 00:27:04,450 --> 00:27:05,850 Was ist das für einer? 303 00:27:06,330 --> 00:27:09,310 Er ist sehr temperamentvoll. Sehr nett. 304 00:27:09,670 --> 00:27:11,270 Hast du schon mit ihm geschlafen? 305 00:27:11,470 --> 00:27:13,030 Ja, er war ganz süß. 306 00:27:16,730 --> 00:27:19,510 Er redet gar nicht über Politik oder Literatur. 307 00:27:19,850 --> 00:27:22,310 Er sagt immer nur was Nettes, Zärtliches. 308 00:27:23,070 --> 00:27:24,070 Sehr sexy. 309 00:27:31,120 --> 00:27:32,120 Du weißt, warum ich hier bin. 310 00:27:34,460 --> 00:27:38,840 Nachdem so viel Zeit vergangen ist, kann ich nur vermuten, dass du mir absagst. 311 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Es tut mir leid. 312 00:27:43,260 --> 00:27:44,420 Ist es Liebe? 313 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Ich weiß nicht. 314 00:27:49,160 --> 00:27:50,960 Aber es hat sich eben etwas geändert. 315 00:27:52,880 --> 00:27:54,300 Du scheinst Glück zu haben. 316 00:27:54,980 --> 00:27:56,520 Ich hoffe, du bist nicht enttäuscht. 317 00:27:57,740 --> 00:27:58,840 Nun, ich weiß nicht. 318 00:27:59,200 --> 00:28:02,160 Ja, möglich, vielleicht ein bisschen. Es ist aber nicht tragisch. 319 00:28:04,160 --> 00:28:06,740 Ein Freund hat mir geraten, einen Psychiater aufzusuchen. 320 00:28:07,080 --> 00:28:08,120 Du musst dir das vorstellen. 321 00:28:08,480 --> 00:28:12,080 Der wird dann irgendwelche dramatischen Geschichten auftischen. Aber ich fühle 322 00:28:12,080 --> 00:28:14,920 mich großartig und völlig normal. Was soll das also? 323 00:28:15,140 --> 00:28:18,900 Das Gefühl der Sünde ist eben ein Teil des Vergnügens für mich. Du brauchst 324 00:28:18,900 --> 00:28:19,519 keinen Namen. 325 00:28:19,520 --> 00:28:21,460 Vielleicht finde ich ein bisschen Liebe. Das wirst du. 326 00:28:21,740 --> 00:28:25,760 Aber wenn ich wenigstens etwas klug bin, dann finde ich ein Vergnügen. 327 00:28:25,980 --> 00:28:28,180 Du bist klug genug, um... Brauchst du vielleicht etwas Geld, Franco? 328 00:28:28,730 --> 00:28:31,310 Nein, danke. Ich weiß, was mein Geld wert ist. 329 00:28:34,570 --> 00:28:36,090 Ich kenne meine Schwächen. 330 00:28:36,530 --> 00:28:40,210 Mein guter Mann ruhe er in Frieden und hinterließ mir genug für meine Wünsche. 331 00:28:40,490 --> 00:28:42,250 Ich nehme an, du wirst nach Capri fahren. 332 00:28:43,150 --> 00:28:44,150 Ja. 333 00:28:44,830 --> 00:28:48,630 Falls wir uns wiedersehen, dann werden wahrscheinlich um mich herum viele 334 00:28:48,630 --> 00:28:49,630 Parasiten sein. 335 00:28:49,830 --> 00:28:51,190 Junge, hübsche Parasiten. 336 00:28:52,070 --> 00:28:54,490 All diese hübschen Larven um mich herum. 337 00:28:55,350 --> 00:28:56,350 Auf Wiedersehen. 338 00:29:20,560 --> 00:29:21,640 Ich habe auf dich gewartet. 339 00:29:22,640 --> 00:29:24,880 Ich habe dein Buch gelesen. 340 00:29:28,180 --> 00:29:30,580 Ist das alles wahr? 341 00:29:34,900 --> 00:29:36,200 Diese vielen Frauen? 342 00:29:37,740 --> 00:29:40,760 Ja. Na ja, vielleicht kannst du es verkaufen. 343 00:29:41,100 --> 00:29:43,740 Tja, ich versuche es. 344 00:29:44,100 --> 00:29:45,300 Vielleicht ändere ich noch was. 345 00:29:45,680 --> 00:29:46,880 Komme ich dann auch in das Buch? 346 00:29:48,180 --> 00:29:49,440 Ich habe dir was mitgebracht. 347 00:29:50,920 --> 00:29:51,899 Ein Geschenk? 348 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 Ja. 349 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 Gefällt's dir? 350 00:30:02,940 --> 00:30:03,940 Fantastisch. 351 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Na? 352 00:30:07,340 --> 00:30:10,200 Wenn ich was über dich schreiben soll, muss ich dir erst mal ein paar Fragen 353 00:30:10,200 --> 00:30:11,300 stellen. Ja, gut. 354 00:30:12,500 --> 00:30:13,500 Wie alt bist du? 355 00:30:14,320 --> 00:30:15,360 20 Jahre alt. 356 00:30:16,580 --> 00:30:17,680 Deine Lieblingsfarbe? 357 00:30:24,610 --> 00:30:26,130 Lieblingsblume? Gänseblümchen. 358 00:30:26,710 --> 00:30:28,210 Gänseblümchen? Mhm. 359 00:30:28,850 --> 00:30:31,250 Gänse... Gänseblümchen. 360 00:30:32,110 --> 00:30:35,170 Und dein Lieblingsgetränk? 361 00:30:35,950 --> 00:30:36,950 Blue Angie. 362 00:30:37,550 --> 00:30:38,950 Wie mixt du denn das? 363 00:30:40,690 --> 00:30:43,790 Mit Bananenlikör, Zucker und Blaumlikör. 364 00:30:44,590 --> 00:30:46,510 Und was ist dein Lieblingsgericht? 365 00:30:47,790 --> 00:30:49,630 Bodensuppe und Eier. 366 00:30:52,140 --> 00:30:55,820 Also, wenn du einen Wunsch frei hättest, was würdest du dir wünschen? 367 00:30:56,040 --> 00:31:02,060 Wenn ich einen Wunsch hätte, dann würde ich mir zehn weitere wünschen. 368 00:31:04,480 --> 00:31:08,640 Sie war vollkommen nackt. 369 00:31:09,620 --> 00:31:12,360 Ich stand vor ihr abwartend. 370 00:31:12,760 --> 00:31:19,180 Ich sah ihren wunderbar wollüstigen Körper, ihre vollen, runden Brüste, ihre 371 00:31:19,180 --> 00:31:21,440 weit geöffneten Schenkel. 372 00:31:21,950 --> 00:31:26,990 Einladend und herausfordernd, einer wilden, exotischen Blume gleich. Ich war 373 00:31:26,990 --> 00:31:32,310 benommen. Der Mond schmunzelte, als ich sie berührte. Ihr Körper erbebte unter 374 00:31:32,310 --> 00:31:36,470 meinen Händen und es erschien mir, als läge ein anderes Wesen vor mir. 375 00:31:37,150 --> 00:31:38,630 Eine sänftere Frau. 376 00:31:45,850 --> 00:31:46,850 Meister! 377 00:31:55,660 --> 00:31:57,320 Wir haben bald den Film fertig. Sehr sexy. 378 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 Aha. 379 00:31:59,200 --> 00:31:59,999 Und dann? 380 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Und dann machen wir Geld. 381 00:32:01,420 --> 00:32:02,860 Ein wirklich respektables Geschäft. 382 00:32:03,620 --> 00:32:04,980 Siehst gut aus, Junge. Sehr gut. 383 00:32:05,480 --> 00:32:06,580 Wie geht's deiner Freundin? 384 00:32:08,780 --> 00:32:10,280 Du musst sie mal vorführen, ich meine. 385 00:32:10,700 --> 00:32:11,700 Du wirst sie schon sehen. 386 00:32:12,580 --> 00:32:13,640 Ist nett, ist nett. 387 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Verkaufst du den ganzen Schotter? 388 00:32:17,140 --> 00:32:19,180 Ja, was sonst? Ich will es nicht mehr haben. 389 00:32:19,380 --> 00:32:20,780 Den nächsten Film drehen wir in Farbe. 390 00:32:22,260 --> 00:32:24,040 20 .000 Titten auf der Leinwand. 391 00:32:25,979 --> 00:32:27,280 Schabada, Schabada, Schabada. 392 00:32:29,480 --> 00:32:30,540 Siehst glücklich aus, Junge. 393 00:32:31,320 --> 00:32:33,060 Glücklich bin ich nicht, aber dafür bin ich clever. 394 00:32:33,860 --> 00:32:35,240 Bin ich ein nettes Mädchen. 395 00:32:35,800 --> 00:32:36,800 Findest du's nicht gut? 396 00:32:37,960 --> 00:32:41,500 Weißt du, ich meine, Liebe ist Liebe und Business ist Business. 397 00:32:42,780 --> 00:32:44,240 Warst du schon mal richtig verliebt, George? 398 00:32:46,300 --> 00:32:48,720 Ja, einmal meine Mutter und später ein schwarzer Ferrari. 399 00:32:48,940 --> 00:32:51,020 Aber mein Großvater. 400 00:33:02,360 --> 00:33:06,220 Polizei. Bring dich mal um, Mann, aber dann nicht. Hey, what's going on here, 401 00:33:06,280 --> 00:33:08,600 man? Schön ruhig bleiben, schön ruhig. Hey, 402 00:33:09,620 --> 00:33:11,480 das ist doch nicht etwa Rauschgift. 403 00:33:11,840 --> 00:33:13,740 Oh no, man, I'm clean, man, clean. 404 00:33:15,260 --> 00:33:16,920 Sei ein bisschen vorsichtiger bei den nächsten Leuten. 405 00:33:17,320 --> 00:33:18,299 Right, right. 406 00:33:18,300 --> 00:33:20,440 Hey, man, you know the way to American Express? 407 00:33:22,740 --> 00:33:23,740 Immer geradeaus. 408 00:33:25,120 --> 00:33:27,020 Franco wollte seine alten Gewohnheiten ändern. 409 00:33:27,820 --> 00:33:30,540 Erst wollte er eine Stellung suchen, eine gute Stellung. 410 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Eine Stellung mit Zukunft. 411 00:33:32,220 --> 00:33:33,860 Es gab viele freie Stellungen. 412 00:34:26,799 --> 00:34:29,040 Zwei mal Filet und zwei mal Forelle blau, aber plätzchen. 413 00:34:32,560 --> 00:34:33,620 Ja, jetzt bin ich los. 414 00:34:47,370 --> 00:34:49,489 Die Affäre schien eine ganz normale zu sein. 415 00:34:50,230 --> 00:34:54,150 Aber es blieb dabei, wurde nicht mehr. Sie fingen an, ihre Worte zu 416 00:34:54,150 --> 00:34:55,250 alles, was sie machten. 417 00:34:56,370 --> 00:34:57,370 Dann kam Ostern. 418 00:35:03,230 --> 00:35:04,550 Ich muss dir was Wichtiges sagen. 419 00:35:07,430 --> 00:35:08,810 Wir kennen uns jetzt seit drei Wochen. 420 00:35:09,050 --> 00:35:10,910 Wir schlafen zusammen, wir lachen. 421 00:35:15,430 --> 00:35:16,430 Du bist zu jung. 422 00:35:18,120 --> 00:35:19,940 Ich sollte wirklich sagen, geh nach Haus. 423 00:35:21,300 --> 00:35:22,640 Aber dann wäre ich traurig. 424 00:35:23,700 --> 00:35:24,700 Wirklich sehr traurig. 425 00:35:27,180 --> 00:35:30,680 Du bist eben ein Mädchen, das so etwas aufregend findet. 426 00:35:31,460 --> 00:35:34,320 George sagt das auch. Es ist ganz einfach ein bisschen zu viel. 427 00:35:35,120 --> 00:35:38,220 Ich brauche was anderes als nur ein kleines Abenteuer. Ich habe es satt, nur 428 00:35:38,220 --> 00:35:40,540 herumzuschlafen. Ich habe dieses Leben satt, einfach alles. 429 00:35:41,220 --> 00:35:42,220 Ja, ja, ich weiß. 430 00:35:42,600 --> 00:35:43,900 Für dich ist das alles neu. 431 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 Deshalb machst du mich glücklich. 432 00:35:49,670 --> 00:35:51,750 Ich weiß, du verstehst meine Situation nicht. 433 00:35:53,550 --> 00:35:54,690 Ich, ich liebe dich. 434 00:35:56,150 --> 00:35:58,670 Ich würde alles für dich tun, was ein Mann nur tun kann. 435 00:35:59,790 --> 00:36:00,790 Ich habe einen Job. 436 00:36:01,770 --> 00:36:03,150 Und vielleicht finde ich einen besseren. 437 00:36:07,990 --> 00:36:13,910 Aber ich will dir was erzählen. Als ich 14 war, haben wir vorm Spielcasino 438 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 gesessen in San Remo. 439 00:36:15,350 --> 00:36:19,070 Es war ein wunderschöner Tag und da kam ein Maserati vorbei. 440 00:36:22,400 --> 00:36:25,740 Und der Mann hielt an und kurbelte die Scheibe runter. 441 00:36:26,240 --> 00:36:29,140 Er fragte mich nach dem Weg nach Montant. 442 00:36:30,700 --> 00:36:32,920 Ich habe durchs Fenster gesehen. 443 00:36:33,280 --> 00:36:34,540 Da lag ein Tennisschläger. 444 00:36:35,200 --> 00:36:36,980 Und wunderschöne Menschen saßen im Auto. 445 00:36:37,620 --> 00:36:40,240 Ich konnte ihm den Weg nicht sagen. 446 00:36:41,000 --> 00:36:42,140 Ich wusste es nicht. 447 00:36:43,100 --> 00:36:47,080 Ich starrte nur auf das Auto und auf die Menschen, die drin saßen. Ich wusste es 448 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 nicht. 449 00:36:48,140 --> 00:36:49,300 Ich bekam den Mund nicht auf. 450 00:36:53,440 --> 00:36:55,020 Was wolltest du mir eigentlich erzählen? 451 00:36:58,240 --> 00:37:00,500 Franco kaufte sich eine neue Krawatte für die Hochzeit. 452 00:37:01,080 --> 00:37:03,740 George war Zeuge und Erikas Eltern waren für den Tag raufgefahren. 453 00:37:45,870 --> 00:37:46,870 Das werde ich aber so schaffen. 454 00:37:47,090 --> 00:37:49,050 Bist du nicht froh, dass er jetzt verheiratet ist? 455 00:37:52,810 --> 00:37:53,810 Was? 456 00:37:54,910 --> 00:37:57,990 Wann werden wir beide heiraten? Was meinst du? 457 00:37:58,630 --> 00:37:59,630 Was, wir beide? 458 00:38:00,310 --> 00:38:03,770 Für sowas habe ich kein Geld. Aber dann könnten wir doch! 459 00:38:22,250 --> 00:38:23,750 Wie oft soll ich denn das noch sagen? 460 00:38:24,010 --> 00:38:26,810 Hör bitte auf mit diesen Scheißsprüchen. Ich kann, ich stehe einfach nicht 461 00:38:26,810 --> 00:38:27,810 drauf. Verstehst du? 462 00:38:29,230 --> 00:38:32,650 Wie kann man nur so leben wie du? In so einem saublöden Zimmer. 463 00:38:33,010 --> 00:38:35,150 Du hängst nur rum und denkst über tausend Sachen nach. 464 00:38:35,850 --> 00:38:37,390 Aber doch nicht immer. Was willst du überhaupt? 465 00:38:41,210 --> 00:38:42,270 Ich komme da nicht mit. 466 00:38:42,650 --> 00:38:45,710 Wenn zwei Menschen zusammenleben wie wir, dann müssen sie eben Draht 467 00:38:45,710 --> 00:38:46,710 haben. 468 00:38:47,270 --> 00:38:49,690 Du hast eine Verbindung zu mir und ich habe eine Verbindung zu dir. 469 00:38:53,770 --> 00:38:55,110 Du kannst doch den anderen nicht besitzen. 470 00:38:56,230 --> 00:38:57,690 Ich meine, jeder muss doch frei sein. 471 00:38:58,070 --> 00:38:59,250 Geh doch in deinen Schädel rein. 472 00:39:01,410 --> 00:39:05,110 Wenn du ein Gefühl für mich hast, dann glaubst du, das ist Liebe. 473 00:39:06,110 --> 00:39:07,630 Aber lieben kann man viele Menschen. 474 00:39:07,910 --> 00:39:10,070 Maria, ich habe wirklich einen sauberen Draht zu dir. 475 00:39:12,190 --> 00:39:16,170 Ich habe wirklich ein tiefes, sauberes Gefühl für dich, Maria. 476 00:39:17,910 --> 00:39:19,650 Darum sind wir zusammen. 477 00:39:20,590 --> 00:39:21,590 Verstehst du das alles? 478 00:39:26,700 --> 00:39:27,700 Aber du liebst mich. 479 00:39:47,660 --> 00:39:49,060 Komm, bleib doch hier. 480 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Nein. 481 00:39:52,760 --> 00:39:53,940 Du machst schon. 482 00:39:54,400 --> 00:39:57,840 Nein. Mach doch keinen Quatsch. Na los. 483 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Er war alt. 484 00:41:18,140 --> 00:41:19,540 Untertitelung. 485 00:41:21,920 --> 00:41:22,920 BR 2018 486 00:41:40,170 --> 00:41:42,670 Ich würde am liebsten hierbleiben, bis der ganze Schnee weg ist. 487 00:41:42,950 --> 00:41:44,250 Das ist leider unmöglich. 488 00:41:45,630 --> 00:41:47,770 Ist eigentlich komisch. Nur alte Leute haben Geld. 489 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 Das ist nicht fair. 490 00:41:49,210 --> 00:41:50,210 So ist das nun mal. 491 00:41:52,090 --> 00:41:53,910 Fette und alte Menschen haben es. 492 00:41:55,230 --> 00:41:58,410 Weißt du, vielleicht würde ich besser wieder arbeiten. 493 00:41:58,790 --> 00:42:00,730 Nein. Vielleicht hat mein Buch Erfolg. 494 00:42:00,970 --> 00:42:01,970 Das Buch habe ich vergessen. 495 00:42:05,110 --> 00:42:06,670 Dann könnten wir überall hinfahren. 496 00:42:06,940 --> 00:42:10,120 In die Sonne, das finde ich schön. Ich bin noch nie rausgekommen. 497 00:42:11,240 --> 00:42:12,720 Das wirst du, mein Liebling. 498 00:42:40,040 --> 00:42:41,040 Das ist Radio Luxemburg. 499 00:42:41,880 --> 00:42:43,200 Ganz halt, du hast keine Farbe. 500 00:42:44,600 --> 00:42:46,380 Wirklich ein Schreier, das Ding. Mach deinen fertig. 501 00:42:47,340 --> 00:42:49,900 Wie du, wie du, wie du, wie du, wie du. Radio Luxemburg. 502 00:42:50,700 --> 00:42:53,220 Wie du, wie du, wie du, wie du. 503 00:43:26,080 --> 00:43:28,000 Die Kneipe ist wirklich fast mein Büro geworden. 504 00:43:28,300 --> 00:43:31,320 Ich habe versucht, mit dem Knecht da drüben, der mit der Antenne im Geschäft 505 00:43:31,320 --> 00:43:32,420 machen. Und wie läuft es sonst? 506 00:43:32,920 --> 00:43:34,000 Mein Film ist irre gut. 507 00:43:34,740 --> 00:43:35,780 Maria ist auch sehr gut. 508 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 Erzähl du doch mal. 509 00:43:37,520 --> 00:43:38,720 Ich brauche einen neuen Job. 510 00:43:40,940 --> 00:43:42,100 Ist hart, wirklich hart. 511 00:43:42,740 --> 00:43:43,880 Jobs kriegen Verwandte. 512 00:43:44,840 --> 00:43:46,320 So Typen mit einem wichtigen Namen. 513 00:43:46,640 --> 00:43:50,200 Bildung. Du bräuchtest ein seriöses Geschäft, ne? Diskothek oder sowas. 514 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 aber reichlich, ne? 515 00:43:51,460 --> 00:43:52,460 Ja, ist mir klar. 516 00:43:52,580 --> 00:43:57,440 Naja, aber... Du musst mal bei einer alten Freundin anklopfen. Die besorgen 517 00:43:57,440 --> 00:43:58,440 doch was. 518 00:43:58,560 --> 00:43:59,560 Ja? 519 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Wie geht's Erika? 520 00:44:02,780 --> 00:44:04,000 Tja, ich mag sie sehr. 521 00:44:08,430 --> 00:44:11,890 Weißt du, George, sie ist so wie ein Vogel. 522 00:44:12,350 --> 00:44:13,450 Sie träumt, weißt du. 523 00:44:13,930 --> 00:44:15,810 Sie macht aus ihrem Leben einen Traum. 524 00:44:17,530 --> 00:44:21,110 Und manchmal fühle ich mich wie ein alter Mann. 525 00:44:21,710 --> 00:44:23,070 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 526 00:44:24,110 --> 00:44:25,110 Ich weiß nicht. 527 00:44:26,030 --> 00:44:32,410 Ich denke, wenn sie zu mir kommt und einfach nur etwas sagt, dann fliege ich 528 00:44:32,410 --> 00:44:33,410 empor. 529 00:44:34,110 --> 00:44:35,110 Dann bin ich high. 530 00:44:37,010 --> 00:44:38,010 Down. 531 00:44:38,540 --> 00:44:39,540 Ja, dann. 532 00:45:07,760 --> 00:45:08,760 Ja, bitteschön. 533 00:45:18,100 --> 00:45:19,800 Zweimal Cordon Bleu, bitte, und die Weinkarte. 534 00:45:30,140 --> 00:45:31,520 Franco gab seinen Job auf. 535 00:45:32,060 --> 00:45:33,640 Das war das Einzige, was er machen konnte. 536 00:45:34,060 --> 00:45:35,800 Er wurde zu oft wie ein Diener behandelt. 537 00:45:53,870 --> 00:45:56,130 Die alten Frauen, die du mal geliebt hast, die haben doch Geld gehabt. 538 00:45:56,510 --> 00:45:57,510 Ja, ein paar schon. 539 00:45:59,070 --> 00:46:01,090 Und du könntest dich wieder mit ihnen treffen, so wie früher. 540 00:46:01,730 --> 00:46:03,090 Aber dann nehmen wir wenigstens was mit. 541 00:46:03,370 --> 00:46:05,310 Muss ja nicht alles sein. Was, einfach so? 542 00:46:05,510 --> 00:46:06,770 Stehlen? Ja. 543 00:46:07,330 --> 00:46:10,490 Du wirst doch wohl mit ihr allein sein. Die Diener kennen dich und du kennst die 544 00:46:10,490 --> 00:46:11,910 Häuser. In - und auswendig. 545 00:46:13,070 --> 00:46:14,350 Auf jeden Fall brauchen wir Geld. 546 00:46:14,850 --> 00:46:16,070 Es muss viel bezahlt werden. 547 00:46:16,330 --> 00:46:18,710 Die blöden Weiber. Um was kümmern die sich schon? 548 00:46:18,970 --> 00:46:20,030 Die sind doch versichert. 549 00:46:20,370 --> 00:46:22,610 Ja, die sind versichert. 550 00:46:24,240 --> 00:46:25,740 Dein Buch ist wieder zurückgekommen. 551 00:46:25,960 --> 00:46:26,960 Ja und? 552 00:46:27,060 --> 00:46:28,060 Was schon? 553 00:46:28,340 --> 00:46:32,340 So ein Quatsch. Erst ist es zu sexy und dann finden sie es langweilig. 554 00:46:34,840 --> 00:46:36,520 Ich habe heute was geklaut. Was? 555 00:46:37,080 --> 00:46:39,680 Drei Bücher. Ich habe sie unter dem Mantel versteckt. 556 00:46:41,160 --> 00:46:42,160 Sartre. 557 00:46:44,060 --> 00:46:45,740 Marx, das Kapital. 558 00:46:46,920 --> 00:46:48,180 Und ein Buch über Diebe. 559 00:46:48,440 --> 00:46:49,540 Drei Bücher. 560 00:46:54,030 --> 00:46:56,230 Sie würden sich nichts draus machen, wenn wir was mitnehmen würden. 561 00:46:57,010 --> 00:46:58,230 Wer? Na, die Frauen. 562 00:46:59,550 --> 00:47:01,190 Ich würde unheimlich gerne ein Auto haben. 563 00:47:01,810 --> 00:47:02,970 Und eine Diskothek. 564 00:47:04,290 --> 00:47:06,230 Ja? Ich tanze gern. 565 00:47:09,410 --> 00:47:12,050 Ich liebe dich. 566 00:47:13,650 --> 00:47:16,130 Aber warum lässt du dich von den Leuten rumstoßen, ausnutzen? 567 00:47:16,710 --> 00:47:17,710 Ich muss kämpfen. 568 00:47:18,370 --> 00:47:20,130 Ja, die Revolution. 569 00:47:22,060 --> 00:47:24,120 Was sagt das Buch? Wie wird man ein guter Dieb? 570 00:47:24,640 --> 00:47:26,460 Tja, du musst wahnsinnig clever sein. 571 00:47:27,100 --> 00:47:28,700 Du musst einen Grund zum Stehen haben. 572 00:47:29,280 --> 00:47:30,740 Und vielleicht brauchen wir einen Revolver. 573 00:47:31,320 --> 00:47:32,320 Was? 574 00:47:33,220 --> 00:47:34,540 Nicht, um einen umzulegen. 575 00:47:35,020 --> 00:47:36,020 Nein. 576 00:47:36,720 --> 00:47:37,920 Doch nur zur Verteidigung. 577 00:47:42,040 --> 00:47:47,580 Schon in Mex... 578 00:47:51,390 --> 00:47:56,830 P. Donsley, die vollkommene Liebe, wird vor dem intimen Beisammensein ein 579 00:47:56,830 --> 00:48:00,930 kräftiges Mal empfohlen, welches auch beziehungsreich sein darf. 580 00:49:26,570 --> 00:49:31,810 Der Dame wird empfohlen, dem Herrn ein Bild größter Bereitschaft zu bieten, da 581 00:49:31,810 --> 00:49:35,430 dies sein Lustempfinden entscheidend beeinflusst. 582 00:49:35,750 --> 00:49:39,170 Wir sollten nicht vergessen, dass Dessous etc. 583 00:49:39,570 --> 00:49:42,990 ein wichtiger Bestandteil für sexuelles Empfinden sind. 584 00:49:43,310 --> 00:49:48,610 Die Handhabung der genannten Kleidungsstücke sollte mit kapzilen 585 00:49:48,610 --> 00:49:55,300 erfolgen, welche den Reiz, sich annähernd und die Ich möchte die 586 00:49:55,300 --> 00:49:58,100 Erotik des Moments nur erhöhen. 587 00:51:23,439 --> 00:51:25,840 Es gibt kein Bier auf. 588 00:51:26,220 --> 00:51:32,740 Es gibt kein Bier auf. Es gibt kein Bier auf. 589 00:51:32,800 --> 00:51:36,780 Jawohl! Und ja, noch ein kleines Schusswändchen von... 590 00:51:37,050 --> 00:51:41,050 Onkel Fromm, komm her, du. Ja, ja, ja. Auch diese Dinger werden immer teurer. 591 00:51:41,170 --> 00:51:44,250 Mensch, das ist hier ein Seegang. Hört ihr, erst mal Frauen und Kinder. 592 00:51:46,550 --> 00:51:50,130 Scheiße, dass die Kiste so hoch ist. Dann kommen Sie, gehen Sie mal her. 593 00:51:50,130 --> 00:51:52,930 du nicht damit zurecht, so die Zwergkugel? Ich will die Dinger sehr 594 00:51:54,350 --> 00:51:57,610 Sie müssen es nur reinstecken. Nur pass auf, mein Junge. Jetzt machen wir eine 595 00:51:57,610 --> 00:51:58,950 Brücke. Eine Brücke? Schön. 596 00:51:59,550 --> 00:52:03,950 Pass auf, ich meine das Tor. Das ist eine Brücke. So, küsst es hier. Sie 597 00:52:03,950 --> 00:52:04,950 es herziehen. 598 00:52:05,470 --> 00:52:06,470 Schön. 599 00:52:06,840 --> 00:52:07,499 Ach so. 600 00:52:07,500 --> 00:52:10,460 Ach so. Ach so. Ach so. 601 00:52:13,220 --> 00:52:14,700 So ist sie. 602 00:53:25,779 --> 00:53:27,540 Ist ein 38er, made in USA. 603 00:53:28,360 --> 00:53:29,820 Ist ein bisschen weich, gut, eh? 604 00:53:30,220 --> 00:53:31,220 Schießt anderen frei. 605 00:53:33,940 --> 00:53:34,940 Wie viel? 606 00:53:35,900 --> 00:53:38,360 Na ja, mit Munition macht's ungefähr... Ich brauch keine Munition. 607 00:53:39,300 --> 00:53:40,780 Was, keine Munition? Ach nee. 608 00:53:41,220 --> 00:53:42,640 Das ist unmöglich, mein Junge. 609 00:53:43,180 --> 00:53:46,500 Das ist wie eine scharfe Braut ohne Kerl. Sag mal, du hast eine Meise. 610 00:53:47,380 --> 00:53:49,440 Du verscheißt es mich. Was soll das eigentlich, Hugo? 611 00:53:49,980 --> 00:53:51,080 Dann will ich das Ding nicht. 612 00:53:52,460 --> 00:53:53,460 Nee, nee, komm. 613 00:53:54,250 --> 00:53:55,810 Ich verkaufe nicht ohne Munition. 614 00:53:56,610 --> 00:53:57,710 Was soll denn das auch? 615 00:53:58,550 --> 00:54:01,230 Das macht doch dann nur... Ich würde genauso viel zahlen. 616 00:54:01,830 --> 00:54:02,990 Gut, einen blauen. 617 00:54:03,250 --> 00:54:05,250 Aber mit einer Patrone. Okay. 618 00:54:06,170 --> 00:54:07,170 Aber nur mit einer. 619 00:54:07,350 --> 00:54:08,990 Die Nummer habe ich ordentlich ausgefallen. 620 00:54:09,390 --> 00:54:12,270 Mit dem Ding ist früher in Wien mal ein ganz heißer Lujan erschossen worden. 621 00:54:15,750 --> 00:54:16,790 Moment, Junge, Moment. 622 00:54:17,850 --> 00:54:21,130 Ich frage ja sonst nicht. Fragen ist ungesund. Aber willst du damit ein Ding 623 00:54:21,130 --> 00:54:22,130 bringen? Nein. 624 00:54:22,540 --> 00:54:23,760 Ein Geburtstagsgeschenk für meine Frau. 625 00:55:41,420 --> 00:55:43,260 Was soll denn das? Ist das richtig? Lass die Mühle ganz! 626 00:57:21,580 --> 00:57:23,600 Ich meinte, das Jux ist doch kein Clown. 627 00:57:24,700 --> 00:57:27,660 Diese alten Weiber, die haben Franco noch nie etwas gegeben. 628 00:57:27,960 --> 00:57:28,960 Gar nichts. 629 00:57:29,340 --> 00:57:32,520 Sie sind völlig verrückt und blöd. Und viel zu reich. 630 00:57:33,020 --> 00:57:34,200 Wir haben da noch eine Frau. 631 00:57:34,560 --> 00:57:38,120 Die ist sehr reich. Aber Franco will leider überhaupt nichts mehr mit ihr zu 632 00:57:38,120 --> 00:57:39,120 haben. 633 00:57:39,160 --> 00:57:40,960 Er hat erzählt, sie schlägt mit Mädchen. 634 00:57:42,000 --> 00:57:45,340 Ich möchte aus dieser Stadt raus. 635 00:57:46,260 --> 00:57:49,840 Nach Brasilien oder Amerika oder irgendwo anders hin. 636 00:57:50,290 --> 00:57:51,990 Sag mal, habt ihr jetzt ein Auto? Ja. 637 00:57:54,350 --> 00:57:55,350 Wo ist Franco? 638 00:57:56,650 --> 00:57:58,890 Er hatte noch irgendwas wegen des Autos zu erledigen. 639 00:57:59,190 --> 00:58:00,190 Prima Geschäft. 640 00:58:07,530 --> 00:58:09,310 Wir sollten uns mal mit dieser Lesbischen treffen. 641 00:58:10,390 --> 00:58:11,390 Was? Wir zusammen? 642 00:58:11,570 --> 00:58:14,030 Ein bisschen Hemmung habe ich schon, aber treffen können wir sie auf jeden 643 00:58:14,030 --> 00:58:17,090 mal. Ja, wir rufen bei ihr an, erzählen ihr irgendwas und dann gehen wir einfach 644 00:58:17,090 --> 00:58:18,090 hin und besuchen sie mal. 645 00:58:18,150 --> 00:58:19,690 Sie wird schon kapieren, was los ist. 646 00:58:21,640 --> 00:58:23,160 Gut, aber Franco, was wird er sagen? 647 00:58:23,600 --> 00:58:25,340 Wir sagen ihm gar nichts, bis wir da waren. 648 00:58:26,340 --> 00:58:28,280 Ich weiß, dass sie reich ist. Sehr reich. 649 00:58:28,660 --> 00:58:30,040 Sie besitzt ein großes Haus. 650 00:58:31,240 --> 00:58:33,440 Sie will bald nach Katrin gehen, hat mir Franco erzählt. 651 00:58:34,460 --> 00:58:35,940 Sie soll unheimlich viel Kuchen essen. 652 00:58:36,220 --> 00:58:37,038 Ich auch. 653 00:58:37,040 --> 00:58:38,680 Na siehst du, dann habt ihr ja was gemeinsam. 654 00:58:38,960 --> 00:58:39,960 Vielleicht macht es Spaß. 655 00:58:40,120 --> 00:58:41,120 Was meinst du? 656 00:58:42,620 --> 00:58:44,360 Na dann, ich brauche sie. 657 00:59:05,509 --> 00:59:06,690 Also? Nicht übel. 658 00:59:07,290 --> 00:59:08,290 Ja, meinst du? 659 00:59:10,390 --> 00:59:13,770 In zwei Tagen werde ich mich mit dem Mann treffen wegen des... Verkaufs. Ja, 660 00:59:13,810 --> 00:59:14,810 genau. 661 00:59:15,290 --> 00:59:16,730 Du weißt doch, wie sowas läuft. 662 00:59:17,870 --> 00:59:18,990 Ich glaube, das wird was. 663 00:59:20,310 --> 00:59:21,970 Aber du musst einen guten Namen finden. 664 00:59:22,270 --> 00:59:23,270 Die neue Welt. 665 00:59:23,630 --> 00:59:26,290 Das neue Leben. Nein, klingt ja wie eine Operette. 666 00:59:27,290 --> 00:59:28,870 Wie findest du... 667 00:59:30,100 --> 00:59:31,100 Chef Flamingo. 668 00:59:32,100 --> 00:59:33,100 Blödsinn, wirklich. 669 00:59:34,600 --> 00:59:36,200 Chef Flamingo, so ein Quatsch. 670 00:59:49,180 --> 00:59:50,500 Kennst du diesen Event in Amerika? 671 00:59:51,780 --> 00:59:53,520 Ja, Mickey Mouse. 672 00:59:53,980 --> 00:59:57,820 Ja, da fällt mir was Irres ein. Ich meine für ein Geschäft, für ein großes 673 00:59:57,820 --> 00:59:59,300 Geschäft. Ist mein Traum, weißt du. 674 00:59:59,610 --> 01:00:03,010 Du kaufst dir ein bisschen Land, hast Kapital und baust dir so ein Disneyland 675 01:00:03,010 --> 01:00:08,010 für Sex, weißt du? Alles, was es da so gibt, ich meine, Männer, Frauen, Hühner, 676 01:00:08,090 --> 01:00:10,350 Elefanten, Gurken, weißt du, alles. 677 01:00:11,250 --> 01:00:14,090 Natürlich brauchst du einen Parkplatz für die ganzen Autos. Ist unheimlich 678 01:00:14,090 --> 01:00:15,570 wichtig für das Geschäft, wirklich wichtig. 679 01:00:15,910 --> 01:00:17,450 Ihr nennt es Pornosetting, weißt du? 680 01:00:18,270 --> 01:00:19,270 Bester mit Herz. 681 01:00:20,450 --> 01:00:21,450 Verstehe. 682 01:00:21,830 --> 01:00:23,510 Überall stehen massenhaft Plakate. 683 01:00:24,290 --> 01:00:26,210 Vielleicht kommt mal einer und will mit Mickey Mouse bomben. 684 01:00:26,600 --> 01:00:29,100 Warum nicht? Wir haben es ja. Bei uns bekommt jeder, was er will. 685 01:00:32,020 --> 01:00:34,280 Aber jetzt schlecht ohne Kapital. 686 01:00:34,660 --> 01:00:35,660 Dazu brauchen wir viel. 687 01:00:36,080 --> 01:00:38,300 Millionen. Du würdest es wieder rausholen. 688 01:00:39,040 --> 01:00:40,300 Glaub mir, die kommen von überall her. 689 01:00:40,580 --> 01:00:44,580 Und ich, ich würde nur so dastehen und Hände schütteln und sagen, ich bin 690 01:00:44,580 --> 01:00:46,380 George, welcome to Pornoflitty. 691 01:00:48,120 --> 01:00:49,580 Das hört sich alles an wie Spinnerei. 692 01:00:50,520 --> 01:00:52,740 Aber Riesenträume kosten mich genauso viel wie kleine. 693 01:00:53,520 --> 01:00:56,180 Die meisten Leute haben den Schädel voll von ihren kleinen Träumen. 694 01:00:58,700 --> 01:01:02,540 Es bleibt kein Platz für große Fantasie, weißt du? 695 01:01:03,540 --> 01:01:07,200 Sie warten, hoffen, kein Spaß. 696 01:01:15,700 --> 01:01:16,700 Wie sieht's aus? 697 01:01:18,100 --> 01:01:19,400 Ich glaub, wir können's machen. 698 01:01:22,670 --> 01:01:24,210 Hast du schon mal über Brasilien nachgedacht? 699 01:01:24,930 --> 01:01:25,930 Amerika? 700 01:01:26,190 --> 01:01:27,190 Oder Kanada? 701 01:01:28,010 --> 01:01:29,510 Ja, sicher, über Brasilien besonders. 702 01:01:31,290 --> 01:01:38,030 Sag mal, hättest du vielleicht Lust, da 703 01:01:38,030 --> 01:01:39,030 hinzufahren? 704 01:01:39,270 --> 01:01:40,270 Wohin? 705 01:01:42,150 --> 01:01:43,150 Nach Amerika. 706 01:01:44,850 --> 01:01:45,850 Amerika? 707 01:01:46,010 --> 01:01:47,010 Ja, sicher. 708 01:01:47,410 --> 01:01:48,410 Irgendwann vielleicht mal. 709 01:01:48,990 --> 01:01:50,230 Aber im Moment geht's nicht. 710 01:01:53,230 --> 01:01:54,570 Franco, bist du sauer auf mich? 711 01:01:55,430 --> 01:01:56,430 Warum? 712 01:01:57,450 --> 01:01:58,530 Du redest zu wenig. 713 01:01:59,970 --> 01:02:01,430 Ich habe über vieles nachzudenken. 714 01:02:07,730 --> 01:02:08,850 Ich habe ein Kleid gesehen. 715 01:02:10,070 --> 01:02:14,430 So, ein Kleid. Und ein Auto, Fernseher, verreisen, alles willst du haben. 716 01:02:14,710 --> 01:02:16,110 Franco, du magst doch, wenn ich hübsch bin. 717 01:02:16,570 --> 01:02:19,370 Ja, aber ich denke... Es war ein rotes Kleid. Ein langes. 718 01:02:19,630 --> 01:02:20,630 Wahnsinnig schick. 719 01:02:21,990 --> 01:02:23,030 Klauen ist ganz ulkig. 720 01:02:24,210 --> 01:02:25,210 Ja, wirklich, ist irre. 721 01:02:26,890 --> 01:02:27,950 Ich will stehlen. 722 01:02:28,810 --> 01:02:30,710 Ich will stehlen, wirklich. 723 01:02:31,670 --> 01:02:32,670 Eigentlich doch nicht. 724 01:02:33,530 --> 01:02:34,570 Ich weiß nicht, was ich will. 725 01:03:11,600 --> 01:03:12,780 Und was machen wir jetzt? 726 01:03:14,120 --> 01:03:15,260 Sie hatten kein Geld mehr. 727 01:03:15,640 --> 01:03:18,460 Im letzten Moment vermietete der Besitzer die Diskothek von einem 728 01:03:19,940 --> 01:03:21,300 Erika wollte Franco verlassen. 729 01:03:21,940 --> 01:03:23,220 Sie brauchten einen neuen Anfang. 730 01:03:24,020 --> 01:03:27,020 Er schrieb ein neues Kapitel für sein Buch und sie kaufte Werkzeuge ein. 731 01:04:56,330 --> 01:04:57,670 Ich hoffe, du hängst alles wieder rein. 732 01:04:59,430 --> 01:05:00,430 Ja, mach ich schon. 733 01:05:01,010 --> 01:05:02,010 Dann ist es ja gut. 734 01:05:20,750 --> 01:05:21,750 Was ist das? 735 01:05:22,850 --> 01:05:24,610 Das ist Ananas -Sahne -Creme -Paprika. 736 01:05:32,240 --> 01:05:33,860 Schön, eklig süß. 737 01:06:02,250 --> 01:06:03,470 Du kriegst deine Gänsehaut. 738 01:07:06,250 --> 01:07:07,229 Wo warst du so lange? 739 01:07:07,230 --> 01:07:08,189 Bei Christine. 740 01:07:08,190 --> 01:07:08,968 Die ganze Nacht? 741 01:07:08,970 --> 01:07:09,970 Tut mir leid. 742 01:07:10,030 --> 01:07:11,570 Ich weiß, du hast dir Sorgen gemacht. 743 01:07:11,830 --> 01:07:13,810 Aber ich konnte nicht anrufen. Du konntest nicht anrufen? 744 01:07:15,530 --> 01:07:16,910 Ich werde dir gleich alles erzählen. 745 01:07:17,510 --> 01:07:18,510 Warte eine Sekunde. 746 01:07:18,590 --> 01:07:19,790 Du hast ja ein neues Kleid an. 747 01:07:20,290 --> 01:07:21,290 Ja, ja. 748 01:07:22,010 --> 01:07:23,790 Na gut, erzähl mal. 749 01:07:24,230 --> 01:07:26,330 Wie soll ich anfangen? Eine komische Geschichte. 750 01:07:26,670 --> 01:07:29,430 Weißt du, du musst wissen, dass ich dich liebe. Ich liebe dich sehr. 751 01:07:29,850 --> 01:07:30,850 Glaub mir das. 752 01:07:31,290 --> 01:07:34,310 Aber ich denke immer, wir brauchen mehr. 753 01:07:34,960 --> 01:07:38,220 Wir müssten einfach aus dieser Stadt weggehen. Von vorn anfangen. Irgendwas 754 01:07:38,220 --> 01:07:39,500 Neues. Ein Abenteuer. 755 01:07:39,800 --> 01:07:40,940 Du warst doch einverstanden. 756 01:07:41,440 --> 01:07:43,960 Jetzt haben wir ein bisschen Geld, aber da ist diese Frau. Du hast sie mal 757 01:07:43,960 --> 01:07:45,280 gekannt. Madame Pietrowski. 758 01:07:45,920 --> 01:07:47,060 Ihretwegen bist du hier geblieben. 759 01:07:47,520 --> 01:07:48,840 Du wolltest nichts von ihr nehmen. 760 01:07:49,460 --> 01:07:50,540 Sie liebt Mädchen. 761 01:07:51,040 --> 01:07:53,680 Na ja, und dann habe ich mit Christine geredet und wir haben sie angerufen. 762 01:07:54,180 --> 01:07:56,360 Wir wollten uns mit ihr treffen. Es war ganz einfach. 763 01:07:56,800 --> 01:08:00,360 Na ja, wir haben natürlich nicht gewusst, ob wir es schaffen würden. 764 01:08:00,880 --> 01:08:03,300 Aber dann war sie furchtbar nett. Wir blieben bei ihr. 765 01:08:03,770 --> 01:08:06,490 Sie hat unheimlich viel Kuchen bestellt. Mit Cremefüllung. 766 01:08:07,490 --> 01:08:08,710 Sie ist sehr reich. 767 01:08:10,430 --> 01:08:13,890 Und dann auf einmal sagte sie, wir sollen uns ausziehen. Sie wollte es. Sie 768 01:08:13,890 --> 01:08:14,890 sagte, dass wir ihr gefallen. 769 01:08:14,990 --> 01:08:16,470 Und sie hat uns nach Italien eingeladen. 770 01:08:16,729 --> 01:08:18,010 Sie will ein paar Tage fahren. 771 01:08:18,410 --> 01:08:19,410 Na ja, egal. 772 01:08:19,510 --> 01:08:20,550 Christine war die Erste. 773 01:08:20,970 --> 01:08:22,270 Im Bett, meine ich. 774 01:08:22,729 --> 01:08:24,189 Madame war sehr zärtlich. 775 01:08:24,890 --> 01:08:25,890 Es war nichts. 776 01:08:26,590 --> 01:08:28,270 Berühren. Ein Spiel. 777 01:08:28,890 --> 01:08:29,990 Nicht wie mit einem Mann. 778 01:08:30,390 --> 01:08:31,390 Und dann... 779 01:08:31,800 --> 01:08:34,000 Wollte sie uns beide küssen und wir sollten sie streicheln. 780 01:08:34,899 --> 01:08:36,580 Christine fand das nach einer Weile albern. 781 01:08:36,979 --> 01:08:38,779 Naja, da kam ich dran. 782 01:08:39,200 --> 01:08:40,340 Es war irgendwie sehr nett. 783 01:08:40,800 --> 01:08:43,420 Es war einfach lustig. Einfach nur rumzuspielen. 784 01:08:44,260 --> 01:08:47,080 Nach einer Weile fing sie an wie ein Pferd zu keuchen. 785 01:08:48,060 --> 01:08:50,740 Ich muss zugeben, es hat mir gefallen. 786 01:08:51,620 --> 01:08:52,979 Du musst nicht traurig sein. 787 01:08:53,220 --> 01:08:55,260 Es war einfach fremd für mich. Es war ganz neu. 788 01:08:55,580 --> 01:08:56,760 Tja, das war's nun. 789 01:08:58,979 --> 01:09:00,859 Wir sind dann beide eingeschlafen. 790 01:09:01,279 --> 01:09:02,979 Kannst du dir vorstellen? Es war ja auch anstrengend. 791 01:09:07,040 --> 01:09:09,760 Ach, weißt du, dann sind wir heute Morgen aufgewacht und wollten gehen. 792 01:09:10,439 --> 01:09:12,939 Aber sie wollte uns einfach nicht weglassen. 793 01:09:13,200 --> 01:09:15,960 Sie erzählte andauernd von Italien. Das war vielleicht langweilig. 794 01:09:16,220 --> 01:09:18,020 Wir sagten, wir wüssten noch nicht. 795 01:09:18,740 --> 01:09:20,520 Sie sagte, wir sollten sie noch mal besuchen. 796 01:09:20,859 --> 01:09:22,120 Irgendwann, bevor sie wegfährt. 797 01:09:22,939 --> 01:09:26,200 Ich glaube, wenn wir Bayer bleiben würden, würde sie nicht fahren. 798 01:09:26,700 --> 01:09:29,460 Wir haben okay gesagt, dass wir sie noch mal besuchen. 799 01:09:30,140 --> 01:09:31,140 Jetzt kann es doch klappen. 800 01:09:31,479 --> 01:09:33,640 Wenn wir das nächste Mal da sind, kannst du einen Haufen mitgehen lassen. 801 01:09:34,260 --> 01:09:35,800 Du musst doch langsam mal damit anfangen. 802 01:09:36,840 --> 01:09:39,180 Hör mal, es geht nur so, Franco. Das weißt du genau. 803 01:09:40,740 --> 01:09:44,300 Na jedenfalls, wie haben sie denn verlassen? Ich weiß, sie will wirklich, 804 01:09:44,300 --> 01:09:45,300 wir wiederkommen. 805 01:09:46,020 --> 01:09:47,180 Komisch, sie hat richtig geweint. 806 01:09:47,859 --> 01:09:48,880 Muss ja also ernst sein. 807 01:09:50,479 --> 01:09:51,779 Christine fing wieder an zu lachen. 808 01:09:52,439 --> 01:09:55,340 Und ich habe gesagt, sie soll nicht weinen. Sie hat sie auch gelacht. 809 01:09:56,380 --> 01:09:57,980 Sie ist halt eine alte, einsame Frau. 810 01:09:58,760 --> 01:10:02,300 Reich und alt, einsam. Mit der können wir anfangen, was wir wollen. 811 01:10:03,100 --> 01:10:04,100 Alles. 812 01:10:05,180 --> 01:10:06,800 Wenn wir nur sagen, dass wir sie lieben. 813 01:10:07,160 --> 01:10:08,800 Wenn wir nur noch mal hingehen. 814 01:10:09,860 --> 01:10:10,860 Das ist zu einfach. 815 01:10:12,360 --> 01:10:13,360 Verstehst du das nicht? 816 01:10:19,640 --> 01:10:21,100 Franco versuchte, George zu finden. 817 01:10:21,340 --> 01:10:24,240 Er war aber in einer anderen Stadt, um etwas mit Plastik arbeiten zu lassen. 818 01:10:24,940 --> 01:10:26,660 Doch Maria war bereit, Franco zu helfen. 819 01:10:38,060 --> 01:10:39,460 Wie spät ist es? Ist noch nicht spät. 820 01:10:47,740 --> 01:10:48,740 Hast du Hunger? 821 01:10:49,900 --> 01:10:50,900 Tut mir leid. 822 01:10:54,280 --> 01:10:55,360 Du hast Pech, Franco. 823 01:10:58,200 --> 01:10:59,200 Ja, kein Glück. 824 01:11:02,200 --> 01:11:03,240 Du bist nervös. 825 01:11:06,640 --> 01:11:07,640 Wie geht's Erika? 826 01:11:17,840 --> 01:11:18,960 Es geht ihr wohl gut. 827 01:11:19,940 --> 01:11:20,940 Und dir, Franco? 828 01:11:21,460 --> 01:11:23,020 Ich hätte besser nicht herkommen sollen. 829 01:11:23,500 --> 01:11:27,840 Oh, entschuldige, entschuldige. Ich werde dich nichts mehr fragen. Bestimmt 830 01:11:27,840 --> 01:11:28,840 nicht. 831 01:11:31,180 --> 01:11:32,380 Wann werden wir uns wiedersehen? 832 01:11:35,240 --> 01:11:36,240 Nicht mehr. 833 01:11:36,280 --> 01:11:37,640 Oh Mann. 834 01:12:21,190 --> 01:12:24,490 Untertitelung des ZDF, 2020 835 01:12:42,800 --> 01:12:43,800 Vielen Dank. 836 01:13:19,530 --> 01:13:21,650 Franco wurde ohne Pomp beerdigt. 837 01:13:22,230 --> 01:13:24,090 George sprach einige Worte an seinem Grab. 838 01:13:24,830 --> 01:13:28,830 Nach der Beerdigung fuhr Madame Petrovsky mit Erika und Christine nach 839 01:13:28,830 --> 01:13:30,110 einen wohlverdienten Urlaub zu machen. 840 01:13:32,210 --> 01:13:35,490 Da die Umstände, die Francos Tod herbeigeführt hatten, die Zeitungen sehr 841 01:13:35,490 --> 01:13:38,410 beschäftigten, veröffentlichte man auch endlich seine Memoiren. 842 01:13:38,910 --> 01:13:40,730 Erika schrieb ein einfaches Vorwort dazu. 843 01:13:41,310 --> 01:13:43,310 Das Buch wurde ein netter kleiner Erfolg. 844 01:13:45,850 --> 01:13:48,990 Später verließ Erika die Stadt und heiratete einen Amerikaner. 845 01:13:49,450 --> 01:13:54,010 Sie lebt jetzt in Florida und ist Mutter von drei süßen kleinen Kindern. 846 01:13:54,890 --> 01:13:58,270 Um Unschuldige zu schützen, wurden die Namen geändert und entstandene 847 01:13:58,270 --> 01:13:59,690 Ähnlichkeiten wären rein zufällig. 848 01:14:32,040 --> 01:14:33,040 Ja, 849 01:14:41,240 --> 01:14:45,260 so ein Cowboy, bist du ein Cowboy, bist du ein Cow 850 01:14:47,760 --> 01:14:48,760 Ja, da ist er. 61760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.